[R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau
Maa Rang Lapau nan Basamo, Supayo jan takalaimbun dan kacau balau dalam subject Penipuan di Dunia Maya nan lah panjang bana threadnyo dan batuka-tuka pulo isinyo dalam pajalanan, MakNgah ondoh postiang nan ciek ko ka Subject baru: Kosa kata Bahasa Minangkabau. Mudah-mudahan Subject ko manjadi thread bakasinabungan khusus manganai pamakaian kato-kato di Minangkabau dan jan sampai batuka subject pulo atau kanai ondoh pulo di tangah jalan. Salam, -- MakNgah Sjamsir Sjarif Di Tapi riak nan Badabua Santa Cruz, California, April 28, 2012 MANGANAI ado duo arati dalam Bahaso Minangkabau karano ado duo beda ucapan dan tekanan kato. Kasilapan dalam ucapan ko karano Urang Awak nan lah tapangaruah dan lah tabiaso campua-campua pamakaian kato-kato antaro Bahaso Indonesia,Melayu jo Minangkabau Beda ucapan dan tekanan kato (stress): 1.MANGANAI nan diadaptasi dari Bahaso Indonesia/Melayu MENGANAI ucapannyo I dibelakangnyo tapisah dan diberi takanan kato atau stress tu, MENGENA-I, Stress atau tekanannyo pado I.Ucapan Minangkabaunyo MANGANA-I. Aratinyo atau maknanyoi tentang, about, regarding (Inggirihnyo) Ucapan A-I tu samo bunyi atau ucapannyo jo kato-kato menyerupa-i, menyama-i, memata-mata-i, dsb. Dalam Bahaso Minang MANGANAI nan partamu ko buliah disinonimkan jo TANTANG, SATANTANGAN. 2. MANGANAI dengan duo huruf di bulakangnyo AI ko kato Minangkabau diucapkan saroman AI dalam kato-kato PATAI, PANTAI, BINGKAI, SIMPAI, CARAI. Aratinyo memang ado konotasi seksualnyo. Misanyo ado garah antaro rang mudo kawan sapamainan katu basuo pagi-bagi. Baa mangko agak lenyai badan ang tampak di den, saroman urang sudah manganai... Salam, -- MakNgah Ssjamsir Sjarif. On Apr 27, 9:51 pm, Sutan Sinaro stsin...@yahoo.com wrote: - Hide quoted text - Manganai ko berasal dari kato kanai kanai ko ado duo pulo, nan partamo kanai dalam arti kena nan kaduo katiko Japang masuak dulu, kanai ko diambiak dari kato Japang nan artinyo bini/isteri. Kalau diagiah awalan me/ma, jadi manganai dalam bahasa Indonesia artinyo jadi mengenai = berkenaan dengan, tentang. Iko kalau bicara formal. Tapi katiko Japang masuak dulu manganai ko aratinyo jadi lain, alah manganai mukasuiknyo manjadi alah bersenda gurau jo bini tadi tu haa baitu, ha ha. Wassalam St. Sinaro --- On Fri, 27/4/12, rinal...@yahoo.com rinal...@yahoo.com wrote: From: rinal...@yahoo.com rinal...@yahoo.com Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya To: rantaunet@googlegroups.com Received: Friday, 27 April, 2012, 5:06 AM Manganai? Mungkin tantang labiah cocok e.. Soal e manganai ko makna e ado duo... Hehehe. Just kidding malam aghi Rinal Sikumbang PKU Sent from BlackBerry® on 3 From: fitra_ha...@yahoo.com Sender: rantaunet@googlegroups.com Date: Fri, 27 Apr 2012 11:05:36 + To: rantaunet@googlegroups.com; niadil...@yahoo.co.idniadil...@yahoo.co.id ReplyTo: rantaunet@googlegroups.com Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya Manganai??? ---» Lah batamnah pulo ilmu ambo manganai kosa kata minang ko mokasi banyak nanlah ma share ilmu Powered by Telkomsel BlackBerry® From: Febriyendi Salim ajo_fe...@yahoo.co.id Sender: rantaunet@googlegroups.com Date: Fri, 27 Apr 2012 18:20:27 +0800 (SGT) To: rantaunet@googlegroups.comrantaunet@googlegroups.com; niadil...@yahoo.co.idniadil...@yahoo.co.id ReplyTo: rantaunet@googlegroups.com Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya Lah batamnah pulo ilmu ambo manganai kosa kata minang ko mokasi banyak nanlah ma share ilmu Sent from Yahoo! Mail on Android From: Lies Suryadi niadil...@yahoo.co.id; To: rantaunet@googlegroups.com rantaunet@googlegroups.com; Subject: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya Sent: Fri, Apr 27, 2012 8:51:56 AM Tarimo kasih, Mak Ngah. Lah tajawek tanyo Uni Avy. Paralu bana raso e kito buek 'Kamus Webster Minangkabau' mah. Salam, Suryadi Dari: sjamsir_sjarif hamboc...@yahoo.com Kepada: rantaunet@googlegroups.com Dikirim: Jumat, 27 April 2012 5:37 Judul: Re: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya Sabalun JoManih mancogok, mancumbok, atau mancigok, baialah MakNgah cubo takok-takok uwok. Tapico, mungkin variasi tapicau, talengah. Kadok, mungkin variasi kodok di Pekten, acok di Ateh (Kiktenggi), sering (Ind). Di Pekten kodok kito dongee, Kodok-kodok lah ka iko, aratinyo di kami di Ateh, Acok-acoklah kamari. Kok takok-takok uwok kurang manganai, tolong carikan nan sasuai. Salam, --MakNgah --- In rantau...@yahoogroups.com, hyvny07@... wrote: Apao kolah arati e ajo manih, Tapico Kadok Salam Sent from my AXIS Worry Free BlackBerry® smartphone -Original Message- From: Lies Suryadi niadilova@... Sender: rantaunet@googlegroups.com Date: Thu, 26 Apr 2012 16:07:16 To: rantaunet@googlegroups.comrantaunet@googlegroups.com Reply-To: rantaunet@googlegroups.com Subject: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya Tapico Tuhan dalam jiwa, kadok kanai. Dari: Ahmad Ridha
Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau
