[R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

2012-04-28 Terurut Topik Hambo
Maa Rang Lapau nan Basamo,

Supayo jan takalaimbun dan kacau balau  dalam subject Penipuan di
Dunia Maya nan lah panjang bana threadnyo dan batuka-tuka pulo isinyo
dalam pajalanan, MakNgah ondoh postiang nan ciek ko ka Subject baru:
Kosa kata Bahasa Minangkabau.  Mudah-mudahan Subject ko manjadi
thread bakasinabungan khusus manganai pamakaian kato-kato di
Minangkabau dan jan sampai batuka subject pulo atau kanai ondoh pulo
di tangah jalan.

Salam,
-- MakNgah
Sjamsir Sjarif
Di Tapi riak nan Badabua
Santa Cruz, California, April 28, 2012

MANGANAI ado duo arati dalam Bahaso Minangkabau karano ado duo beda
ucapan dan tekanan kato. Kasilapan dalam ucapan ko karano Urang Awak
nan lah tapangaruah dan lah tabiaso campua-campua pamakaian kato-kato
antaro Bahaso Indonesia,Melayu jo Minangkabau

Beda ucapan dan tekanan kato (stress):

1.MANGANAI nan diadaptasi dari Bahaso Indonesia/Melayu MENGANAI
ucapannyo I dibelakangnyo tapisah dan diberi takanan kato atau
stress tu, MENGENA-I, Stress atau tekanannyo pado I.Ucapan
Minangkabaunyo MANGANA-I.
Aratinyo atau maknanyoi tentang, about,
regarding  (Inggirihnyo)  Ucapan A-I tu  samo bunyi atau ucapannyo
jo kato-kato menyerupa-i, menyama-i, memata-mata-i, dsb. Dalam
Bahaso Minang MANGANAI nan partamu ko buliah disinonimkan jo TANTANG,
SATANTANGAN.

2. MANGANAI dengan duo huruf di bulakangnyo AI ko kato
Minangkabau  diucapkan saroman AI dalam kato-kato PATAI, PANTAI,
BINGKAI, SIMPAI, CARAI.
Aratinyo memang ado konotasi seksualnyo. Misanyo ado garah antaro rang
mudo kawan sapamainan katu basuo pagi-bagi. Baa mangko agak lenyai
badan ang tampak di den, saroman urang sudah manganai... 

Salam,
-- MakNgah
Ssjamsir Sjarif.
On Apr 27, 9:51 pm, Sutan Sinaro stsin...@yahoo.com wrote:

- Hide quoted text -

 Manganai ko berasal dari kato kanai
 kanai ko ado duo pulo, nan partamo kanai dalam arti kena
 nan kaduo katiko Japang masuak dulu, kanai ko diambiak dari kato Japang nan
 artinyo bini/isteri.
 Kalau diagiah awalan me/ma, jadi manganai dalam bahasa Indonesia artinyo jadi
 mengenai = berkenaan dengan, tentang. Iko kalau bicara formal.
 Tapi katiko Japang masuak dulu manganai ko aratinyo jadi lain,
 alah manganai mukasuiknyo  manjadi alah bersenda gurau jo bini tadi tu
 haa baitu, ha ha.

 Wassalam

 St. Sinaro

 --- On Fri, 27/4/12, rinal...@yahoo.com rinal...@yahoo.com wrote:

 From: rinal...@yahoo.com rinal...@yahoo.com
 Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya
 To: rantaunet@googlegroups.com
 Received: Friday, 27 April, 2012, 5:06 AM

 Manganai? Mungkin tantang labiah cocok e.. Soal e manganai ko makna e ado 
 duo... Hehehe. Just kidding malam aghi
 Rinal Sikumbang PKU
 Sent from BlackBerry® on 3

 From: fitra_ha...@yahoo.com
 Sender: rantaunet@googlegroups.com
 Date: Fri, 27 Apr 2012 11:05:36 +
 To: rantaunet@googlegroups.com; niadil...@yahoo.co.idniadil...@yahoo.co.id
 ReplyTo: rantaunet@googlegroups.com
 Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya

 Manganai??? ---» Lah batamnah pulo ilmu ambo manganai kosa kata minang ko 
 mokasi banyak nanlah ma share ilmu

 Powered by Telkomsel BlackBerry®

 From: Febriyendi Salim ajo_fe...@yahoo.co.id
 Sender: rantaunet@googlegroups.com
 Date: Fri, 27 Apr 2012 18:20:27 +0800 (SGT)
 To: rantaunet@googlegroups.comrantaunet@googlegroups.com; 
 niadil...@yahoo.co.idniadil...@yahoo.co.id
 ReplyTo: rantaunet@googlegroups.com
 Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya

 Lah batamnah pulo ilmu ambo manganai kosa kata minang ko mokasi banyak nanlah 
 ma share ilmu

 Sent from Yahoo! Mail on Android

 From: Lies Suryadi niadil...@yahoo.co.id;
 To: rantaunet@googlegroups.com rantaunet@googlegroups.com;
 Subject: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya
 Sent: Fri, Apr 27, 2012 8:51:56 AM

 Tarimo kasih, Mak Ngah. Lah tajawek tanyo Uni Avy. Paralu bana raso e kito 
 buek 'Kamus Webster Minangkabau' mah.

 Salam,
 Suryadi

 Dari: sjamsir_sjarif hamboc...@yahoo.com
 Kepada: rantaunet@googlegroups.com
 Dikirim: Jumat, 27 April 2012 5:37
 Judul: Re: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya

 Sabalun JoManih mancogok, mancumbok, atau mancigok, baialah MakNgah cubo 
 takok-takok uwok.

 Tapico, mungkin variasi tapicau, talengah.
 Kadok, mungkin variasi kodok di Pekten, acok di Ateh (Kiktenggi), 
 sering (Ind).
 Di Pekten kodok kito dongee, Kodok-kodok lah ka iko, aratinyo di kami di 
 Ateh, Acok-acoklah kamari.

 Kok takok-takok uwok kurang manganai,
 tolong carikan nan sasuai.

 Salam,
 --MakNgah

 --- In rantau...@yahoogroups.com, hyvny07@... wrote:

  Apao kolah arati e ajo manih,

  Tapico
  Kadok

  Salam
  Sent from my AXIS Worry Free BlackBerry® smartphone

  -Original Message-
  From: Lies Suryadi niadilova@...
  Sender: rantaunet@googlegroups.com
  Date: Thu, 26 Apr 2012 16:07:16
  To: rantaunet@googlegroups.comrantaunet@googlegroups.com
  Reply-To: rantaunet@googlegroups.com
  Subject: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya

  Tapico Tuhan dalam jiwa, kadok kanai.

  Dari: Ahmad Ridha 

Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

2012-04-28 Terurut Topik fashnoor2006
Ado tigo kato nan paralu di pajaleh Mak Ngah: subject, thread, dan ondoh. Apo 
padanannyo dalam bahaso Minangkabau (thesaurus)?
Salam,
Fashridjal M. Noor Sidin
Parijs van Java (saisuak)

Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung Teruuusss...!

