Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)
Да, пример Татарстана очень характерен. Может, когда языки близкие -- дело осложняется? Rgrds, Алексей On 9/9/06, Dmitriy Khanzhin [EMAIL PROTECTED] wrote: Andrey Khavryuchenko wrote: Ну извини :) Мне самому было пофиг, пока не достали. Ребят! Ну не пойму я чего вы спорите. Я каждый месяц (а то и чаще) езжу в Татарстан, где суверенитету и двуязычию столько-же если не больше лет. (Хотя он и в составе РФ.) И никаких проблем в общении это не вызывает. Говори хоть по-русски, хоть по-татарски, в глаз не получишь, а те, кому положено, знают оба языка. (Впрочем, это мое мнение, основанное на моих же наблюдениях, может аборигены меня поправят.) И на вопросы где продают водку? или как проехать к вокзалу? :-) вполне внятно объяснят, где и как. На языке вопрошающего. ЗЫ: о сабже- накурили, однако :-) -- С уважением, Дмитрий Ханжин. ALT Linux Team. Registered Linux user #387627. Just For Fun! ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room
Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)
09.09.06, Aleksey Novodvorskya.e.nvdv gmail.com написал(а): Да, пример Татарстана очень характерен. Может, когда языки близкие -- дело осложняется? Не в этом дело. Начало конфликта положили канадские украинцы... Когда я, украинец, хорошо говоривший на родном языке, был вынужден или заново учить украинский или использовать русский. Я для себя сделал выбор в пользу русского, а потом в ситуацию вмешалась политика... После попыток насильственной украинизации школ и ВУЗов, отношение к украинскому языку очень сильно изменилось. Особенно сильно ухудшило отношение отсутсвие учебников и постоянно меняющаяся терминология... В той же химии выпускники разных лет могут найти общий язык только на русском или английском... -- С уважением, Евгений Остапец uin: 23747217 jid: [EMAIL PROTECTED] ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room
Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)
09.09.06, Andrey Khavryuchenkoakhavr gmail.com написал(а): Dmitriy, DK И на вопросы где продают водку? или как проехать к вокзалу? :-) DK вполне внятно объяснят, где и как. DK На языке вопрошающего. Дык, и у нас аналогично. Даже во Львове (C) :) Был момент когда во Львове нельзя было получить ответ на вопрос, заданный на русском... Но это больно ударило по туристическому бизнесу и ситуация исправилась... -- С уважением, Евгений Остапец uin: 23747217 jid: [EMAIL PROTECTED] ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room
Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)
кстати, любопытно бы почитать сопоставление старославянского и современных русского и украинского. как-то начал на попадающиеся фрагменты обращать внимание - по лексике материал явно недостаточный, а по грамматике сразу бросаются в глаза (в русском тоже это есть, но с пометкой уст.,поэт.) : 1) звательный падеж (княже, друже), ср. друже Миколо, шановний Олексію 2) во многих случаях обязательное формальное использование глагола быть: ми є чемпіони, я є князь руський, ви є унікальна нація (с) On 9/9/06, Aleksey Novodvorsky [EMAIL PROTECTED] wrote: Да, пример Татарстана очень характерен. Может, когда языки близкие -- дело осложняется? Rgrds, Алексей On 9/9/06, Dmitriy Khanzhin [EMAIL PROTECTED] wrote: Andrey Khavryuchenko wrote: Ну извини :) Мне самому было пофиг, пока не достали. Ребят! Ну не пойму я чего вы спорите. Я каждый месяц (а то и чаще) езжу в Татарстан, где суверенитету и двуязычию столько-же если не больше лет. (Хотя он и в составе РФ.) И никаких проблем в общении это не вызывает. Говори хоть по-русски, хоть по-татарски, в глаз не получишь, а те, кому положено, знают оба языка. (Впрочем, это мое мнение, основанное на моих же наблюдениях, может аборигены меня поправят.) И на вопросы где продают водку? или как проехать к вокзалу? :-) вполне внятно объяснят, где и как. На языке вопрошающего. ЗЫ: о сабже- накурили, однако :-) -- С уважением, Дмитрий Ханжин. ALT Linux Team. Registered Linux user #387627. Just For Fun! ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room
Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)
Самый близкий к протославянскому, как я слышал от специалистов, -- белорусский. Белорусскую речь я практически полностью понимаю, украинскую -- заметно хуже. Rgrds, Алексей On 9/9/06, Nick S. Grechukh [EMAIL PROTECTED] wrote: кстати, любопытно бы почитать сопоставление старославянского и современных русского и украинского. как-то начал на попадающиеся фрагменты обращать внимание - по лексике материал явно недостаточный, а по грамматике сразу бросаются в глаза (в русском тоже это есть, но с пометкой уст.,поэт.) : 1) звательный падеж (княже, друже), ср. друже Миколо, шановний Олексію 2) во многих случаях обязательное формальное использование глагола быть: ми є чемпіони, я є князь руський, ви є унікальна нація (с) On 9/9/06, Aleksey Novodvorsky [EMAIL PROTECTED] wrote: Да, пример Татарстана очень характерен. Может, когда языки близкие -- дело осложняется? Rgrds, Алексей On 9/9/06, Dmitriy Khanzhin [EMAIL PROTECTED] wrote: Andrey Khavryuchenko wrote: Ну извини :) Мне самому было пофиг, пока не достали. Ребят! Ну не пойму я чего вы спорите. Я каждый месяц (а то и чаще) езжу в Татарстан, где суверенитету и двуязычию столько-же если не больше лет. (Хотя он и в составе РФ.) И никаких проблем в общении это не вызывает. Говори хоть по-русски, хоть по-татарски, в глаз не получишь, а те, кому положено, знают оба языка. (Впрочем, это мое мнение, основанное на моих же наблюдениях, может аборигены меня поправят.) И на вопросы где продают водку? или как проехать к вокзалу? :-) вполне внятно объяснят, где и как. На языке вопрошающего. ЗЫ: о сабже- накурили, однако :-) -- С уважением, Дмитрий Ханжин. ALT Linux Team. Registered Linux user #387627. Just For Fun! ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room
Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)
On 9/9/06, Dmitriy L. Kruglikov [EMAIL PROTECTED] wrote: На календаре было: Суббота, 09 Сентября 2006 года, Aleksey Novodvorsky писал(а) в сообщении: AN Самый близкий к протославянскому, как я слышал от специалистов, -- AN белорусский. Белорусскую речь я практически полностью понимаю, AN украинскую -- заметно хуже. Было время, когда в СССР приезжали на работу из Болгарии... В моем классе учился паренек ... Стамен Стаменов ... Когда он говорил медленно, я понимал его прекрасно ... Так же свободно понимал польский... Были случаи ... Цирк приезжал, и мы с ровесниками познакомились ... Понимание западно-украинского произношения - дело привычки ... Ударения - сильная штука ... Ну и наличие слов, значение которых не угадать... А так, при желании, понять можно ... При желании ... Несомненно. Особенно при взаимном желании. Rgrds, Алексей ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room
Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)
On Sat, 09 Sep 2006 14:24:54 +0400 Dmitriy Khanzhin wrote: DK о сабже- накурили, однако :-) Махорки. А может и крепче чего :) -- С уважением, А.В.Коротков, mailto:[EMAIL PROTECTED] ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room
Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)
On Sat, 9 Sep 2006 13:50:49 +0300 Nick S. Grechukh wrote: NSG кстати, любопытно бы почитать сопоставление старославянского NSG исовременных русского и украинского. Думаю, это вполне можно найти. Могу порыться у себя (если разыщу в своих завалах :)). NSG по лексикематериал явно недостаточный Словарь Фасмера, например. Там параллели причём идут сразу по многим языкам. -- С уважением, А.В.Коротков, mailto:[EMAIL PROTECTED] ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room