Ado tigo kato nan paralu di pajaleh Mak Ngah: subject, thread, dan ondoh. Apo padanannyo dalam bahaso Minangkabau (thesaurus)? Salam, Fashridjal M. Noor Sidin Parijs van Java (saisuak) Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung Teruuusss...! -Original Message- From: Hambo hamboc...@yahoo.com Sender: rantaunet@googlegroups.com Date: Sat, 28 Apr 2012 02:28:58 To: RantauNetrantaunet@googlegroups.com Reply-To: rantaunet@googlegroups.com Cc: hamboc...@yahoo.com Subject: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau Maa Rang Lapau nan Basamo, Supayo jan takalaimbun dan kacau balau dalam subject Penipuan di Dunia Maya nan lah panjang bana threadnyo dan batuka-tuka pulo isinyo dalam pajalanan, MakNgah ondoh postiang nan ciek ko ka Subject baru: Kosa kata Bahasa Minangkabau. Mudah-mudahan Subject ko manjadi thread bakasinabungan khusus manganai pamakaian kato-kato di Minangkabau dan jan sampai batuka subject pulo atau kanai ondoh pulo di tangah jalan. Salam, -- MakNgah Sjamsir Sjarif Di Tapi riak nan Badabua Santa Cruz, California, April 28, 2012 MANGANAI ado duo arati dalam Bahaso Minangkabau karano ado duo beda ucapan dan tekanan kato. Kasilapan dalam ucapan ko karano Urang Awak nan lah tapangaruah dan lah tabiaso campua-campua pamakaian kato-kato antaro Bahaso Indonesia,Melayu jo Minangkabau Beda ucapan dan tekanan kato (stress): 1.MANGANAI nan diadaptasi dari Bahaso Indonesia/Melayu MENGANAI ucapannyo I dibelakangnyo tapisah dan diberi takanan kato atau stress tu, MENGENA-I, Stress atau tekanannyo pado I.Ucapan Minangkabaunyo MANGANA-I. Aratinyo atau maknanyoi tentang, about, regarding (Inggirihnyo) Ucapan A-I tu samo bunyi atau ucapannyo jo kato-kato menyerupa-i, menyama-i, memata-mata-i, dsb. Dalam Bahaso Minang MANGANAI nan partamu ko buliah disinonimkan jo TANTANG, SATANTANGAN. 2. MANGANAI dengan duo huruf di bulakangnyo AI ko kato Minangkabau diucapkan saroman AI dalam kato-kato PATAI, PANTAI, BINGKAI, SIMPAI, CARAI. Aratinyo memang ado konotasi seksualnyo. Misanyo ado garah antaro rang mudo kawan sapamainan katu basuo pagi-bagi. Baa mangko agak lenyai badan ang tampak di den, saroman urang sudah manganai... Salam, -- MakNgah Ssjamsir Sjarif. On Apr 27, 9:51 pm, Sutan Sinaro stsin...@yahoo.com wrote: - Hide quoted text - Manganai ko berasal dari kato kanai kanai ko ado duo pulo, nan partamo kanai dalam arti kena nan kaduo katiko Japang masuak dulu, kanai ko diambiak dari kato Japang nan artinyo bini/isteri. Kalau diagiah awalan me/ma, jadi manganai dalam bahasa Indonesia artinyo jadi mengenai = berkenaan dengan, tentang. Iko kalau bicara formal. Tapi katiko Japang masuak dulu manganai ko aratinyo jadi lain, alah manganai mukasuiknyo manjadi alah bersenda gurau jo bini tadi tu haa baitu, ha ha. Wassalam St. Sinaro --- On Fri, 27/4/12, rinal...@yahoo.com rinal...@yahoo.com wrote: From: rinal...@yahoo.com rinal...@yahoo.com Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya To: rantaunet@googlegroups.com Received: Friday, 27 April, 2012, 5:06 AM Manganai? Mungkin tantang labiah cocok e.. Soal e manganai ko makna e ado duo... Hehehe. Just kidding malam aghi Rinal Sikumbang PKU Sent from BlackBerry® on 3 From: fitra_ha...@yahoo.com Sender: rantaunet@googlegroups.com Date: Fri, 27 Apr 2012 11:05:36 + To: rantaunet@googlegroups.com; niadil...@yahoo.co.idniadil...@yahoo.co.id ReplyTo: rantaunet@googlegroups.com Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya Manganai??? ---» Lah batamnah pulo ilmu ambo manganai kosa kata minang ko mokasi banyak nanlah ma share ilmu Powered by Telkomsel BlackBerry® From: Febriyendi Salim ajo_fe...@yahoo.co.id Sender: rantaunet@googlegroups.com Date: Fri, 27 Apr 2012 18:20:27 +0800 (SGT) To: rantaunet@googlegroups.comrantaunet@googlegroups.com; niadil...@yahoo.co.idniadil...@yahoo.co.id ReplyTo: rantaunet@googlegroups.com Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya Lah batamnah pulo ilmu ambo manganai kosa kata minang ko mokasi banyak nanlah ma share ilmu Sent from Yahoo! Mail on Android From: Lies Suryadi niadil...@yahoo.co.id; To: rantaunet@googlegroups.com rantaunet@googlegroups.com; Subject: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya Sent: Fri, Apr 27, 2012 8:51:56 AM Tarimo kasih, Mak Ngah. Lah tajawek tanyo Uni Avy. Paralu bana raso e kito buek 'Kamus Webster Minangkabau' mah. Salam, Suryadi Dari: sjamsir_sjarif hamboc...@yahoo.com Kepada: rantaunet@googlegroups.com Dikirim: Jumat, 27 April 2012 5:37 Judul: Re: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya Sabalun JoManih mancogok, mancumbok, atau mancigok, baialah MakNgah cubo takok-takok uwok. Tapico, mungkin variasi tapicau, talengah. Kadok, mungkin variasi kodok di Pekten, acok di Ateh (Kiktenggi), sering (Ind). Di Pekten kodok kito dongee, Kodok-kodok lah ka iko, aratinyo di kami di Ateh, Acok-acoklah kamari. Kok takok-takok uwok kurang manganai, tolong carikan
Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau
Satolo ciek. Manganai bisa dai asa kato *kanai/kena, kana/ingat, satantangan/tentang * 2012/4/28 fashnoor2...@yahoo.co.id Ado tigo kato nan paralu di pajaleh Mak Ngah: subject, thread, dan ondoh. Apo padanannyo dalam bahaso Minangkabau (thesaurus)? Salam, Fashridjal M. Noor Sidin Parijs van Java (saisuak) Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung Teruuusss...! -Original Message- From: Hambo hamboc...@yahoo.com Sender: rantaunet@googlegroups.com Date: Sat, 28 Apr 2012 02:28:58 To: RantauNetrantaunet@googlegroups.com Reply-To: rantaunet@googlegroups.com Cc: hamboc...