-Original Message-
From: Hambo hamboc...@yahoo.com
Sender: rantaunet@googlegroups.com
Date: Sat, 28 Apr 2012 02:28:58 
To: RantauNetrantaunet@googlegroups.com
Reply-To: rantaunet@googlegroups.com
Cc: hamboc...@yahoo.com
Subject: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

Maa Rang Lapau nan Basamo,

Supayo jan takalaimbun dan kacau balau  dalam subject Penipuan di
Dunia Maya nan lah panjang bana threadnyo dan batuka-tuka pulo isinyo
dalam pajalanan, MakNgah ondoh postiang nan ciek ko ka Subject baru:
Kosa kata Bahasa Minangkabau.  Mudah-mudahan Subject ko manjadi
thread bakasinabungan khusus manganai pamakaian kato-kato di
Minangkabau dan jan sampai batuka subject pulo atau kanai ondoh pulo
di tangah jalan.

Salam,
-- MakNgah
Sjamsir Sjarif
Di Tapi riak nan Badabua
Santa Cruz, California, April 28, 2012

MANGANAI ado duo arati dalam Bahaso Minangkabau karano ado duo beda
ucapan dan tekanan kato. Kasilapan dalam ucapan ko karano Urang Awak
nan lah tapangaruah dan lah tabiaso campua-campua pamakaian kato-kato
antaro Bahaso Indonesia,Melayu jo Minangkabau

Beda ucapan dan tekanan kato (stress):

1.MANGANAI nan diadaptasi dari Bahaso Indonesia/Melayu MENGANAI
ucapannyo I dibelakangnyo tapisah dan diberi takanan kato atau
stress tu, MENGENA-I, Stress atau tekanannyo pado I.Ucapan
Minangkabaunyo MANGANA-I.
Aratinyo atau maknanyoi tentang, about,
regarding  (Inggirihnyo)  Ucapan A-I tu  samo bunyi atau ucapannyo
jo kato-kato menyerupa-i, menyama-i, memata-mata-i, dsb. Dalam
Bahaso Minang MANGANAI nan partamu ko buliah disinonimkan jo TANTANG,
SATANTANGAN.

2. MANGANAI dengan duo huruf di bulakangnyo AI ko kato
Minangkabau  diucapkan saroman AI dalam kato-kato PATAI, PANTAI,
BINGKAI, SIMPAI, CARAI.
Aratinyo memang ado konotasi seksualnyo. Misanyo ado garah antaro rang
mudo kawan sapamainan katu basuo pagi-bagi. Baa mangko agak lenyai
badan ang tampak di den, saroman urang sudah manganai... 

Salam,
-- MakNgah
Ssjamsir Sjarif.
On Apr 27, 9:51 pm, Sutan Sinaro stsin...@yahoo.com wrote:

- Hide quoted text -

 Manganai ko berasal dari kato kanai
 kanai ko ado duo pulo, nan partamo kanai dalam arti kena
 nan kaduo katiko Japang masuak dulu, kanai ko diambiak dari kato Japang nan
 artinyo bini/isteri.
 Kalau diagiah awalan me/ma, jadi manganai dalam bahasa Indonesia artinyo jadi
 mengenai = berkenaan dengan, tentang. Iko kalau bicara formal.
 Tapi katiko Japang masuak dulu manganai ko aratinyo jadi lain,
 alah manganai mukasuiknyo  manjadi alah bersenda gurau jo bini tadi tu
 haa baitu, ha ha.

 Wassalam

 St. Sinaro

 --- On Fri, 27/4/12, rinal...@yahoo.com rinal...@yahoo.com wrote:

 From: rinal...@yahoo.com rinal...@yahoo.com
 Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya
 To: rantaunet@googlegroups.com
 Received: Friday, 27 April, 2012, 5:06 AM

 Manganai? Mungkin tantang labiah cocok e.. Soal e manganai ko makna e ado 
 duo... Hehehe. Just kidding malam aghi
 Rinal Sikumbang PKU
 Sent from BlackBerry® on 3

 From: fitra_ha...@yahoo.com
 Sender: rantaunet@googlegroups.com
 Date: Fri, 27 Apr 2012 11:05:36 +
 To: rantaunet@googlegroups.com; niadil...@yahoo.co.idniadil...@yahoo.co.id
 ReplyTo: rantaunet@googlegroups.com
 Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya

 Manganai??? ---» Lah batamnah pulo ilmu ambo manganai kosa kata minang ko 
 mokasi banyak nanlah ma share ilmu

 Powered by Telkomsel BlackBerry®

 From: Febriyendi Salim ajo_fe...@yahoo.co.id
 Sender: rantaunet@googlegroups.com
 Date: Fri, 27 Apr 2012 18:20:27 +0800 (SGT)
 To: rantaunet@googlegroups.comrantaunet@googlegroups.com; 
 niadil...@yahoo.co.idniadil...@yahoo.co.id
 ReplyTo: rantaunet@googlegroups.com
 Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya

 Lah batamnah pulo ilmu ambo manganai kosa kata minang ko mokasi banyak nanlah 
 ma share ilmu

 Sent from Yahoo! Mail on Android

 From: Lies Suryadi niadil...@yahoo.co.id;
 To: rantaunet@googlegroups.com rantaunet@googlegroups.com;
 Subject: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya
 Sent: Fri, Apr 27, 2012 8:51:56 AM

 Tarimo kasih, Mak Ngah. Lah tajawek tanyo Uni Avy. Paralu bana raso e kito 
 buek 'Kamus Webster Minangkabau' mah.

 Salam,
 Suryadi

 Dari: sjamsir_sjarif hamboc...@yahoo.com
 Kepada: rantaunet@googlegroups.com
 Dikirim: Jumat, 27 April 2012 5:37
 Judul: Re: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya

 Sabalun JoManih mancogok, mancumbok, atau mancigok, baialah MakNgah cubo 
 takok-takok uwok.

 Tapico, mungkin variasi tapicau, talengah.
 Kadok, mungkin variasi kodok di Pekten, acok di Ateh (Kiktenggi), 
 sering (Ind).
 Di Pekten kodok kito dongee, Kodok-kodok lah ka iko, aratinyo di kami di 
 Ateh, Acok-acoklah kamari.

 Kok takok-takok uwok kurang manganai,
 tolong carikan

Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

2012-04-28 Terurut Topik ajo duta
Satolo ciek.

Manganai bisa dai asa kato *kanai/kena, kana/ingat, satantangan/tentang

*
2012/4/28 fashnoor2...@yahoo.co.id

 Ado tigo kato nan paralu di pajaleh Mak Ngah: subject, thread, dan ondoh.
 Apo padanannyo dalam bahaso Minangkabau (thesaurus)?
 Salam,
 Fashridjal M. Noor Sidin
 Parijs van Java (saisuak)

 Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung
 Teruuusss...!

 -Original Message-
 From: Hambo hamboc...@yahoo.com
 Sender: rantaunet@googlegroups.com
 Date: Sat, 28 Apr 2012 02:28:58
 To: RantauNetrantaunet@googlegroups.com
 Reply-To: rantaunet@googlegroups.com
 Cc: hamboc...@yahoo.com
 Subject: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

 Maa Rang Lapau nan Basamo,

 Supayo jan takalaimbun dan kacau balau  dalam subject Penipuan di
 Dunia Maya nan lah panjang bana threadnyo dan batuka-tuka pulo isinyo
 dalam pajalanan, MakNgah ondoh postiang nan ciek ko ka Subject baru:
 Kosa kata Bahasa Minangkabau.  Mudah-mudahan Subject ko manjadi
 thread bakasinabungan khusus manganai pamakaian kato-kato di
 Minangkabau dan jan sampai batuka subject pulo atau kanai ondoh pulo
 di tangah jalan.

