[RDA-L] French-language book, cataloged using English, with summary in French
RDA-L readers, The language of the cataloging agency is English. Some agencies might have more than one language of cataloging, but I don't know if that's permissible or advisable within an individual record. In a private response, someone said to put the summary in quotation marks. But I don't know if it is a quotation or not. The summary was already in the record when I first accessed it. Yes, if you can read the summary then you can read the book, and vice versa. That doesn't help the selector (whether librarian or patron) who doesn't read the language of the summary or book but must nevertheless decide, from the record, whether the book is of interest. I did not delete the summary field from the OCLC master. Nor did I replace it with what Google Translate came up with. My own translation would be an improvement on that, but I shouldn't boast so much, and didn't do it. And it doesn't bother me :-) though it will likely bother someone. - Ian Ian Fairclough - George Mason University - ifairclough43...@yahoo.com
[RDA-L] Finding examples of RDA authority records for personal names and corporate bodies
My colleague and I are preparing a presentation for people new to authority work about creating NARs in RDA (it's a presentation for participants in the Ohio NACO Funnel). We'd like to find examples of personal and corporate body names that use many of the 3xx fields. Both straightforward and interesting/challenging examples would be useful. 1. Is there a way to search the authority file for just RDA records? 2. Would anyone care to share NARs they have done or come across that fit the bill? Thank you, (Ms.) Sevim McCutcheon Catalog Librarian, Assoc. Prof. Kent State University Libraries 330-672-1703 lmccu...@kent.edu
Re: [RDA-L] French-language book, cataloged using English, with summary in French
In a private response, someone said to put the summary in quotation marks. You could put it in quotes, followed by dash and the library in 040$a. You are quoting the library which created the record. Yes, if you can read the summary then you can read the book, and vice versa. Vice versa if more relevant I think. I would not remove data which might be helpful to some patrons. Rules are supposed to help us, not limit us in serving patrons. Rules were made for us, not us for the rules. __ __ J. McRee (Mac) Elrod (m...@slc.bc.ca) {__ | / Special Libraries Cataloguing HTTP://www.slc.bc.ca/ ___} |__ \__
[RDA-L] Relationship designator for a retitled work
What relationship designator are people using for retitled works? This is one of the most common relationships that we deal with: Originally published as: The book in hand: Traveller's French by Elisabeth Smith. London : Hodder Stoughton, 2013. Originally published as: Teach yourself instant French. Great Britain. Hodder Education, 1998. 9781444193046 Looking at appendix J in the RDA toolkit - I'm unable to find any relationship designator which seems to reflect this relationship accurately. I've added the Author/title added entry (as usual), but am really struggling with finding/adding an i subfield to reflect the relationship between the two works. What are other people using in this situation? Regards Ann Ann Ryan Cataloguer Wheelers Auckland, NZ a...@wheelers.co.nz
Re: [RDA-L] Relationship designator for a retitled work
Ann Ryan asked: What relationship designator are people using for retitled works? We KISS, e.g.: 246 3 $iOriginally published as:$aTeach yourself instant French. There is not need for a second entry under the same author. I do miss 503. Our records are becoming too complex. __ __ J. McRee (Mac) Elrod (m...@slc.bc.ca) {__ | / Special Libraries Cataloguing HTTP://www.slc.bc.ca/ ___} |__ \__
Re: [RDA-L] Relationship designator for a retitled work
If it is the same work, then you have to decide what the preferred title of the work is, and if it is not the same as the manifestation you have in hand, then you would add a 240 for the preferred title (or 130 if no creator(s)). No relationship designator is needed. Adam Schiff University of Washington Libraries On Mon, 14 Oct 2013, Ann Ryan wrote: Date: Mon, 14 Oct 2013 11:25:55 +1300 From: Ann Ryan a...@wheelers.co.nz To: RDA-L@LISTSERV.LAC-BAC.GC.CA Subject: [RDA-L] Relationship designator for a retitled work What relationship designator are people using for retitled works? This is one of the most common relationships that we deal with: Originally published as: The book in hand: Traveller's French by Elisabeth Smith. London : Hodder Stoughton, 2013. Originally published as: Teach yourself instant French. Great Britain. Hodder Education, 1998. 9781444193046 Looking at appendix J in the RDA toolkit - I'm unable to find any relationship designator which seems to reflect this relationship accurately. I've added the Author/title added entry (as usual), but am really struggling with finding/adding an i subfield to reflect the relationship between the two works. What are other people using in this situation? Regards Ann Ann Ryan Cataloguer Wheelers Auckland, NZ a...@wheelers.co.nz ^^ Adam L. Schiff Principal Cataloger University of Washington Libraries Box 352900 Seattle, WA 98195-2900 (206) 543-8409 (206) 685-8782 fax asch...@u.washington.edu http://faculty.washington.edu/~aschiff ~~