@yahoo.com Subject: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau Maa Rang Lapau nan Basamo, Supayo jan takalaimbun dan kacau balau dalam subject Penipuan di Dunia Maya nan lah panjang bana threadnyo dan batuka-tuka pulo isinyo dalam pajalanan, MakNgah ondoh postiang nan ciek ko ka Subject baru: Kosa kata Bahasa Minangkabau. Mudah-mudahan Subject ko manjadi thread bakasinabungan khusus manganai pamakaian kato-kato di Minangkabau dan jan sampai batuka subject pulo atau kanai ondoh pulo di tangah jalan. Salam, -- MakNgah Sjamsir Sjarif Di Tapi riak nan Badabua Santa Cruz, California, April 28, 2012 MANGANAI ado duo arati dalam Bahaso Minangkabau karano ado duo beda ucapan dan tekanan kato. Kasilapan dalam ucapan ko karano Urang Awak nan lah tapangaruah dan lah tabiaso campua-campua pamakaian kato-kato antaro Bahaso Indonesia,Melayu jo Minangkabau Beda ucapan dan tekanan kato (stress): 1.MANGANAI nan diadaptasi dari Bahaso Indonesia/Melayu MENGANAI ucapannyo I dibelakangnyo tapisah dan diberi takanan kato atau stress tu, MENGENA-I, Stress atau tekanannyo pado I.Ucapan Minangkabaunyo MANGANA-I. Aratinyo atau maknanyoi tentang, about, regarding (Inggirihnyo) Ucapan A-I tu samo bunyi atau ucapannyo jo kato-kato menyerupa-i, menyama-i, memata-mata-i, dsb. Dalam Bahaso Minang MANGANAI nan partamu ko buliah disinonimkan jo TANTANG, SATANTANGAN. 2. MANGANAI dengan duo huruf di bulakangnyo AI ko kato Minangkabau diucapkan saroman AI dalam kato-kato PATAI, PANTAI, BINGKAI, SIMPAI, CARAI. Aratinyo memang ado konotasi seksualnyo. Misanyo ado garah antaro rang mudo kawan sapamainan katu basuo pagi-bagi. Baa mangko agak lenyai badan ang tampak di den, saroman urang sudah manganai... Salam, -- MakNgah Ssjamsir Sjarif. On Apr 27, 9:51 pm, Sutan Sinaro stsin...@yahoo.com wrote: - Hide quoted text - Manganai ko berasal dari kato kanai kanai ko ado duo pulo, nan partamo kanai dalam arti kena nan kaduo katiko Japang masuak dulu, kanai ko diambiak dari kato Japang nan artinyo bini/isteri. Kalau diagiah awalan me/ma, jadi manganai dalam bahasa Indonesia artinyo jadi mengenai = berkenaan dengan, tentang. Iko kalau bicara formal. Tapi katiko Japang masuak dulu manganai ko aratinyo jadi lain, alah manganai mukasuiknyo manjadi alah bersenda gurau jo bini tadi tu haa baitu, ha ha. Wassalam St. Sinaro --- On Fri, 27/4/12, rinal...@yahoo.com rinal...@yahoo.com wrote: From: rinal...@yahoo.com rinal...@yahoo.com Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya To: rantaunet@googlegroups.com Received: Friday, 27 April, 2012, 5:06 AM Manganai? Mungkin tantang labiah cocok e.. Soal e manganai ko makna e ado duo... Hehehe. Just kidding malam aghi Rinal Sikumbang PKU Sent from BlackBerry® on 3 From: fitra_ha...@yahoo.com Sender: rantaunet@googlegroups.com Date: Fri, 27 Apr 2012 11:05:36 + To: rantaunet@googlegroups.com; niadil...@yahoo.co.id niadil...@yahoo.co.id ReplyTo: rantaunet@googlegroups.com Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya Manganai??? ---» Lah batamnah pulo ilmu ambo manganai kosa kata minang ko mokasi banyak nanlah ma share ilmu Powered by Telkomsel BlackBerry® From: Febriyendi Salim ajo_fe...@yahoo.co.id Sender: rantaunet@googlegroups.com Date: Fri, 27 Apr 2012 18:20:27 +0800 (SGT) To: rantaunet@googlegroups.comrantaunet@googlegroups.com; niadil...@yahoo.co.idniadil...@yahoo.co.id ReplyTo: rantaunet@googlegroups.com Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya Lah batamnah pulo ilmu ambo manganai kosa kata minang ko mokasi banyak nanlah ma share ilmu Sent from Yahoo! Mail on Android From: Lies Suryadi niadil...@yahoo.co.id; To: rantaunet@googlegroups.com rantaunet@googlegroups.com; Subject: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya Sent: Fri, Apr 27, 2012 8:51:56 AM Tarimo kasih, Mak Ngah. Lah tajawek tanyo Uni Avy. Paralu bana raso e kito buek 'Kamus Webster Minangkabau' mah. Salam, Suryadi Dari: sjamsir_sjarif hamboc...@yahoo.com Kepada: rantaunet@googlegroups.com Dikirim: Jumat, 27 April 2012 5:37 Judul: Re: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya Sabalun JoManih mancogok, mancumbok, atau mancigok, baialah MakNgah cubo takok-takok uwok. Tapico, mungkin variasi tapicau, talengah. Kadok, mungkin
Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau
Ditampek kami manganai memang dikonotasikan utk ML Klo takanai artinyo takicuah --TR Sent from my BlackBerry® powered by Sinyal Kuat INDOSAT -Original Message- From: ajo duta ajod...@gmail.com Sender: rantaunet@googlegroups.com Date: Sat, 28 Apr 2012 08:16:53 To: rantaunet@googlegroups.com Reply-To: rantaunet@googlegroups.com Subject: Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau Satolo ciek. Manganai bisa dai asa kato *kanai/kena, kana/ingat, satantangan/tentang * 2012/4/28 fashnoor2...@yahoo.co.id Ado tigo kato nan paralu di pajaleh Mak Ngah: subject, thread, dan ondoh. Apo padanannyo dalam bahaso Minangkabau (thesaurus)? Salam, Fashridjal M. Noor Sidin Parijs van Java (saisuak) Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung Teruuusss...! -Original Message- From: Hambo hamboc...@yahoo.com Sender: rantaunet@googlegroups.com Date: Sat, 28 Apr 2012 02:28:58 To: RantauNetrantaunet@googlegroups.com Reply-To: rantaunet@googlegroups.com Cc: hamboc...@yahoo.com Subject: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau Maa Rang Lapau nan Basamo, Supayo jan takalaimbun dan kacau balau dalam subject Penipuan di Dunia Maya nan lah panjang bana threadnyo dan batuka-tuka pulo isinyo dalam pajalanan, MakNgah ondoh postiang nan ciek ko ka Subject baru: Kosa kata Bahasa Minangkabau. Mudah-mudahan Subject ko manjadi thread bakasinabungan khusus manganai pamakaian kato-kato di Minangkabau dan jan sampai batuka subject pulo atau kanai ondoh pulo di tangah jalan. Salam, -- MakNgah Sjamsir Sjarif Di Tapi riak nan Badabua Santa Cruz, California, April 28, 2012 MANGANAI ado duo arati dalam Bahaso Minangkabau karano ado duo beda ucapan dan tekanan kato. Kasilapan dalam ucapan ko karano Urang Awak nan lah tapangaruah dan lah tabiaso campua-campua pamakaian kato-kato antaro Bahaso Indonesia,Melayu jo Minangkabau Beda ucapan dan tekanan kato (stress): 1.MANGANAI nan diadaptasi dari Bahaso Indonesia/Melayu MENGANAI ucapannyo I dibelakangnyo tapisah dan diberi takanan kato atau stress tu, MENGENA-I, Stress atau tekanannyo pado I.Ucapan Minangkabaunyo MANGANA-I. Aratinyo atau maknanyoi tentang, about, regarding (Inggirihnyo) Ucapan A-I tu samo bunyi atau ucapannyo jo kato-kato menyerupa-i, menyama-i, memata-mata-i, dsb. Dalam Bahaso Minang MANGANAI nan partamu ko buliah disinonimkan jo TANTANG, SATANTANGAN. 