 Salam,
 -- MakNgah
 Sjamsir Sjarif
 Di Tapi riak nan Badabua
 Santa Cruz, California, April 28, 2012

 MANGANAI ado duo arati dalam Bahaso Minangkabau karano ado duo beda
 ucapan dan tekanan kato. Kasilapan dalam ucapan ko karano Urang Awak
 nan lah tapangaruah dan lah tabiaso campua-campua pamakaian kato-kato
 antaro Bahaso Indonesia,Melayu jo Minangkabau

 Beda ucapan dan tekanan kato (stress):

 1.MANGANAI nan diadaptasi dari Bahaso Indonesia/Melayu MENGANAI
 ucapannyo I dibelakangnyo tapisah dan diberi takanan kato atau
 stress tu, MENGENA-I, Stress atau tekanannyo pado I.Ucapan
 Minangkabaunyo MANGANA-I.
 Aratinyo atau maknanyoi tentang, about,
 regarding  (Inggirihnyo)  Ucapan A-I tu  samo bunyi atau ucapannyo
 jo kato-kato menyerupa-i, menyama-i, memata-mata-i, dsb. Dalam
 Bahaso Minang MANGANAI nan partamu ko buliah disinonimkan jo TANTANG,
 SATANTANGAN.

 2. MANGANAI dengan duo huruf di bulakangnyo AI ko kato
 Minangkabau  diucapkan saroman AI dalam kato-kato PATAI, PANTAI,
 BINGKAI, SIMPAI, CARAI.
 Aratinyo memang ado konotasi seksualnyo. Misanyo ado garah antaro rang
 mudo kawan sapamainan katu basuo pagi-bagi. Baa mangko agak lenyai
 badan ang tampak di den, saroman urang sudah manganai... 

 Salam,
 -- MakNgah
 Ssjamsir Sjarif.
 On Apr 27, 9:51 pm, Sutan Sinaro stsin...@yahoo.com wrote:

 - Hide quoted text -

  Manganai ko berasal dari kato kanai
  kanai ko ado duo pulo, nan partamo kanai dalam arti kena
  nan kaduo katiko Japang masuak dulu, kanai ko diambiak dari kato Japang
 nan
  artinyo bini/isteri.
  Kalau diagiah awalan me/ma, jadi manganai dalam bahasa Indonesia artinyo
 jadi
  mengenai = berkenaan dengan, tentang. Iko kalau bicara formal.
  Tapi katiko Japang masuak dulu manganai ko aratinyo jadi lain,
  alah manganai mukasuiknyo  manjadi alah bersenda gurau jo bini tadi
 tu
  haa baitu, ha ha.

  Wassalam

  St. Sinaro

  --- On Fri, 27/4/12, rinal...@yahoo.com rinal...@yahoo.com wrote:

  From: rinal...@yahoo.com rinal...@yahoo.com
  Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya
  To: rantaunet@googlegroups.com
  Received: Friday, 27 April, 2012, 5:06 AM

  Manganai? Mungkin tantang labiah cocok e.. Soal e manganai ko makna e
 ado duo... Hehehe. Just kidding malam aghi
  Rinal Sikumbang PKU
  Sent from BlackBerry® on 3

  From: fitra_ha...@yahoo.com
  Sender: rantaunet@googlegroups.com
  Date: Fri, 27 Apr 2012 11:05:36 +
  To: rantaunet@googlegroups.com; niadil...@yahoo.co.id
 niadil...@yahoo.co.id
  ReplyTo: rantaunet@googlegroups.com
  Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya

  Manganai??? ---» Lah batamnah pulo ilmu ambo manganai kosa kata minang
 ko mokasi banyak nanlah ma share ilmu

  Powered by Telkomsel BlackBerry®

  From: Febriyendi Salim ajo_fe...@yahoo.co.id
  Sender: rantaunet@googlegroups.com
  Date: Fri, 27 Apr 2012 18:20:27 +0800 (SGT)
  To: rantaunet@googlegroups.comrantaunet@googlegroups.com;
 niadil...@yahoo.co.idniadil...@yahoo.co.id
  ReplyTo: rantaunet@googlegroups.com
  Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya

  Lah batamnah pulo ilmu ambo manganai kosa kata minang ko mokasi banyak
 nanlah ma share ilmu

  Sent from Yahoo! Mail on Android

  From: Lies Suryadi niadil...@yahoo.co.id;
  To: rantaunet@googlegroups.com rantaunet@googlegroups.com;
  Subject: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya
  Sent: Fri, Apr 27, 2012 8:51:56 AM

  Tarimo kasih, Mak Ngah. Lah tajawek tanyo Uni Avy. Paralu bana raso e
 kito buek 'Kamus Webster Minangkabau' mah.

  Salam,
  Suryadi

  Dari: sjamsir_sjarif hamboc...@yahoo.com
  Kepada: rantaunet@googlegroups.com
  Dikirim: Jumat, 27 April 2012 5:37
  Judul: Re: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya

  Sabalun JoManih mancogok, mancumbok, atau mancigok, baialah MakNgah cubo
 takok-takok uwok.

  Tapico, mungkin variasi tapicau, talengah.
  Kadok, mungkin

Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

2012-04-28 Terurut Topik taufiqrasjid

Ditampek kami manganai memang dikonotasikan utk ML

Klo takanai artinyo takicuah

--TR
Sent from my BlackBerry®
powered by Sinyal Kuat INDOSAT

-Original Message-
From: ajo duta ajod...@gmail.com
Sender: rantaunet@googlegroups.com
Date: Sat, 28 Apr 2012 08:16:53 
To: rantaunet@googlegroups.com
Reply-To: rantaunet@googlegroups.com
Subject: Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

Satolo ciek.

Manganai bisa dai asa kato *kanai/kena, kana/ingat, satantangan/tentang

*
2012/4/28 fashnoor2...@yahoo.co.id

 Ado tigo kato nan paralu di pajaleh Mak Ngah: subject, thread, dan ondoh.
 Apo padanannyo dalam bahaso Minangkabau (thesaurus)?
 Salam,
 Fashridjal M. Noor Sidin
 Parijs van Java (saisuak)

 Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung
 Teruuusss...!

 -Original Message-
 From: Hambo hamboc...@yahoo.com
 Sender: rantaunet@googlegroups.com
 Date: Sat, 28 Apr 2012 02:28:58
 To: RantauNetrantaunet@googlegroups.com
 Reply-To: rantaunet@googlegroups.com
 Cc: hamboc...@yahoo.com
 Subject: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

 Maa Rang Lapau nan Basamo,

 Supayo jan takalaimbun dan kacau balau  dalam subject Penipuan di
 Dunia Maya nan lah panjang bana threadnyo dan batuka-tuka pulo isinyo
 dalam pajalanan, MakNgah ondoh postiang nan ciek ko ka Subject baru:
 Kosa kata Bahasa Minangkabau.  Mudah-mudahan Subject ko manjadi
 thread bakasinabungan khusus manganai pamakaian kato-kato di
 Minangkabau dan jan sampai batuka subject pulo atau kanai ondoh pulo
 di tangah jalan.

