Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)

2006-09-09 Пенетрантность Aleksey Novodvorsky
Да, пример Татарстана очень характерен.
Может, когда языки близкие -- дело осложняется?

Rgrds, Алексей

On 9/9/06, Dmitriy Khanzhin [EMAIL PROTECTED] wrote:
 Andrey Khavryuchenko wrote:
 
  Ну извини :)  Мне самому было пофиг, пока не достали.
 
 Ребят!
 Ну не пойму я чего вы спорите.
 Я каждый месяц (а то и чаще) езжу в Татарстан, где суверенитету и
 двуязычию столько-же если не больше лет. (Хотя он и в составе РФ.)
 И никаких проблем в общении это не вызывает.
 Говори хоть по-русски, хоть по-татарски, в глаз не получишь, а те,
 кому положено, знают оба языка. (Впрочем, это мое мнение, основанное
 на моих же наблюдениях, может аборигены меня поправят.)
 И на вопросы где продают водку? или как проехать к вокзалу? :-)
 вполне внятно объяснят, где и как.
 На языке вопрошающего.

 ЗЫ: о сабже- накурили, однако :-)
 --
 С уважением, Дмитрий Ханжин.
 ALT Linux Team. Registered Linux user #387627.
 Just For Fun!
 ___
 smoke-room mailing list
 smoke-room@lists.altlinux.org
 https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room
___
smoke-room mailing list
smoke-room@lists.altlinux.org
https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room

Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)

2006-09-09 Пенетрантность Eugene Ostapets
09.09.06, Aleksey Novodvorskya.e.nvdv gmail.com написал(а):
 Да, пример Татарстана очень характерен.
 Может, когда языки близкие -- дело осложняется?

Не в этом дело.
Начало конфликта положили канадские украинцы... Когда я, украинец,
хорошо говоривший на родном языке, был вынужден или заново учить
украинский или использовать русский. Я для себя сделал выбор в пользу
русского, а потом в ситуацию вмешалась политика...
После попыток насильственной украинизации школ и ВУЗов, отношение к
украинскому языку очень сильно изменилось. Особенно сильно ухудшило
отношение отсутсвие учебников и постоянно меняющаяся терминология... В
той же химии выпускники разных лет могут найти общий язык только на
русском или английском...
-- 
С уважением,
Евгений Остапец
uin: 23747217
jid: [EMAIL PROTECTED]
___
smoke-room mailing list
smoke-room@lists.altlinux.org
https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room

Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)

2006-09-09 Пенетрантность Eugene Ostapets
09.09.06, Andrey Khavryuchenkoakhavr gmail.com написал(а):
 Dmitriy,
  DK И на вопросы где продают водку? или как проехать к вокзалу? :-)
  DK вполне внятно объяснят, где и как.
  DK На языке вопрошающего.

 Дык, и у нас аналогично.  Даже во Львове (C) :)
Был момент когда во Львове нельзя было получить ответ на вопрос,
заданный на русском... Но это больно ударило по туристическому бизнесу
и ситуация исправилась...

-- 
С уважением,
Евгений Остапец
uin: 23747217
jid: [EMAIL PROTECTED]
___
smoke-room mailing list
smoke-room@lists.altlinux.org
https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room

Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)

2006-09-09 Пенетрантность Nick S. Grechukh
кстати, любопытно бы почитать сопоставление старославянского и
современных русского и украинского.
как-то начал на  попадающиеся фрагменты обращать внимание - по лексике
материал явно недостаточный, а по грамматике сразу бросаются в глаза
(в русском тоже это есть, но с пометкой уст.,поэт.) :

1) звательный падеж (княже, друже), ср. друже Миколо, шановний Олексію

2) во многих случаях обязательное формальное использование глагола
быть: ми є чемпіони, я є князь руський, ви є унікальна нація (с)





On 9/9/06, Aleksey Novodvorsky [EMAIL PROTECTED] wrote:
 Да, пример Татарстана очень характерен.
 Может, когда языки близкие -- дело осложняется?

 Rgrds, Алексей

 On 9/9/06, Dmitriy Khanzhin [EMAIL PROTECTED] wrote:
  Andrey Khavryuchenko wrote:
  
   Ну извини :)  Мне самому было пофиг, пока не достали.
  
  Ребят!
  Ну не пойму я чего вы спорите.
  Я каждый месяц (а то и чаще) езжу в Татарстан, где суверенитету и
  двуязычию столько-же если не больше лет. (Хотя он и в составе РФ.)
  И никаких проблем в общении это не вызывает.
  Говори хоть по-русски, хоть по-татарски, в глаз не получишь, а те,
  кому положено, знают оба языка. (Впрочем, это мое мнение, основанное
  на моих же наблюдениях, может аборигены меня поправят.)
  И на вопросы где продают водку? или как проехать к вокзалу? :-)
  вполне внятно объяснят, где и как.
  На языке вопрошающего.
 