2. MANGANAI dengan duo huruf di bulakangnyo AI ko kato Minangkabau diucapkan saroman AI dalam kato-kato PATAI, PANTAI, BINGKAI, SIMPAI, CARAI. Aratinyo memang ado konotasi seksualnyo. Misanyo ado garah antaro rang mudo kawan sapamainan katu basuo pagi-bagi. Baa mangko agak lenyai badan ang tampak di den, saroman urang sudah manganai... Salam, -- MakNgah Ssjamsir Sjarif. On Apr 27, 9:51 pm, Sutan Sinaro stsin...@yahoo.com wrote: - Hide quoted text - Manganai ko berasal dari kato kanai kanai ko ado duo pulo, nan partamo kanai dalam arti kena nan kaduo katiko Japang masuak dulu, kanai ko diambiak dari kato Japang nan artinyo bini/isteri. Kalau diagiah awalan me/ma, jadi manganai dalam bahasa Indonesia artinyo jadi mengenai = berkenaan dengan, tentang. Iko kalau bicara formal. Tapi katiko Japang masuak dulu manganai ko aratinyo jadi lain, alah manganai mukasuiknyo manjadi alah bersenda gurau jo bini tadi tu haa baitu, ha ha. Wassalam St. Sinaro --- On Fri, 27/4/12, rinal...@yahoo.com rinal...@yahoo.com wrote: From: rinal...@yahoo.com rinal...@yahoo.com Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya To: rantaunet@googlegroups.com Received: Friday, 27 April, 2012, 5:06 AM Manganai? Mungkin tantang labiah cocok e.. Soal e manganai ko makna e ado duo... Hehehe. Just kidding malam aghi Rinal Sikumbang PKU Sent from BlackBerry® on 3 From: fitra_ha...@yahoo.com Sender: rantaunet@googlegroups.com Date: Fri, 27 Apr 2012 11:05:36 + To: rantaunet@googlegroups.com; niadil...@yahoo.co.id niadil...@yahoo.co.id ReplyTo: rantaunet@googlegroups.com Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya Manganai??? ---» Lah batamnah pulo ilmu ambo manganai kosa kata minang ko mokasi banyak nanlah ma share ilmu Powered by Telkomsel BlackBerry® From: Febriyendi Salim ajo_fe...@yahoo.co.id Sender: rantaunet@googlegroups.com Date: Fri, 27 Apr 2012 18:20:27 +0800 (SGT) To: rantaunet@googlegroups.comrantaunet@googlegroups.com; niadil...@yahoo.co.idniadil...@yahoo.co.id ReplyTo: rantaunet@googlegroups.com Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya Lah batamnah pulo ilmu ambo manganai kosa kata minang ko mokasi banyak nanlah ma share ilmu Sent from Yahoo! Mail on Android From: Lies Suryadi niadil...@yahoo.co.id; To: rantaunet@googlegroups.com rantaunet@googlegroups.com; Subject: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya Sent: Fri, Apr 27, 2012 8:51:56 AM Tarimo kasih, Mak Ngah. Lah tajawek tanyo Uni Avy. Paralu bana raso
Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau
Oh Angku Angku Fashridjal, Lai tampak tacelak kato nan paralu samo-samo kito tanyokan dan cari aratinyo. 1. Subject. Tadinyo MakNgah ka manulih subyek karano itu nan lah biaso ditulih dalam Bahaso Indonesia. Tapi MakNgah caliak saroman dalam postiang-postiang di Lapau ko di sabalah ateh kida memang lah tatulih sadonyo dalam Bahaso Inggirih, saroman sender, date, from, subject dsb, jadi Makangah tulih subject sajo karno dianggap kito lah samo-samo paham. Untuak padanan Minangkabau, barangkali dapek kito turuik saroman dalam Bahaso Indonesia, subyek. Variasi untuak itu topik, titel mungkin dll tapi masih babaun asiang. Kalau kito piliah Pokok mungkin, tapi karano alun biaso biko kok kanai pulo kito; pai ampok pulang aban, disangko galeh lai ka balabo kironyo pokok nan tamakan. 2. Thred. Dalam Bahaso Inggirih sandiri kato thread ko ditarangkan panjang leba ado satidak-tidaknyo 19 aratinyo. Tapi untuak pamakaian di awak dalam Mailing List ko lah tabiaso pakai thread juo, tapi kok namuah hati mamakai kato untaian barangkali rancak,dapek dimangarati. 3. Ondoh. Sangajo kato ko paratamu kali MakNgah ondoh ka Lapau. Kato ondoh tu MakNgah adaptasi dari istilah urang kasawah di kampuang. Dalam proses manjaja sawah di kampuang ado limo tingkek: marabahan, mambaliak, mambancau, manyikek, malindih. Diantaro nan limo tu kadang-kadang ado tanah atau lunau nan paralu didatakan jo pangkua atau alat paondoh, panundo untuak mandatakan. Jadi tanah-tanah atau lunau-lunau nan agak tinggi diondoh ka muko untuak samo data jo nan lain. Dalam pambangunan atau pambangunan jalan-jalan kito caliak pulo tanah-tanah diondoh pakai traktor, nan MakNgah dapek pulo pakai istilah masin paondoh... :) Jadi, tundo, dorong, pindahkan, mungkindapek dirasokan dalam hal iko. Dalam Bahaso Indonesia acok kito danga gusur (bukan gusdur:). Sadangkan kini dalam dunia Teknik Informasi lah dipakai pulo kato unduh nan diambiak dari Bahaso Jawa untuak maartikan sownload. MakNgah indak tahu asakanto unduh Jawa tu. Di Malaysia istilah download diartikan luruih sajo manjadi muat turun. Kato ondoh dapek macam-macam guno lain tagantuang konteksnyo, baondoh-ondoh, kanai ondoh, dan lain-lain. Tantu ado adidunsanak nan ka manambah katarangannyo, karano Bahaso Awak adolah bahaso iduik dan bakambang taruih. Salam, --- In rantau...