 Salam,
 -- MakNgah
 Sjamsir Sjarif
 Di Tapi riak nan Badabua
 Santa Cruz, California, April 28, 2012

 MANGANAI ado duo arati dalam Bahaso Minangkabau karano ado duo beda
 ucapan dan tekanan kato. Kasilapan dalam ucapan ko karano Urang Awak
 nan lah tapangaruah dan lah tabiaso campua-campua pamakaian kato-kato
 antaro Bahaso Indonesia,Melayu jo Minangkabau

 Beda ucapan dan tekanan kato (stress):

 1.MANGANAI nan diadaptasi dari Bahaso Indonesia/Melayu MENGANAI
 ucapannyo I dibelakangnyo tapisah dan diberi takanan kato atau
 stress tu, MENGENA-I, Stress atau tekanannyo pado I.Ucapan
 Minangkabaunyo MANGANA-I.
 Aratinyo atau maknanyoi tentang, about,
 regarding  (Inggirihnyo)  Ucapan A-I tu  samo bunyi atau ucapannyo
 jo kato-kato menyerupa-i, menyama-i, memata-mata-i, dsb. Dalam
 Bahaso Minang MANGANAI nan partamu ko buliah disinonimkan jo TANTANG,
 SATANTANGAN.

 2. MANGANAI dengan duo huruf di bulakangnyo AI ko kato
 Minangkabau  diucapkan saroman AI dalam kato-kato PATAI, PANTAI,
 BINGKAI, SIMPAI, CARAI.
 Aratinyo memang ado konotasi seksualnyo. Misanyo ado garah antaro rang
 mudo kawan sapamainan katu basuo pagi-bagi. Baa mangko agak lenyai
 badan ang tampak di den, saroman urang sudah manganai... 

 Salam,
 -- MakNgah
 Ssjamsir Sjarif.
 On Apr 27, 9:51 pm, Sutan Sinaro stsin...@yahoo.com wrote:

 - Hide quoted text -

  Manganai ko berasal dari kato kanai
  kanai ko ado duo pulo, nan partamo kanai dalam arti kena
  nan kaduo katiko Japang masuak dulu, kanai ko diambiak dari kato Japang
 nan
  artinyo bini/isteri.
  Kalau diagiah awalan me/ma, jadi manganai dalam bahasa Indonesia artinyo
 jadi
  mengenai = berkenaan dengan, tentang. Iko kalau bicara formal.
  Tapi katiko Japang masuak dulu manganai ko aratinyo jadi lain,
  alah manganai mukasuiknyo  manjadi alah bersenda gurau jo bini tadi
 tu
  haa baitu, ha ha.

  Wassalam

  St. Sinaro

  --- On Fri, 27/4/12, rinal...@yahoo.com rinal...@yahoo.com wrote:

  From: rinal...@yahoo.com rinal...@yahoo.com
  Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya
  To: rantaunet@googlegroups.com
  Received: Friday, 27 April, 2012, 5:06 AM

  Manganai? Mungkin tantang labiah cocok e.. Soal e manganai ko makna e
 ado duo... Hehehe. Just kidding malam aghi
  Rinal Sikumbang PKU
  Sent from BlackBerry® on 3

  From: fitra_ha...@yahoo.com
  Sender: rantaunet@googlegroups.com
  Date: Fri, 27 Apr 2012 11:05:36 +
  To: rantaunet@googlegroups.com; niadil...@yahoo.co.id
 niadil...@yahoo.co.id
  ReplyTo: rantaunet@googlegroups.com
  Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya

  Manganai??? ---» Lah batamnah pulo ilmu ambo manganai kosa kata minang
 ko mokasi banyak nanlah ma share ilmu

  Powered by Telkomsel BlackBerry®

  From: Febriyendi Salim ajo_fe...@yahoo.co.id
  Sender: rantaunet@googlegroups.com
  Date: Fri, 27 Apr 2012 18:20:27 +0800 (SGT)
  To: rantaunet@googlegroups.comrantaunet@googlegroups.com;
 niadil...@yahoo.co.idniadil...@yahoo.co.id
  ReplyTo: rantaunet@googlegroups.com
  Subject: Re: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya

  Lah batamnah pulo ilmu ambo manganai kosa kata minang ko mokasi banyak
 nanlah ma share ilmu

  Sent from Yahoo! Mail on Android

  From: Lies Suryadi niadil...@yahoo.co.id;
  To: rantaunet@googlegroups.com rantaunet@googlegroups.com;
  Subject: Bls: Bls: [R@ntau-Net] Penipuan Dunia Maya
  Sent: Fri, Apr 27, 2012 8:51:56 AM

  Tarimo kasih, Mak Ngah. Lah tajawek tanyo Uni Avy. Paralu bana raso

Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

2012-04-28 Terurut Topik sjamsir_sjarif
Oh Angku Angku Fashridjal,

Lai tampak tacelak kato nan paralu samo-samo kito tanyokan dan cari aratinyo.

1. Subject. Tadinyo MakNgah ka manulih subyek karano itu nan lah biaso 
ditulih dalam Bahaso Indonesia. Tapi MakNgah caliak saroman dalam 
postiang-postiang di Lapau ko di sabalah ateh kida memang lah tatulih sadonyo 
dalam Bahaso Inggirih, saroman sender, date, from, subject dsb, jadi Makangah 
tulih subject sajo karno dianggap kito lah samo-samo paham. Untuak padanan 
Minangkabau, barangkali dapek kito turuik saroman dalam Bahaso Indonesia, 
subyek. Variasi untuak itu topik, titel mungkin dll tapi masih babaun 
asiang.  Kalau kito piliah Pokok mungkin, tapi karano alun biaso biko kok 
kanai pulo kito; pai ampok pulang aban, disangko galeh lai ka balabo kironyo 
pokok nan tamakan.

2. Thred. Dalam Bahaso Inggirih sandiri kato thread ko ditarangkan panjang 
leba ado satidak-tidaknyo 19 aratinyo. Tapi untuak pamakaian di awak dalam 
Mailing List ko lah tabiaso pakai thread juo, tapi kok namuah hati mamakai kato 
untaian barangkali rancak,dapek dimangarati.

3. Ondoh. Sangajo kato ko paratamu kali MakNgah ondoh ka Lapau. Kato ondoh tu 
MakNgah adaptasi dari istilah urang kasawah di kampuang. Dalam proses manjaja 
sawah di kampuang ado limo tingkek: marabahan, mambaliak, mambancau, manyikek, 
malindih. Diantaro nan limo tu kadang-kadang ado tanah atau lunau nan paralu 
didatakan jo pangkua atau alat paondoh, panundo untuak mandatakan. Jadi 
tanah-tanah atau lunau-lunau nan agak tinggi diondoh ka muko untuak samo data 
jo nan lain. Dalam pambangunan atau pambangunan jalan-jalan kito caliak pulo 
tanah-tanah diondoh pakai traktor, nan MakNgah dapek pulo pakai istilah masin 
paondoh... :)

Jadi, tundo, dorong, pindahkan, mungkindapek dirasokan dalam hal iko. Dalam 
Bahaso Indonesia acok kito danga gusur (bukan gusdur:). Sadangkan kini dalam 
dunia Teknik Informasi lah dipakai pulo kato unduh nan diambiak dari Bahaso 
Jawa untuak maartikan sownload. MakNgah indak tahu asakanto unduh Jawa tu. Di 
Malaysia istilah download diartikan luruih sajo manjadi muat turun.

Kato ondoh dapek macam-macam guno lain tagantuang konteksnyo, baondoh-ondoh, 
kanai ondoh, dan lain-lain.