  ЗЫ: о сабже- накурили, однако :-)
  --
  С уважением, Дмитрий Ханжин.
  ALT Linux Team. Registered Linux user #387627.
  Just For Fun!
  ___
  smoke-room mailing list
  smoke-room@lists.altlinux.org
  https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room
 ___
 smoke-room mailing list
 smoke-room@lists.altlinux.org
 https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room
___
smoke-room mailing list
smoke-room@lists.altlinux.org
https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room

Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)

2006-09-09 Пенетрантность Aleksey Novodvorsky
Самый близкий к протославянскому, как я слышал от специалистов, --
белорусский. Белорусскую речь я практически полностью понимаю,
украинскую -- заметно хуже.

Rgrds, Алексей

On 9/9/06, Nick S. Grechukh [EMAIL PROTECTED] wrote:
 кстати, любопытно бы почитать сопоставление старославянского и
 современных русского и украинского.
 как-то начал на  попадающиеся фрагменты обращать внимание - по лексике
 материал явно недостаточный, а по грамматике сразу бросаются в глаза
 (в русском тоже это есть, но с пометкой уст.,поэт.) :

 1) звательный падеж (княже, друже), ср. друже Миколо, шановний Олексію

 2) во многих случаях обязательное формальное использование глагола
 быть: ми є чемпіони, я є князь руський, ви є унікальна нація (с)





 On 9/9/06, Aleksey Novodvorsky [EMAIL PROTECTED] wrote:
  Да, пример Татарстана очень характерен.
  Может, когда языки близкие -- дело осложняется?
 
  Rgrds, Алексей
 
  On 9/9/06, Dmitriy Khanzhin [EMAIL PROTECTED] wrote:
   Andrey Khavryuchenko wrote:
   
Ну извини :)  Мне самому было пофиг, пока не достали.
   
   Ребят!
   Ну не пойму я чего вы спорите.
   Я каждый месяц (а то и чаще) езжу в Татарстан, где суверенитету и
   двуязычию столько-же если не больше лет. (Хотя он и в составе РФ.)
   И никаких проблем в общении это не вызывает.
   Говори хоть по-русски, хоть по-татарски, в глаз не получишь, а те,
   кому положено, знают оба языка. (Впрочем, это мое мнение, основанное
   на моих же наблюдениях, может аборигены меня поправят.)
   И на вопросы где продают водку? или как проехать к вокзалу? :-)
   вполне внятно объяснят, где и как.
   На языке вопрошающего.
  
   ЗЫ: о сабже- накурили, однако :-)
   --
   С уважением, Дмитрий Ханжин.
   ALT Linux Team. Registered Linux user #387627.
   Just For Fun!
   ___
   smoke-room mailing list
   smoke-room@lists.altlinux.org
   https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room
  ___
  smoke-room mailing list
  smoke-room@lists.altlinux.org
  https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room
 ___
 smoke-room mailing list
 smoke-room@lists.altlinux.org
 https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room
___
smoke-room mailing list
smoke-room@lists.altlinux.org
https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room

Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)

2006-09-09 Пенетрантность Aleksey Novodvorsky
On 9/9/06, Dmitriy L. Kruglikov [EMAIL PROTECTED] wrote:
 На календаре было: Суббота, 09 Сентября 2006 года,
 Aleksey Novodvorsky писал(а) в сообщении:

 AN  Самый близкий к протославянскому, как я слышал от специалистов, --
 AN  белорусский. Белорусскую речь я практически полностью понимаю,
 AN  украинскую -- заметно хуже.
 Было время, когда в СССР приезжали на работу из Болгарии...
 В моем классе учился паренек ... Стамен Стаменов ...
 Когда он говорил медленно, я понимал его прекрасно ...
 Так же свободно понимал польский...
 Были случаи ... Цирк приезжал, и мы с ровесниками познакомились ...
 Понимание западно-украинского произношения - дело привычки ...
 Ударения - сильная штука ... Ну и наличие слов, значение которых не угадать...

 А так, при желании, понять можно ...
 При желании ...

Несомненно. Особенно при взаимном желании.

Rgrds, Алексей
___
smoke-room mailing list
smoke-room@lists.altlinux.org
https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room

Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)

2006-09-09 Пенетрантность Aleksey Korotkov
On Sat, 09 Sep 2006 14:24:54 +0400
Dmitriy Khanzhin wrote:

DK о сабже- накурили, однако :-)

Махорки. А может и крепче чего :)

-- 
С уважением,
А.В.Коротков,

mailto:[EMAIL PROTECTED]
___
smoke-room mailing list
smoke-room@lists.altlinux.org
https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room

Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)

2006-09-09 Пенетрантность Aleksey Korotkov
On Sat, 9 Sep 2006 13:50:49 +0300
Nick S. Grechukh wrote:

NSG кстати, любопытно бы почитать сопоставление старославянского
NSG исовременных русского и украинского.

Думаю, это вполне можно найти. Могу порыться у себя (если разыщу в
своих завалах :)).

NSG по лексикематериал явно недостаточный

Словарь Фасмера, например. Там параллели причём идут сразу по многим
языкам.

-- 
С уважением,
А.В.Коротков,

mailto:[EMAIL PROTECTED]
___
smoke-room mailing list
smoke-room@lists.altlinux.org
https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room