@yahoogroups.com, fashnoor2006@... wrote: Ado tigo kato nan paralu di pajaleh Mak Ngah: subject, thread, dan ondoh. Apo padanannyo dalam bahaso Minangkabau (thesaurus)? Salam, Fashridjal M. Noor Sidin Parijs van Java (saisuak) Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung Teruuusss...! -Original Message- From: Hambo hambociek@... Sender: rantaunet@googlegroups.com Date: Sat, 28 Apr 2012 02:28:58 To: RantauNetrantaunet@googlegroups.com Reply-To: rantaunet@googlegroups.com Cc: hambociek@... Subject: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau Maa Rang Lapau nan Basamo, Supayo jan takalimbun dan kacau balau dalam subject Penipuan di Dunia Maya nan lah panjang bana threadnyo dan batuka-tuka pulo isinyo dalam pajalanan, MakNgah ondoh postiang nan ciek ko ka Subject baru: Kosa kata Bahasa Minangkabau. Mudah-mudahan Subject ko manjadi thread bakasinabungan khusus manganai pamakaian kato-kato di Minangkabau dan jan sampai batuka subject pulo atau kanai ondoh pulo di tangah jalan. Salam, -- MakNgah Sjamsir Sjarif Di Tapi riak nan Badabua Santa Cruz, California, April 28, 2012 MANGANAI ado duo arati dalam Bahaso Minangkabau karano ado duo beda ucapan dan tekanan kato. Kasilapan dalam ucapan ko karano Urang Awak nan lah tapangaruah dan lah tabiaso campua-campua pamakaian kato-kato antaro Bahaso Indonesia,Melayu jo Minangkabau Beda ucapan dan tekanan kato (stress): 1.MANGANAI nan diadaptasi dari Bahaso Indonesia/Melayu MENGANAI ucapannyo I dibelakangnyo tapisah dan diberi takanan kato atau stress tu, MENGENA-I, Stress atau tekanannyo pado I.Ucapan Minangkabaunyo MANGANA-I. Aratinyo atau maknanyoi tentang, about, regarding (Inggirihnyo) Ucapan A-I tu samo bunyi atau ucapannyo jo kato-kato menyerupa-i, menyama-i, memata-mata-i, dsb. Dalam Bahaso Minang MANGANAI nan partamu ko buliah disinonimkan jo TANTANG, SATANTANGAN. 2. MANGANAI dengan duo huruf di bulakangnyo AI ko kato Minangkabau diucapkan saroman AI dalam kato-kato PATAI, PANTAI, BINGKAI, SIMPAI, CARAI. Aratinyo memang ado konotasi seksualnyo. Misanyo ado garah antaro rang mudo kawan sapamainan katu basuo pagi-bagi. Baa mangko agak lenyai badan ang tampak di den, saroman urang sudah manganai... Salam, -- MakNgah Ssjamsir Sjarif. On Apr 27, 9:51 pm, Sutan Sinaro stsin...@... wrote: - Hide quoted text - Manganai ko berasal dari kato kanai kanai ko ado duo pulo, nan partamo kanai dalam arti kena nan kaduo katiko Japang masuak dulu, kanai ko diambiak dari kato Japang nan artinyo bini/isteri. Kalau diagiah awalan me/ma, jadi manganai dalam
Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau
Tarimo kasi banyak-banyak Mak Ngah. Panjang leba Mak Ngah manjalehkannyo, sanang ati mambaconyo. Mudah-mudahan sumangaik Mak Ngah 'ko manula ka awak-awak sadonyo di palanta iko. Ado ciek kato lai: takalimbun, indak jaleh atau indak obeh diambo apo aratinyo. Kini nampaknyo alah tajadi pangaruah timba-baliak antaro bahasa Indonesia jo bahaso Minangkabau. Salam, Fashridjal M. Noor Sidin Bdg Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung Teruuusss...! -Original Message- From: sjamsir_sjarif hamboc...@yahoo.com Sender: rantaunet@googlegroups.com Date: Sat, 28 Apr 2012 12:25:47 To: rantaunet@googlegroups.com Reply-To: rantaunet@googlegroups.com Subject: Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau Oh Angku Angku Fashridjal, Lai tampak tacelak kato nan paralu samo-samo kito tanyokan dan cari aratinyo. 1. Subject. Tadinyo MakNgah ka manulih subyek karano itu nan lah biaso ditulih dalam Bahaso Indonesia. Tapi MakNgah caliak saroman dalam postiang-postiang di Lapau ko di sabalah ateh kida memang lah tatulih sadonyo dalam Bahaso Inggirih, saroman sender, date, from, subject dsb, jadi Makangah tulih subject sajo karno dianggap kito lah samo-samo paham. Untuak padanan Minangkabau, barangkali dapek kito turuik saroman dalam Bahaso Indonesia, subyek. Variasi untuak itu topik, titel mungkin dll tapi masih babaun asiang. Kalau kito piliah Pokok mungkin, tapi karano alun biaso biko kok kanai pulo kito; pai ampok pulang aban, disangko galeh lai ka balabo kironyo pokok nan tamakan. 2. Thred. Dalam Bahaso Inggirih sandiri kato thread ko ditarangkan panjang leba ado satidak-tidaknyo 19 aratinyo. Tapi untuak pamakaian di awak dalam Mailing List ko lah tabiaso pakai thread juo, tapi kok namuah hati mamakai kato untaian barangkali rancak,dapek dimangarati. 3. Ondoh. Sangajo kato ko paratamu kali MakNgah ondoh ka Lapau. Kato ondoh tu MakNgah adaptasi dari istilah urang kasawah di kampuang. Dalam proses manjaja sawah di kampuang ado limo tingkek: marabahan, mambaliak, mambancau, manyikek, malindih. Diantaro nan limo tu kadang-kadang ado tanah atau lunau nan paralu didatakan jo pangkua atau alat paondoh, panundo untuak mandatakan. Jadi tanah-tanah atau lunau-lunau nan agak tinggi diondoh ka muko untuak samo data jo nan lain. Dalam pambangunan atau pambangunan jalan-jalan kito caliak pulo tanah-tanah diondoh pakai traktor, nan MakNgah dapek pulo pakai istilah masin paondoh... :) Jadi, tundo, dorong, pindahkan, mungkindapek dirasokan dalam hal iko. Dalam Bahaso Indonesia acok kito danga gusur (bukan gusdur:). Sadangkan kini dalam dunia Teknik Informasi lah dipakai pulo kato unduh nan diambiak dari Bahaso Jawa untuak maartikan sownload. MakNgah indak tahu asakanto unduh Jawa tu. Di Malaysia istilah download diartikan luruih sajo manjadi muat turun. Kato ondoh dapek macam-macam guno lain tagantuang konteksnyo, baondoh-ondoh, kanai ondoh, dan lain-lain. Tantu ado adidunsanak nan ka manambah katarangannyo, karano Bahaso Awak adolah bahaso iduik dan bakambang taruih. Salam, --- In rantau...