Tantu ado adidunsanak nan ka manambah katarangannyo, karano Bahaso Awak adolah 
bahaso iduik dan bakambang taruih. 

Salam,
--- In rantau...@yahoogroups.com, fashnoor2006@... wrote:

 Ado tigo kato nan paralu di pajaleh Mak Ngah: subject, thread, dan ondoh. Apo 
 padanannyo dalam bahaso Minangkabau (thesaurus)?
 Salam,
 Fashridjal M. Noor Sidin
 Parijs van Java (saisuak)
 
 Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung 
 Teruuusss...!
 
 -Original Message-
 From: Hambo hambociek@...
 Sender: rantaunet@googlegroups.com
 Date: Sat, 28 Apr 2012 02:28:58 
 To: RantauNetrantaunet@googlegroups.com
 Reply-To: rantaunet@googlegroups.com
 Cc: hambociek@...
 Subject: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau
 
 Maa Rang Lapau nan Basamo,
 
 Supayo jan takalimbun dan kacau balau  dalam subject Penipuan di
 Dunia Maya nan lah panjang bana threadnyo dan batuka-tuka pulo isinyo
 dalam pajalanan, MakNgah ondoh postiang nan ciek ko ka Subject baru:
 Kosa kata Bahasa Minangkabau.  Mudah-mudahan Subject ko manjadi
 thread bakasinabungan khusus manganai pamakaian kato-kato di
 Minangkabau dan jan sampai batuka subject pulo atau kanai ondoh pulo
 di tangah jalan.
 
 Salam,
 -- MakNgah
 Sjamsir Sjarif
 Di Tapi riak nan Badabua
 Santa Cruz, California, April 28, 2012
 
 MANGANAI ado duo arati dalam Bahaso Minangkabau karano ado duo beda
 ucapan dan tekanan kato. Kasilapan dalam ucapan ko karano Urang Awak
 nan lah tapangaruah dan lah tabiaso campua-campua pamakaian kato-kato
 antaro Bahaso Indonesia,Melayu jo Minangkabau
 
 Beda ucapan dan tekanan kato (stress):
 
 1.MANGANAI nan diadaptasi dari Bahaso Indonesia/Melayu MENGANAI
 ucapannyo I dibelakangnyo tapisah dan diberi takanan kato atau
 stress tu, MENGENA-I, Stress atau tekanannyo pado I.Ucapan
 Minangkabaunyo MANGANA-I.
 Aratinyo atau maknanyoi tentang, about,
 regarding  (Inggirihnyo)  Ucapan A-I tu  samo bunyi atau ucapannyo
 jo kato-kato menyerupa-i, menyama-i, memata-mata-i, dsb. Dalam
 Bahaso Minang MANGANAI nan partamu ko buliah disinonimkan jo TANTANG,
 SATANTANGAN.
 
 2. MANGANAI dengan duo huruf di bulakangnyo AI ko kato
 Minangkabau  diucapkan saroman AI dalam kato-kato PATAI, PANTAI,
 BINGKAI, SIMPAI, CARAI.
 Aratinyo memang ado konotasi seksualnyo. Misanyo ado garah antaro rang
 mudo kawan sapamainan katu basuo pagi-bagi. Baa mangko agak lenyai
 badan ang tampak di den, saroman urang sudah manganai... 
 
 Salam,
 -- MakNgah
 Ssjamsir Sjarif.
 On Apr 27, 9:51 pm, Sutan Sinaro stsin...@... wrote:
 
 - Hide quoted text -
 
  Manganai ko berasal dari kato kanai
  kanai ko ado duo pulo, nan partamo kanai dalam arti kena
  nan kaduo katiko Japang masuak dulu, kanai ko diambiak dari kato Japang nan
  artinyo bini/isteri.
  Kalau diagiah awalan me/ma, jadi manganai dalam

Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

2012-04-28 Terurut Topik fashnoor2006
Tarimo kasi banyak-banyak Mak Ngah. Panjang leba Mak Ngah manjalehkannyo, 
sanang ati mambaconyo. Mudah-mudahan sumangaik Mak Ngah 'ko manula ka awak-awak 
sadonyo di palanta iko.
Ado ciek kato lai: takalimbun, indak jaleh atau indak obeh diambo apo aratinyo.
Kini nampaknyo alah tajadi pangaruah timba-baliak antaro bahasa Indonesia jo 
bahaso Minangkabau.
Salam,
Fashridjal M. Noor Sidin
Bdg
Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung Teruuusss...!

-Original Message-
From: sjamsir_sjarif hamboc...@yahoo.com
Sender: rantaunet@googlegroups.com
Date: Sat, 28 Apr 2012 12:25:47 
To: rantaunet@googlegroups.com
Reply-To: rantaunet@googlegroups.com
Subject: Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

Oh Angku Angku Fashridjal,

Lai tampak tacelak kato nan paralu samo-samo kito tanyokan dan cari aratinyo.

1. Subject. Tadinyo MakNgah ka manulih subyek karano itu nan lah biaso 
ditulih dalam Bahaso Indonesia. Tapi MakNgah caliak saroman dalam 
postiang-postiang di Lapau ko di sabalah ateh kida memang lah tatulih sadonyo 
dalam Bahaso Inggirih, saroman sender, date, from, subject dsb, jadi Makangah 
tulih subject sajo karno dianggap kito lah samo-samo paham. Untuak padanan 
Minangkabau, barangkali dapek kito turuik saroman dalam Bahaso Indonesia, 
subyek. Variasi untuak itu topik, titel mungkin dll tapi masih babaun 
asiang.  Kalau kito piliah Pokok mungkin, tapi karano alun biaso biko kok 
kanai pulo kito; pai ampok pulang aban, disangko galeh lai ka balabo kironyo 
pokok nan tamakan.

2. Thred. Dalam Bahaso Inggirih sandiri kato thread ko ditarangkan panjang 
leba ado satidak-tidaknyo 19 aratinyo. Tapi untuak pamakaian di awak dalam 
Mailing List ko lah tabiaso pakai thread juo, tapi kok namuah hati mamakai kato 
untaian barangkali rancak,dapek dimangarati.

3. Ondoh. Sangajo kato ko paratamu kali MakNgah ondoh ka Lapau. Kato ondoh tu 
MakNgah adaptasi dari istilah urang kasawah di kampuang. Dalam proses manjaja 
sawah di kampuang ado limo tingkek: marabahan, mambaliak, mambancau, manyikek, 
malindih. Diantaro nan limo tu kadang-kadang ado tanah atau lunau nan paralu 
didatakan jo pangkua atau alat paondoh, panundo untuak mandatakan. Jadi 
tanah-tanah atau lunau-lunau nan agak tinggi diondoh ka muko untuak samo data 
jo nan lain. Dalam pambangunan atau pambangunan jalan-jalan kito caliak pulo 
tanah-tanah diondoh pakai traktor, nan MakNgah dapek pulo pakai istilah masin 
paondoh... :)

Jadi, tundo, dorong, pindahkan, mungkindapek dirasokan dalam hal iko. Dalam 
Bahaso Indonesia acok kito danga gusur (bukan gusdur:). Sadangkan kini dalam 
dunia Teknik Informasi lah dipakai pulo kato unduh nan diambiak dari Bahaso 
Jawa untuak maartikan sownload. MakNgah indak tahu asakanto unduh Jawa tu. Di 
Malaysia istilah download diartikan luruih sajo manjadi muat turun.

