Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)
On Sat, 9 Sep 2006 13:50:49 +0300 Nick S. Grechukh wrote: NSG> кстати, любопытно бы почитать сопоставление старославянского NSG> исовременных русского и украинского. Думаю, это вполне можно найти. Могу порыться у себя (если разыщу в своих завалах :)). NSG> по лексикематериал явно недостаточный Словарь Фасмера, например. Там параллели причём идут сразу по многим языкам. -- С уважением, А.В.Коротков, mailto:[EMAIL PROTECTED] ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room
Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)
On Sat, 09 Sep 2006 14:24:54 +0400 Dmitriy Khanzhin wrote: DK> о сабже- накурили, однако :-) Махорки. А может и крепче чего :) -- С уважением, А.В.Коротков, mailto:[EMAIL PROTECTED] ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room
Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)
On 9/9/06, Dmitriy L. Kruglikov <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > На календаре было: Суббота, 09 Сентября 2006 года, > Aleksey Novodvorsky писал(а) в сообщении: > > AN > Самый близкий к протославянскому, как я слышал от специалистов, -- > AN > белорусский. Белорусскую речь я практически полностью понимаю, > AN > украинскую -- заметно хуже. > Было время, когда в СССР приезжали на работу из Болгарии... > В моем классе учился паренек ... Стамен Стаменов ... > Когда он говорил медленно, я понимал его прекрасно ... > Так же свободно понимал польский... > Были случаи ... Цирк приезжал, и мы с ровесниками познакомились ... > Понимание западно-украинского произношения - дело привычки ... > Ударения - сильная штука ... Ну и наличие слов, значение которых не угадать... > > А так, при желании, понять можно ... > При желании ... Несомненно. Особенно при взаимном желании. Rgrds, Алексей ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room
Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)
Самый близкий к протославянскому, как я слышал от специалистов, -- белорусский. Белорусскую речь я практически полностью понимаю, украинскую -- заметно хуже. Rgrds, Алексей On 9/9/06, Nick S. Grechukh <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > кстати, любопытно бы почитать сопоставление старославянского и > современных русского и украинского. > как-то начал на попадающиеся фрагменты обращать внимание - по лексике > материал явно недостаточный, а по грамматике сразу бросаются в глаза > (в русском тоже это есть, но с пометкой уст.,поэт.) : > > 1) звательный падеж (княже, друже), ср. "друже Миколо", "шановний Олексію" > > 2) во многих случаях обязательное формальное использование глагола > "быть": ми є чемпіони, я є князь руський, ви є унікальна нація (с) > > > > > > On 9/9/06, Aleksey Novodvorsky <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Да, пример Татарстана очень характерен. > > Может, когда языки близкие -- дело осложняется? > > > > Rgrds, Алексей > > > > On 9/9/06, Dmitriy Khanzhin <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > Andrey Khavryuchenko wrote: > > > > > > > > Ну извини :) Мне самому было пофиг, пока не достали. > > > > > > > Ребят! > > > Ну не пойму я чего вы спорите. > > > Я каждый месяц (а то и чаще) езжу в Татарстан, где суверенитету и > > > двуязычию столько-же если не больше лет. (Хотя он и в составе РФ.) > > > И никаких проблем в общении это не вызывает. > > > Говори хоть по-русски, хоть по-татарски, в глаз не получишь, а те, > > > кому положено, знают оба языка. (Впрочем, это мое мнение, основанное > > > на моих же наблюдениях, может аборигены меня поправят.) > > > И на вопросы "где продают водку?" или "как проехать к вокзалу?" :-) > > > вполне внятно объяснят, где и как. > > > На языке вопрошающего. > > > > > > ЗЫ: о сабже- накурили, однако :-) > > > -- > > > С уважением, Дмитрий Ханжин. > > > ALT Linux Team. Registered Linux user #387627. > > > Just For Fun! > > > ___ > > > smoke-room mailing list > > > smoke-room@lists.altlinux.org > > > https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room > > ___ > > smoke-room mailing list > > smoke-room@lists.altlinux.org > > https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room > ___ > smoke-room mailing list > smoke-room@lists.altlinux.org > https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room
Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)