@yahoogroups.com, fashnoor2006@... wrote: Ado tigo kato nan paralu di pajaleh Mak Ngah: subject, thread, dan ondoh. Apo padanannyo dalam bahaso Minangkabau (thesaurus)? Salam, Fashridjal M. Noor Sidin Parijs van Java (saisuak) Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung Teruuusss...! -Original Message- From: Hambo hambociek@... Sender: rantaunet@googlegroups.com Date: Sat, 28 Apr 2012 02:28:58 To: RantauNetrantaunet@googlegroups.com Reply-To: rantaunet@googlegroups.com Cc: hambociek@... Subject: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau Maa Rang Lapau nan Basamo, Supayo jan takalimbun dan kacau balau dalam subject Penipuan di Dunia Maya nan lah panjang bana threadnyo dan batuka-tuka pulo isinyo dalam pajalanan, MakNgah ondoh postiang nan ciek ko ka Subject baru: Kosa kata Bahasa Minangkabau. Mudah-mudahan Subject ko manjadi thread bakasinabungan khusus manganai pamakaian kato-kato di Minangkabau dan jan sampai batuka subject pulo atau kanai ondoh pulo di tangah jalan. Salam, -- MakNgah Sjamsir Sjarif Di Tapi riak nan Badabua Santa Cruz, California, April 28, 2012 MANGANAI ado duo arati dalam Bahaso Minangkabau karano ado duo beda ucapan dan tekanan kato. Kasilapan dalam ucapan ko karano Urang Awak nan lah tapangaruah dan lah tabiaso campua-campua pamakaian kato-kato antaro Bahaso Indonesia,Melayu jo Minangkabau Beda ucapan dan tekanan kato (stress): 1.MANGANAI nan diadaptasi dari Bahaso Indonesia/Melayu MENGANAI ucapannyo I dibelakangnyo tapisah dan diberi takanan kato atau stress tu, MENGENA-I, Stress atau tekanannyo pado I.Ucapan Minangkabaunyo MANGANA-I. Aratinyo atau maknanyoi tentang, about, regarding (Inggirihnyo) Ucapan A-I tu samo bunyi atau ucapannyo jo kato-kato menyerupa-i, menyama-i, memata-mata-i, dsb. Dalam Bahaso Minang MANGANAI nan partamu ko buliah disinonimkan jo TANTANG
Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau
Assalaamu'alaikum wa rahmatullaahi wa barakaatuhu Angku Fashridjal, Sato lo ambo ciek. Manula ko amuah kacau lo awak di aratino jo akronim 'manusia lanjut usia'. Mungkin nan tapek adolah kato 'manurun'. Satantang 'ondoh' biaso lo urang manyabuik, kalimaik baondoh-ondoh. Aratino barami-rami, bairiang-iriang, umpamono katiko pai manonton pasa malam. Baa gakno du nyiak Sunguik? Wassalamu'alaikum, Muhammad Dafiq Saib Sutan Lembang Alam Suku : Koto, Nagari asal : Koto Tuo - Balai Gurah, Bukit Tinggi Lahir : Zulqaidah 1370H, Jatibening - Bekasi - Original Message - From: fashnoor2...@yahoo.co.id fashnoor2...@yahoo.co.id To: Rantaunet rantaunet@googlegroups.com Cc: Syamsir Syarif hamboc...@yahoo.com Sent: Saturday, April 28, 2012 8:04 PM Subject: Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau Tarimo kasi banyak-banyak Mak Ngah. Panjang leba Mak Ngah manjalehkannyo, sanang ati mambaconyo. Mudah-mudahan sumangaik Mak Ngah 'ko manula ka awak-awak sadonyo di palanta iko. Ado ciek kato lai: takalimbun, indak jaleh atau indak obeh diambo apo aratinyo. Kini nampaknyo alah tajadi pangaruah timba-baliak antaro bahasa Indonesia jo bahaso Minangkabau. Salam, Fashridjal M. Noor Sidin Bdg Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung Teruuusss...! -Original Message- From: sjamsir_sjarif hamboc...@yahoo.com Sender: rantaunet@googlegroups.com Date: Sat, 28 Apr 2012 12:25:47 To: rantaunet@googlegroups.com Reply-To: rantaunet@googlegroups.com Subject: Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau Oh Angku Angku Fashridjal, Lai tampak tacelak kato nan paralu samo-samo kito tanyokan dan cari aratinyo. 1. Subject. Tadinyo MakNgah ka manulih subyek karano itu nan lah biaso ditulih dalam Bahaso Indonesia. Tapi MakNgah caliak saroman dalam postiang-postiang di Lapau ko di sabalah ateh kida memang lah tatulih sadonyo dalam Bahaso Inggirih, saroman sender, date, from, subject dsb, jadi Makangah tulih subject sajo karno dianggap kito lah samo-samo paham. Untuak padanan Minangkabau, barangkali dapek kito turuik saroman dalam Bahaso Indonesia, subyek. Variasi untuak itu topik, titel mungkin dll tapi masih babaun asiang. Kalau kito piliah Pokok mungkin, tapi karano alun biaso biko kok kanai pulo kito; pai ampok pulang aban, disangko galeh lai ka balabo kironyo pokok nan tamakan. 2. Thred. Dalam Bahaso Inggirih sandiri kato thread ko ditarangkan panjang leba ado satidak-tidaknyo 19 aratinyo. Tapi untuak pamakaian di awak dalam Mailing List ko lah tabiaso pakai thread juo, tapi kok namuah hati mamakai kato untaian barangkali rancak,dapek dimangarati. 3. Ondoh. Sangajo kato ko paratamu kali MakNgah ondoh ka Lapau. Kato ondoh tu MakNgah adaptasi dari istilah urang kasawah di kampuang. Dalam proses manjaja sawah di kampuang ado limo tingkek: marabahan, mambaliak, mambancau, manyikek, malindih. Diantaro nan limo tu kadang-kadang ado tanah atau lunau nan paralu didatakan jo pangkua atau alat paondoh, panundo untuak mandatakan. Jadi tanah-tanah atau lunau-lunau nan agak tinggi diondoh ka muko untuak samo data jo nan lain. Dalam pambangunan atau pambangunan jalan-jalan kito caliak pulo tanah-tanah diondoh pakai traktor, nan MakNgah dapek pulo pakai istilah masin paondoh... :) Jadi, tundo, dorong, pindahkan, mungkindapek dirasokan dalam hal iko. Dalam Bahaso Indonesia acok kito danga gusur (bukan gusdur:). Sadangkan kini dalam dunia Teknik Informasi lah dipakai pulo kato unduh nan diambiak dari Bahaso Jawa untuak maartikan sownload. MakNgah indak tahu asakanto unduh