Kato ondoh dapek macam-macam guno lain tagantuang konteksnyo, baondoh-ondoh, 
kanai ondoh, dan lain-lain.

Tantu ado adidunsanak nan ka manambah katarangannyo, karano Bahaso Awak adolah 
bahaso iduik dan bakambang taruih. 

Salam,
--- In rantau...@yahoogroups.com, fashnoor2006@... wrote:

 Ado tigo kato nan paralu di pajaleh Mak Ngah: subject, thread, dan ondoh. Apo 
 padanannyo dalam bahaso Minangkabau (thesaurus)?
 Salam,
 Fashridjal M. Noor Sidin
 Parijs van Java (saisuak)
 
 Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung 
 Teruuusss...!
 
 -Original Message-
 From: Hambo hambociek@...
 Sender: rantaunet@googlegroups.com
 Date: Sat, 28 Apr 2012 02:28:58 
 To: RantauNetrantaunet@googlegroups.com
 Reply-To: rantaunet@googlegroups.com
 Cc: hambociek@...
 Subject: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau
 
 Maa Rang Lapau nan Basamo,
 
 Supayo jan takalimbun dan kacau balau  dalam subject Penipuan di
 Dunia Maya nan lah panjang bana threadnyo dan batuka-tuka pulo isinyo
 dalam pajalanan, MakNgah ondoh postiang nan ciek ko ka Subject baru:
 Kosa kata Bahasa Minangkabau.  Mudah-mudahan Subject ko manjadi
 thread bakasinabungan khusus manganai pamakaian kato-kato di
 Minangkabau dan jan sampai batuka subject pulo atau kanai ondoh pulo
 di tangah jalan.
 
 Salam,
 -- MakNgah
 Sjamsir Sjarif
 Di Tapi riak nan Badabua
 Santa Cruz, California, April 28, 2012
 
 MANGANAI ado duo arati dalam Bahaso Minangkabau karano ado duo beda
 ucapan dan tekanan kato. Kasilapan dalam ucapan ko karano Urang Awak
 nan lah tapangaruah dan lah tabiaso campua-campua pamakaian kato-kato
 antaro Bahaso Indonesia,Melayu jo Minangkabau
 
 Beda ucapan dan tekanan kato (stress):
 
 1.MANGANAI nan diadaptasi dari Bahaso Indonesia/Melayu MENGANAI
 ucapannyo I dibelakangnyo tapisah dan diberi takanan kato atau
 stress tu, MENGENA-I, Stress atau tekanannyo pado I.Ucapan
 Minangkabaunyo MANGANA-I.
 Aratinyo atau maknanyoi tentang, about,
 regarding  (Inggirihnyo)  Ucapan A-I tu  samo bunyi atau ucapannyo
 jo kato-kato menyerupa-i, menyama-i, memata-mata-i, dsb. Dalam
 Bahaso Minang MANGANAI nan partamu ko buliah disinonimkan jo TANTANG

Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

2012-04-28 Terurut Topik Muhammad Dafiq Saib
Assalaamu'alaikum wa rahmatullaahi wa barakaatuhu

Angku Fashridjal,

Sato lo ambo ciek. Manula ko amuah kacau lo awak di aratino jo akronim 'manusia 
lanjut usia'. Mungkin nan tapek adolah kato 'manurun'. 


Satantang 'ondoh' biaso lo urang manyabuik, kalimaik baondoh-ondoh. Aratino 
barami-rami, bairiang-iriang, umpamono katiko pai manonton pasa malam.

Baa gakno du nyiak Sunguik?


Wassalamu'alaikum,

Muhammad Dafiq Saib Sutan Lembang Alam
Suku : Koto, Nagari asal : Koto Tuo - Balai Gurah, Bukit Tinggi
Lahir : Zulqaidah 1370H, 
Jatibening - Bekasi


- Original Message -
From: fashnoor2...@yahoo.co.id fashnoor2...@yahoo.co.id
To: Rantaunet rantaunet@googlegroups.com
Cc: Syamsir Syarif hamboc...@yahoo.com
Sent: Saturday, April 28, 2012 8:04 PM
Subject: Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

Tarimo kasi banyak-banyak Mak Ngah. Panjang leba Mak Ngah manjalehkannyo, 
sanang ati mambaconyo. Mudah-mudahan sumangaik Mak Ngah 'ko manula ka awak-awak 
sadonyo di palanta iko.
Ado ciek kato lai: takalimbun, indak jaleh atau indak obeh diambo apo aratinyo.
Kini nampaknyo alah tajadi pangaruah timba-baliak antaro bahasa Indonesia jo 
bahaso Minangkabau.
Salam,
Fashridjal M. Noor Sidin
Bdg
Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung Teruuusss...!

-Original Message-
From: sjamsir_sjarif hamboc...@yahoo.com
Sender: rantaunet@googlegroups.com
Date: Sat, 28 Apr 2012 12:25:47 
To: rantaunet@googlegroups.com
Reply-To: rantaunet@googlegroups.com
Subject: Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

Oh Angku Angku Fashridjal,

Lai tampak tacelak kato nan paralu samo-samo kito tanyokan dan cari aratinyo.

1. Subject. Tadinyo MakNgah ka manulih subyek karano itu nan lah biaso 
ditulih dalam Bahaso Indonesia. Tapi MakNgah caliak saroman dalam 
postiang-postiang di Lapau ko di sabalah ateh kida memang lah tatulih sadonyo 
dalam Bahaso Inggirih, saroman sender, date, from, subject dsb, jadi Makangah 
tulih subject sajo karno dianggap kito lah samo-samo paham. Untuak padanan 
Minangkabau, barangkali dapek kito turuik saroman dalam Bahaso Indonesia, 
subyek. Variasi untuak itu topik, titel mungkin dll tapi masih babaun 
asiang.  Kalau kito piliah Pokok mungkin, tapi karano alun biaso biko kok 
kanai pulo kito; pai ampok pulang aban, disangko galeh lai ka balabo kironyo 
pokok nan tamakan.

2. Thred. Dalam Bahaso Inggirih sandiri kato thread ko ditarangkan panjang 
leba ado satidak-tidaknyo 19 aratinyo. Tapi untuak pamakaian di awak dalam 
Mailing List ko lah tabiaso pakai thread juo, tapi kok namuah hati mamakai kato 
untaian barangkali rancak,dapek dimangarati.

3. Ondoh. Sangajo kato ko paratamu kali MakNgah ondoh ka Lapau. Kato ondoh tu 
MakNgah adaptasi dari istilah urang kasawah di kampuang. Dalam proses manjaja 
sawah di kampuang ado limo tingkek: marabahan, mambaliak, mambancau, manyikek, 
malindih. Diantaro nan limo tu kadang-kadang ado tanah atau lunau nan paralu 
didatakan jo pangkua atau alat paondoh, panundo untuak mandatakan. Jadi 
tanah-tanah atau lunau-lunau nan agak tinggi diondoh ka muko untuak samo data 
jo nan lain. Dalam pambangunan atau pambangunan jalan-jalan kito caliak pulo 
tanah-tanah diondoh pakai traktor, nan MakNgah dapek pulo pakai istilah masin 
paondoh... :)

Jadi, tundo, dorong, pindahkan, mungkindapek dirasokan dalam hal iko. Dalam 
Bahaso Indonesia acok kito danga gusur (bukan gusdur:). Sadangkan kini dalam 
dunia Teknik Informasi lah dipakai pulo kato unduh nan diambiak dari Bahaso 
Jawa untuak maartikan sownload. MakNgah indak tahu asakanto unduh Jawa tu. Di 
Malaysia istilah download diartikan luruih sajo manjadi muat turun.