кстати, любопытно бы почитать сопоставление старославянского и современных русского и украинского. как-то начал на попадающиеся фрагменты обращать внимание - по лексике материал явно недостаточный, а по грамматике сразу бросаются в глаза (в русском тоже это есть, но с пометкой уст.,поэт.) : 1) звательный падеж (княже, друже), ср. "друже Миколо", "шановний Олексію" 2) во многих случаях обязательное формальное использование глагола "быть": ми є чемпіони, я є князь руський, ви є унікальна нація (с) On 9/9/06, Aleksey Novodvorsky <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Да, пример Татарстана очень характерен. > Может, когда языки близкие -- дело осложняется? > > Rgrds, Алексей > > On 9/9/06, Dmitriy Khanzhin <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Andrey Khavryuchenko wrote: > > > > > > Ну извини :) Мне самому было пофиг, пока не достали. > > > > > Ребят! > > Ну не пойму я чего вы спорите. > > Я каждый месяц (а то и чаще) езжу в Татарстан, где суверенитету и > > двуязычию столько-же если не больше лет. (Хотя он и в составе РФ.) > > И никаких проблем в общении это не вызывает. > > Говори хоть по-русски, хоть по-татарски, в глаз не получишь, а те, > > кому положено, знают оба языка. (Впрочем, это мое мнение, основанное > > на моих же наблюдениях, может аборигены меня поправят.) > > И на вопросы "где продают водку?" или "как проехать к вокзалу?" :-) > > вполне внятно объяснят, где и как. > > На языке вопрошающего. > > > > ЗЫ: о сабже- накурили, однако :-) > > -- > > С уважением, Дмитрий Ханжин. > > ALT Linux Team. Registered Linux user #387627. > > Just For Fun! > > ___ > > smoke-room mailing list > > smoke-room@lists.altlinux.org > > https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room > ___ > smoke-room mailing list > smoke-room@lists.altlinux.org > https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room
Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)
09.09.06, Andrey Khavryuchenko написал(а): > Dmitriy, > DK> И на вопросы "где продают водку?" или "как проехать к вокзалу?" :-) > DK> вполне внятно объяснят, где и как. > DK> На языке вопрошающего. > > Дык, и у нас аналогично. "Даже во Львове" (C) :) Был момент когда во Львове нельзя было получить ответ на вопрос, заданный на русском... Но это больно ударило по туристическому бизнесу и ситуация исправилась... -- С уважением, Евгений Остапец uin: 23747217 jid: [EMAIL PROTECTED] ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room
Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)
09.09.06, Aleksey Novodvorsky написал(а): > Да, пример Татарстана очень характерен. > Может, когда языки близкие -- дело осложняется? > Не в этом дело. Начало конфликта положили канадские украинцы... Когда я, украинец, хорошо говоривший на родном языке, был вынужден или заново учить украинский или использовать русский. Я для себя сделал выбор в пользу русского, а потом в ситуацию вмешалась политика... После попыток насильственной украинизации школ и ВУЗов, отношение к украинскому языку очень сильно изменилось. Особенно сильно ухудшило отношение отсутсвие учебников и постоянно меняющаяся терминология... В той же химии выпускники разных лет могут найти общий язык только на русском или английском... -- С уважением, Евгений Остапец uin: 23747217 jid: [EMAIL PROTECTED] ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room
Re: [room] о халяве (а может о я зыках) (было: Я ШСЬбзХ)
Да, пример Татарстана очень характерен. Может, когда языки близкие -- дело осложняется? Rgrds, Алексей On 9/9/06, Dmitriy Khanzhin <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Andrey Khavryuchenko wrote: > > > > Ну извини :) Мне самому было пофиг, пока не достали. > > > Ребят! > Ну не пойму я чего вы спорите. > Я каждый месяц (а то и чаще) езжу в Татарстан, где суверенитету и > двуязычию столько-же если не больше лет. (Хотя он и в составе РФ.) > И никаких проблем в общении это не вызывает. > Говори хоть по-русски, хоть по-татарски, в глаз не получишь, а те, > кому положено, знают оба языка. (Впрочем, это мое мнение, основанное > на моих же наблюдениях, может аборигены меня поправят.) > И на вопросы "где продают водку?" или "как проехать к вокзалу?" :-) > вполне внятно объяснят, где и как. > На языке вопрошающего. > > ЗЫ: о сабже- накурили, однако :-) > -- > С уважением, Дмитрий Ханжин. > ALT Linux Team. Registered Linux user #387627. > Just For Fun! > ___ > smoke-room mailing list > smoke-room@lists.altlinux.org > https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room ___ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room