Jawa tu. Di Malaysia istilah download diartikan luruih sajo manjadi muat turun. Kato ondoh dapek macam-macam guno lain tagantuang konteksnyo, baondoh-ondoh, kanai ondoh, dan lain-lain. Tantu ado adidunsanak nan ka manambah katarangannyo, karano Bahaso Awak adolah bahaso iduik dan bakambang taruih. Salam, -- . * Posting yg berasal dari Palanta RantauNet, dipublikasikan di tempat lain wajib mencantumkan sumber: ~dari Palanta R@ntauNet http://groups.google.com/group/RantauNet/~ * Isi email, menjadi tanggung jawab pengirim email. === UNTUK DIPERHATIKAN, melanggar akan dimoderasi: - DILARANG: 1. E-mail besar dari 200KB; 2. E-mail attachment, tawarkan di sini kirim melalui jalur pribadi; 3. One Liner. - Anggota WAJIB mematuhi peraturan serta mengirim biodata! Lihat di: http://forum.rantaunet.org/showthread.php?tid=1 - Tulis Nama, Umur Lokasi disetiap posting - Hapus footer seluruh bagian tdk perlu dlm melakukan reply - Untuk topik/subjek baru buat email baru, tdk mereply email lama mengganti subjeknya. === Berhenti, bergabung kembali, mengubah konfigurasi/setting keanggotaan di: http://groups.google.com/group/RantauNet/
Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau
Wa'alaikum salam wa rahmatullahi wabarakatuh. Tarimo kasi Angku Sutan Lembang Alam. Ambo iyo ragu-ragu mamakai kato manula, indak yakin kalau itu kosakata bahaso Minangkabau, disampiang akronim nantun. Bahasa Indonesianyo menular. Kudian takana, labiah tapek pakai kato manyeba, artinyo bapindah kasakuliliang. Kato manurun kurang tapek, karano dari nan tinggi ka nan randah, sadangkan di Palanta iko awak tagak samo tinggi, duduak samo randah (tapi paralu hormat ka nan tuo jo nan dituokan). Salam, Fashridjal M. Noor Sidin gelar Lenggang Sutan Bdg Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung Teruuusss...! -Original Message- From: Muhammad Dafiq Saib stlembang_a...@yahoo.com Sender: rantaunet@googlegroups.com Date: Sat, 28 Apr 2012 07:02:56 To: rantaunet@googlegroups.comrantaunet@googlegroups.com Reply-To: rantaunet@googlegroups.com Subject: Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau Assalaamu'alaikum wa rahmatullaahi wa barakaatuhu Angku Fashridjal, Sato lo ambo ciek. Manula ko amuah kacau lo awak di aratino jo akronim 'manusia lanjut usia'. Mungkin nan tapek adolah kato 'manurun'. Satantang 'ondoh' biaso lo urang manyabuik, kalimaik baondoh-ondoh. Aratino barami-rami, bairiang-iriang, umpamono katiko pai manonton pasa malam. Baa gakno du nyiak Sunguik? Wassalamu'alaikum, Muhammad Dafiq Saib Sutan Lembang Alam Suku : Koto, Nagari asal : Koto Tuo - Balai Gurah, Bukit Tinggi Lahir : Zulqaidah 1370H, Jatibening - Bekasi - Original Message - From: fashnoor2...@yahoo.co.id fashnoor2...@yahoo.co.id To: Rantaunet rantaunet@googlegroups.com Cc: Syamsir Syarif hamboc...@yahoo.com Sent: Saturday, April 28, 2012 8:04 PM Subject: Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau Tarimo kasi banyak-banyak Mak Ngah. Panjang leba Mak Ngah manjalehkannyo, sanang ati mambaconyo. Mudah-mudahan sumangaik Mak Ngah 'ko manula ka awak-awak sadonyo di palanta iko. Ado ciek kato lai: takalimbun, indak jaleh atau indak obeh diambo apo aratinyo. Kini nampaknyo alah tajadi pangaruah timba-baliak antaro bahasa Indonesia jo bahaso Minangkabau. Salam, Fashridjal M. Noor Sidin Bdg Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung Teruuusss...! -Original Message- From: sjamsir_sjarif hamboc...@yahoo.com Sender: rantaunet@googlegroups.com Date: Sat, 28 Apr 2012 12:25:47 To: rantaunet@googlegroups.com Reply-To: rantaunet@googlegroups.com Subject: Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau Oh Angku Angku Fashridjal, Lai tampak tacelak kato nan paralu samo-samo kito tanyokan dan cari aratinyo. 1. Subject. Tadinyo MakNgah ka manulih subyek karano itu nan lah biaso ditulih dalam Bahaso Indonesia. Tapi MakNgah caliak saroman dalam postiang-postiang di Lapau ko di sabalah ateh kida memang lah tatulih sadonyo dalam Bahaso Inggirih, saroman sender, date, from, subject dsb, jadi Makangah tulih subject sajo karno dianggap kito lah samo-samo paham. Untuak padanan Minangkabau, barangkali dapek kito turuik saroman dalam Bahaso Indonesia, subyek. Variasi untuak itu topik, titel mungkin dll tapi masih babaun asiang. Kalau kito piliah Pokok mungkin, tapi karano alun biaso biko kok kanai pulo kito; pai ampok pulang aban, disangko galeh lai ka balabo kironyo pokok nan tamakan. 2. Thred. Dalam Bahaso Inggirih sandiri kato thread ko ditarangkan panjang leba ado satidak-tidaknyo 19 aratinyo. Tapi untuak pamakaian di awak dalam Mailing List ko lah tabiaso pakai thread juo, tapi kok namuah hati mamakai kato untaian barangkali rancak,dapek dimangarati. 3. Ondoh. Sangajo kato ko paratamu kali MakNgah ondoh ka Lapau. Kato ondoh tu MakNgah adaptasi dari istilah urang kasawah di kampuang. Dalam proses manjaja sawah di kampuang ado limo tingkek: marabahan, mambaliak, mambancau, manyikek, malindih. Diantaro nan limo tu kadang-kadang ado tanah atau lunau nan paralu didatakan jo pangkua atau alat paondoh, panundo untuak mandatakan. Jadi tanah-tanah atau lunau-lunau nan agak tinggi diondoh ka muko untuak samo data jo nan lain. Dalam pambangunan atau pambangunan jalan-jalan kito caliak pulo tanah-tanah diondoh pakai traktor, nan MakNgah dapek pulo pakai istilah masin paondoh... :) Jadi, tundo, dorong, pindahkan, mungkindapek dirasokan dalam hal iko. Dalam Bahaso Indonesia acok kito danga gusur (bukan gusdur:). Sadangkan kini dalam dunia Teknik Informasi lah dipakai pulo kato unduh nan diambiak dari Bahaso Jawa untuak maartikan sownload. MakNgah indak tahu asakanto unduh Jawa tu. Di Malaysia istilah download diartikan luruih sajo manjadi muat turun. Kato ondoh dapek macam-macam guno lain tagantuang konteksnyo, baondoh-ondoh, kanai ondoh, dan lain-lain. Tantu ado adidunsanak nan ka manambah katarangannyo, karano Bahaso Awak adolah bahaso iduik dan bakambang taruih. Salam, -- . * Posting yg berasal dari Palanta RantauNet, dipublikasikan di tempat lain wajib mencantumkan sumber: ~dari Palanta R@ntauNet http://groups.google.com/group/RantauNet
Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau
Manula kalau dipakai dalam kalimat panyakik tu manula dikampuang awak, tantu tapek. Samantaro awak indak manyabuik manula untuak gaek atau rang-gaek. On 4/28/12, fashnoor2...@yahoo.co.id fashnoor2...@yahoo.co.id wrote: Wa'alaikum salam wa rahmatullahi wabarakatuh. Tarimo kasi Angku Sutan Lembang Alam. Ambo iyo ragu-ragu mamakai kato manula, indak yakin kalau itu kosakata bahaso Minangkabau, disampiang akronim nantun. Bahasa Indonesianyo menular. Kudian takana, labiah tapek pakai kato manyeba, artinyo bapindah kasakuliliang. Kato manurun kurang tapek, karano dari nan tinggi ka nan randah, sadangkan di Palanta iko awak tagak samo tinggi, duduak samo randah (tapi paralu hormat ka nan tuo jo nan dituokan). Salam, Fashridjal M. Noor Sidin gelar Lenggang Sutan Bdg Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung Teruuusss...! -Original Message- From: Muhammad Dafiq Saib stlembang_a...@yahoo.com Sender: rantaunet@googlegroups.com Date: Sat, 28 Apr 2012 07:02:56 To: rantaunet@googlegroups.comrantaunet@googlegroups.com Reply-To: rantaunet@googlegroups.com Subject: Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau Assalaamu'alaikum wa rahmatullaahi wa barakaatuhu Angku Fashridjal, Sato lo ambo ciek. Manula ko amuah kacau lo awak di aratino jo akronim 'manusia lanjut usia'. Mungkin nan tapek adolah kato 'manurun'. Satantang 'ondoh' biaso lo urang manyabuik, kalimaik baondoh-ondoh. Aratino barami-rami, bairiang-iriang, umpamono katiko pai manonton pasa malam. Baa gakno du nyiak Sunguik? Wassalamu'alaikum, Muhammad Dafiq Saib Sutan Lembang Alam Suku : Koto, Nagari asal : Koto Tuo - Balai Gurah, Bukit Tinggi Lahir : Zulqaidah 1370H, Jatibening - Bekasi - Original Message - From: fashnoor2...@yahoo.co.id fashnoor2...@yahoo.co.id To: Rantaunet rantaunet@googlegroups.com Cc: Syamsir Syarif hamboc...@yahoo.com Sent: Saturday, April 28, 2012 8:04 PM Subject: Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau Tarimo kasi banyak-banyak Mak Ngah. Panjang leba Mak Ngah manjalehkannyo, sanang ati mambaconyo. Mudah-mudahan sumangaik Mak Ngah 'ko manula ka awak-awak sadonyo di palanta iko. Ado ciek kato lai: takalimbun, indak jaleh atau indak obeh diambo apo aratinyo. Kini nampaknyo alah tajadi pangaruah timba-baliak antaro bahasa Indonesia jo bahaso Minangkabau. Salam, Fashridjal M. Noor Sidin Bdg Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung Teruuusss...! -Original Message- From: sjamsir_sjarif hamboc...@yahoo.com Sender: rantaunet@googlegroups.com Date: Sat, 28 Apr 2012 12:25:47 To: rantaunet@googlegroups.com Reply-To: rantaunet@googlegroups.com Subject: Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau Oh Angku Angku Fashridjal, Lai tampak tacelak kato nan paralu samo-samo kito tanyokan dan cari aratinyo. 1. Subject. Tadinyo MakNgah ka manulih subyek karano itu nan lah biaso ditulih dalam Bahaso Indonesia. Tapi MakNgah caliak saroman dalam postiang-postiang di Lapau ko di sabalah ateh kida memang lah tatulih sadonyo dalam Bahaso Inggirih, saroman sender, date, from, subject dsb, jadi Makangah tulih subject sajo karno dianggap kito lah samo-samo paham. Untuak padanan Minangkabau, barangkali dapek kito turuik saroman dalam Bahaso Indonesia, subyek. Variasi untuak itu topik, titel mungkin dll tapi masih babaun asiang. Kalau kito piliah Pokok mungkin, tapi karano alun biaso biko kok kanai pulo kito; pai ampok pulang aban, disangko galeh lai ka balabo kironyo pokok nan tamakan. 2. Thred. Dalam Bahaso Inggirih sandiri kato thread ko ditarangkan panjang leba ado satidak-tidaknyo 19 aratinyo. Tapi untuak pamakaian di awak dalam Mailing List ko lah tabiaso pakai thread juo, tapi kok namuah hati mamakai kato untaian barangkali rancak,dapek dimangarati. 3. Ondoh. Sangajo kato ko paratamu kali MakNgah ondoh ka Lapau. Kato ondoh tu MakNgah adaptasi dari istilah urang kasawah di kampuang. Dalam proses manjaja sawah di kampuang ado limo tingkek: marabahan, mambaliak, mambancau, manyikek, malindih. Diantaro nan limo tu kadang-kadang ado tanah atau lunau nan paralu didatakan jo pangkua atau alat paondoh, panundo untuak mandatakan. Jadi tanah-tanah atau lunau-lunau nan agak tinggi diondoh ka muko untuak samo data jo nan lain. Dalam pambangunan atau pambangunan jalan-jalan kito caliak pulo tanah-tanah diondoh pakai traktor, nan MakNgah dapek pulo pakai istilah masin paondoh... :) Jadi, tundo, dorong, pindahkan, mungkindapek dirasokan dalam hal iko. Dalam Bahaso Indonesia acok kito danga gusur (bukan gusdur:). Sadangkan kini dalam dunia Teknik Informasi lah dipakai pulo kato unduh nan diambiak dari Bahaso Jawa untuak maartikan sownload. MakNgah indak tahu asakanto unduh Jawa tu. Di Malaysia istilah download diartikan luruih sajo manjadi muat turun. Kato ondoh dapek macam-macam guno lain tagantuang konteksnyo, baondoh-ondoh, kanai ondoh, dan lain-lain. Tantu ado adidunsanak nan ka