Kato ondoh dapek macam-macam guno lain tagantuang konteksnyo, baondoh-ondoh, 
kanai ondoh, dan lain-lain.

Tantu ado adidunsanak nan ka manambah katarangannyo, karano Bahaso Awak adolah 
bahaso iduik dan bakambang taruih. 

Salam,

-- 
.
* Posting yg berasal dari Palanta RantauNet, dipublikasikan di tempat lain 
wajib mencantumkan sumber: ~dari Palanta R@ntauNet 
http://groups.google.com/group/RantauNet/~
* Isi email, menjadi tanggung jawab pengirim email.
===
UNTUK DIPERHATIKAN, melanggar akan dimoderasi:
- DILARANG:
  1. E-mail besar dari 200KB;
  2. E-mail attachment, tawarkan di sini  kirim melalui jalur pribadi; 
  3. One Liner.
- Anggota WAJIB mematuhi peraturan serta mengirim biodata! Lihat di: 
http://forum.rantaunet.org/showthread.php?tid=1
- Tulis Nama, Umur  Lokasi disetiap posting
- Hapus footer  seluruh bagian tdk perlu dlm melakukan reply
- Untuk topik/subjek baru buat email baru, tdk mereply email lama  mengganti 
subjeknya.
===
Berhenti, bergabung kembali, mengubah konfigurasi/setting keanggotaan di: 
http://groups.google.com/group/RantauNet/


Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

2012-04-28 Terurut Topik fashnoor2006
Wa'alaikum salam wa rahmatullahi wabarakatuh.
Tarimo kasi Angku Sutan Lembang Alam. Ambo iyo ragu-ragu mamakai kato manula, 
indak yakin kalau itu kosakata bahaso Minangkabau, disampiang akronim nantun. 
Bahasa Indonesianyo menular. Kudian takana, labiah tapek pakai kato manyeba, 
artinyo bapindah kasakuliliang.
Kato manurun kurang tapek, karano dari nan tinggi ka nan randah, sadangkan di 
Palanta iko awak tagak samo tinggi, duduak samo randah (tapi paralu hormat ka 
nan tuo jo nan dituokan).
Salam,
Fashridjal M. Noor Sidin gelar Lenggang Sutan
Bdg
Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung Teruuusss...!

-Original Message-
From: Muhammad Dafiq Saib stlembang_a...@yahoo.com
Sender: rantaunet@googlegroups.com
Date: Sat, 28 Apr 2012 07:02:56 
To: rantaunet@googlegroups.comrantaunet@googlegroups.com
Reply-To: rantaunet@googlegroups.com
Subject: Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

Assalaamu'alaikum wa rahmatullaahi wa barakaatuhu

Angku Fashridjal,

Sato lo ambo ciek. Manula ko amuah kacau lo awak di aratino jo akronim 'manusia 
lanjut usia'. Mungkin nan tapek adolah kato 'manurun'. 


Satantang 'ondoh' biaso lo urang manyabuik, kalimaik baondoh-ondoh. Aratino 
barami-rami, bairiang-iriang, umpamono katiko pai manonton pasa malam.

Baa gakno du nyiak Sunguik?


Wassalamu'alaikum,

Muhammad Dafiq Saib Sutan Lembang Alam
Suku : Koto, Nagari asal : Koto Tuo - Balai Gurah, Bukit Tinggi
Lahir : Zulqaidah 1370H, 
Jatibening - Bekasi


- Original Message -
From: fashnoor2...@yahoo.co.id fashnoor2...@yahoo.co.id
To: Rantaunet rantaunet@googlegroups.com
Cc: Syamsir Syarif hamboc...@yahoo.com
Sent: Saturday, April 28, 2012 8:04 PM
Subject: Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

Tarimo kasi banyak-banyak Mak Ngah. Panjang leba Mak Ngah manjalehkannyo, 
sanang ati mambaconyo. Mudah-mudahan sumangaik Mak Ngah 'ko manula ka awak-awak 
sadonyo di palanta iko.
Ado ciek kato lai: takalimbun, indak jaleh atau indak obeh diambo apo aratinyo.
Kini nampaknyo alah tajadi pangaruah timba-baliak antaro bahasa Indonesia jo 
bahaso Minangkabau.
Salam,
Fashridjal M. Noor Sidin
Bdg
Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung Teruuusss...!

-Original Message-
From: sjamsir_sjarif hamboc...@yahoo.com
Sender: rantaunet@googlegroups.com
Date: Sat, 28 Apr 2012 12:25:47 
To: rantaunet@googlegroups.com
Reply-To: rantaunet@googlegroups.com
Subject: Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

Oh Angku Angku Fashridjal,

Lai tampak tacelak kato nan paralu samo-samo kito tanyokan dan cari aratinyo.

1. Subject. Tadinyo MakNgah ka manulih subyek karano itu nan lah biaso 
ditulih dalam Bahaso Indonesia. Tapi MakNgah caliak saroman dalam 
postiang-postiang di Lapau ko di sabalah ateh kida memang lah tatulih sadonyo 
dalam Bahaso Inggirih, saroman sender, date, from, subject dsb, jadi Makangah 
tulih subject sajo karno dianggap kito lah samo-samo paham. Untuak padanan 
Minangkabau, barangkali dapek kito turuik saroman dalam Bahaso Indonesia, 
subyek. Variasi untuak itu topik, titel mungkin dll tapi masih babaun 
asiang.  Kalau kito piliah Pokok mungkin, tapi karano alun biaso biko kok 
kanai pulo kito; pai ampok pulang aban, disangko galeh lai ka balabo kironyo 
pokok nan tamakan.

2. Thred. Dalam Bahaso Inggirih sandiri kato thread ko ditarangkan panjang 
leba ado satidak-tidaknyo 19 aratinyo. Tapi untuak pamakaian di awak dalam 
Mailing List ko lah tabiaso pakai thread juo, tapi kok namuah hati mamakai kato 
untaian barangkali rancak,dapek dimangarati.

3. Ondoh. Sangajo kato ko paratamu kali MakNgah ondoh ka Lapau. Kato ondoh tu 
MakNgah adaptasi dari istilah urang kasawah di kampuang. Dalam proses manjaja 
sawah di kampuang ado limo tingkek: marabahan, mambaliak, mambancau, manyikek, 
malindih. Diantaro nan limo tu kadang-kadang ado tanah atau lunau nan paralu 
didatakan jo pangkua atau alat paondoh, panundo untuak mandatakan. Jadi 
tanah-tanah atau lunau-lunau nan agak tinggi diondoh ka muko untuak samo data 
jo nan lain. Dalam pambangunan atau pambangunan jalan-jalan kito caliak pulo 
tanah-tanah diondoh pakai traktor, nan MakNgah dapek pulo pakai istilah masin 
paondoh... :)

Jadi, tundo, dorong, pindahkan, mungkindapek dirasokan dalam hal iko. Dalam 
Bahaso Indonesia acok kito danga gusur (bukan gusdur:). Sadangkan kini dalam 
dunia Teknik Informasi lah dipakai pulo kato unduh nan diambiak dari Bahaso 
Jawa untuak maartikan sownload. MakNgah indak tahu asakanto unduh Jawa tu. Di 
Malaysia istilah download diartikan luruih sajo manjadi muat turun.

Kato ondoh dapek macam-macam guno lain tagantuang konteksnyo, baondoh-ondoh, 
kanai ondoh, dan lain-lain.

Tantu ado adidunsanak nan ka manambah katarangannyo, karano Bahaso Awak adolah 
bahaso iduik dan bakambang taruih. 

Salam,

-- 
.
* Posting yg berasal dari Palanta RantauNet, dipublikasikan di tempat lain 
wajib mencantumkan sumber: ~dari Palanta R@ntauNet 
http://groups.google.com/group/RantauNet

Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

2012-04-28 Terurut Topik ajo duta
Manula kalau dipakai dalam kalimat panyakik tu manula dikampuang
awak, tantu tapek. Samantaro awak indak manyabuik manula untuak
gaek atau rang-gaek.

On 4/28/12, fashnoor2...@yahoo.co.id fashnoor2...@yahoo.co.id wrote:
 Wa'alaikum salam wa rahmatullahi wabarakatuh.
 Tarimo kasi Angku Sutan Lembang Alam. Ambo iyo ragu-ragu mamakai kato
 manula, indak yakin kalau itu kosakata bahaso Minangkabau, disampiang
 akronim nantun. Bahasa Indonesianyo menular. Kudian takana, labiah tapek
 pakai kato manyeba, artinyo bapindah kasakuliliang.
 Kato manurun kurang tapek, karano dari nan tinggi ka nan randah, sadangkan
 di Palanta iko awak tagak samo tinggi, duduak samo randah (tapi paralu
 hormat ka nan tuo jo nan dituokan).
 Salam,
 Fashridjal M. Noor Sidin gelar Lenggang Sutan
 Bdg
 Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung
 Teruuusss...!

 -Original Message-
 From: Muhammad Dafiq Saib stlembang_a...@yahoo.com
 Sender: rantaunet@googlegroups.com
 Date: Sat, 28 Apr 2012 07:02:56
 To: rantaunet@googlegroups.comrantaunet@googlegroups.com
 Reply-To: rantaunet@googlegroups.com
 Subject: Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

 Assalaamu'alaikum wa rahmatullaahi wa barakaatuhu

 Angku Fashridjal,

 Sato lo ambo ciek. Manula ko amuah kacau lo awak di aratino jo akronim
 'manusia lanjut usia'. Mungkin nan tapek adolah kato 'manurun'.


 Satantang 'ondoh' biaso lo urang manyabuik, kalimaik baondoh-ondoh. Aratino
 barami-rami, bairiang-iriang, umpamono katiko pai manonton pasa malam.

 Baa gakno du nyiak Sunguik?


 Wassalamu'alaikum,

 Muhammad Dafiq Saib Sutan Lembang Alam
 Suku : Koto, Nagari asal : Koto Tuo - Balai Gurah, Bukit Tinggi
 Lahir : Zulqaidah 1370H,
 Jatibening - Bekasi


 - Original Message -
 From: fashnoor2...@yahoo.co.id fashnoor2...@yahoo.co.id
 To: Rantaunet rantaunet@googlegroups.com
 Cc: Syamsir Syarif hamboc...@yahoo.com
 Sent: Saturday, April 28, 2012 8:04 PM
 Subject: Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

 Tarimo kasi banyak-banyak Mak Ngah. Panjang leba Mak Ngah manjalehkannyo,
 sanang ati mambaconyo. Mudah-mudahan sumangaik Mak Ngah 'ko manula ka
 awak-awak sadonyo di palanta iko.
 Ado ciek kato lai: takalimbun, indak jaleh atau indak obeh diambo apo
 aratinyo.
 Kini nampaknyo alah tajadi pangaruah timba-baliak antaro bahasa Indonesia jo
 bahaso Minangkabau.
 Salam,
 Fashridjal M. Noor Sidin
 Bdg
 Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung
 Teruuusss...!

 -Original Message-
 From: sjamsir_sjarif hamboc...@yahoo.com
 Sender: rantaunet@googlegroups.com
 Date: Sat, 28 Apr 2012 12:25:47
 To: rantaunet@googlegroups.com
 Reply-To: rantaunet@googlegroups.com
 Subject: Re: [R@ntau-Net] Kosa kata Bahasa Minangkabau

 Oh Angku Angku Fashridjal,

 Lai tampak tacelak kato nan paralu samo-samo kito tanyokan dan cari
 aratinyo.

 1. Subject. Tadinyo MakNgah ka manulih subyek karano itu nan lah biaso
 ditulih dalam Bahaso Indonesia. Tapi MakNgah caliak saroman dalam
 postiang-postiang di Lapau ko di sabalah ateh kida memang lah tatulih
 sadonyo dalam Bahaso Inggirih, saroman sender, date, from, subject dsb, jadi
 Makangah tulih subject sajo karno dianggap kito lah samo-samo paham.
 Untuak padanan Minangkabau, barangkali dapek kito turuik saroman dalam
 Bahaso Indonesia, subyek. Variasi untuak itu topik, titel mungkin dll
 tapi masih babaun asiang.  Kalau kito piliah Pokok mungkin, tapi karano
 alun biaso biko kok kanai pulo kito; pai ampok pulang aban, disangko galeh
 lai ka balabo kironyo pokok nan tamakan.

 2. Thred. Dalam Bahaso Inggirih sandiri kato thread ko ditarangkan panjang
 leba ado satidak-tidaknyo 19 aratinyo. Tapi untuak pamakaian di awak dalam
 Mailing List ko lah tabiaso pakai thread juo, tapi kok namuah hati mamakai
 kato untaian barangkali rancak,dapek dimangarati.

 3. Ondoh. Sangajo kato ko paratamu kali MakNgah ondoh ka Lapau. Kato ondoh
 tu MakNgah adaptasi dari istilah urang kasawah di kampuang. Dalam proses
 manjaja sawah di kampuang ado limo tingkek: marabahan, mambaliak, mambancau,
 manyikek, malindih. Diantaro nan limo tu kadang-kadang ado tanah atau lunau
 nan paralu didatakan jo pangkua atau alat paondoh, panundo untuak
 mandatakan. Jadi tanah-tanah atau lunau-lunau nan agak tinggi diondoh ka
 muko untuak samo data jo nan lain. Dalam pambangunan atau pambangunan
 jalan-jalan kito caliak pulo tanah-tanah diondoh pakai traktor, nan MakNgah
 dapek pulo pakai istilah masin paondoh... :)

 Jadi, tundo, dorong, pindahkan, mungkindapek dirasokan dalam hal iko. Dalam
 Bahaso Indonesia acok kito danga gusur (bukan gusdur:). Sadangkan kini
 dalam dunia Teknik Informasi lah dipakai pulo kato unduh nan diambiak dari
 Bahaso Jawa untuak maartikan sownload. MakNgah indak tahu asakanto unduh
 Jawa tu. Di Malaysia istilah download diartikan luruih sajo manjadi muat
 turun.

 Kato ondoh dapek macam-macam guno lain tagantuang konteksnyo,
 baondoh-ondoh, kanai ondoh, dan lain-lain.

 Tantu ado adidunsanak nan ka