Re: [Talk-br] Relatório Semanal: 17/02/2010
Duas considerações: 1. No grid, é melhor deixar a lista com a sigla do estado primeiro e depois o nome da cidade. Assim fica mais fácil visualizar problemas locais (que é onde as correções efetivamente ocorrem). 2. Na lista da 2ª fase, ficaram fora 3 cidades da 1ª fase: Santana do Livramento, RS (que estava listada só como Livramento), União da Vitória, SC e São Matheus, ES. A primeira é uma cidade de fronteira e é importante que esteja no grid, para podermos conectar o Brasil inteiro. Pela segunda passa muito do fluxo entre o oeste de SC e RS e o sudeste do Brasil (quem já foi de ônibus de lá para São Paulo conhece). A terceira eu não conheço, mas estava na lista da 1ª fase. Coloquei-as de volta na lista. Vitor George escreveu: *Status dos Projetos OSM-br* * B250C - Brasil 250 Cidades* Página do Projeto: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Brazil/Brasil_250_Cidades *1a. fase* - *CONCLUÍDA!!!* *2a. fase* Conectividade em *36.96%* Grid Atualizado (html): http://mapaslivres.org/cidades-distancias.html (13 Mb) Grid Atualizado (zip): http://mapaslivres.org/cidades-distancias.zip http://mapaslivres.org/cidades-distancias.html (2 Mb) *JOSM - Tradução ao português* Página do Projeto: https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm Indicador: Percentual de strings traduzidas em *57.83% (+10,59% na semana)* *Site osm.org http://osm.org - Tradução ao português * Página do Projeto: http://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap/stats/trunk/site Indicador: String Traduzidas em* 92.25% (+0.06% na semana)* *Potlach* - *Tradução ao português* Página do Projeto: http://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap/stats/trunk/potlatch Indicador: String Traduzidas em *100%*! ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br -- Flávio Bello Fialho Pesquisador, Embrapa Uva e Vinho be...@cnpuv.embrapa.br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Falta pouco para o JOSM em pt-br!!!
Nao poder pode eles fazer PT-br um alias do PT? Aun 2010/2/17 Vitor George vitor.geo...@gmail.com: Pessoal, A versão em português já está no JOSM. Basta ir em opções e mudar para pt-br. Abs, Vitor 2010/2/16 Vitor George vitor.geo...@gmail.com Olá Pessoal, Parabéns pelo esforço, já ultrapassamos a barreira das 2000 strings! Ainda não tive a confirmação da equipe do JOSM de que o pt-br entraria na próxima versão, mas sei que esta sairá no final de fevereiro. Assim, vamos continuar trabalhando para que esta versão saia o melhor traduzida possível. Segue o link pra continuarmos o trabalho: https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm Abs, Vitor 2010/2/12 Vitor George vitor.geo...@gmail.com Olá Pessoal, Para que um idioma seja adicionado ao JOSM é necessário que falte menos de 2000 strings a traduzir, e nós estamos a 114 strings deste limite! Assim, gostaria de convidar a todos a dar uma mãozinha para que um dos principais editores do OSM comece a ser distribuído na nossa língua. Aqui está o link para a tradução: https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm Abs, Vitor ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Relatório Semanal: 17/02/2010
Opa só para corrigir, na verdade o nome é São Mateus (ES). Em 18 de fevereiro de 2010 09:03, Flavio Bello Fialho be...@cnpuv.embrapa.br escreveu: Duas considerações: 1. No grid, é melhor deixar a lista com a sigla do estado primeiro e depois o nome da cidade. Assim fica mais fácil visualizar problemas locais (que é onde as correções efetivamente ocorrem). 2. Na lista da 2ª fase, ficaram fora 3 cidades da 1ª fase: Santana do Livramento, RS (que estava listada só como Livramento), União da Vitória, SC e São Matheus, ES. A primeira é uma cidade de fronteira e é importante que esteja no grid, para podermos conectar o Brasil inteiro. Pela segunda passa muito do fluxo entre o oeste de SC e RS e o sudeste do Brasil (quem já foi de ônibus de lá para São Paulo conhece). A terceira eu não conheço, mas estava na lista da 1ª fase. Coloquei-as de volta na lista. Vitor George escreveu: *Status dos Projetos OSM-br* * B250C - Brasil 250 Cidades* Página do Projeto: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Brazil/Brasil_250_Cidades *1a. fase* - *CONCLUÍDA!!!* *2a. fase* Conectividade em *36.96%* Grid Atualizado (html): http://mapaslivres.org/cidades-distancias.html (13 Mb) Grid Atualizado (zip): http://mapaslivres.org/cidades-distancias.zip http://mapaslivres.org/cidades-distancias.html (2 Mb) *JOSM - Tradução ao português* Página do Projeto: https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm Indicador: Percentual de strings traduzidas em *57.83% (+10,59% na semana)* *Site osm.org http://osm.org - Tradução ao português * Página do Projeto: http://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap/stats/trunk/site Indicador: String Traduzidas em* 92.25% (+0.06% na semana)* *Potlach* - *Tradução ao português* Página do Projeto: http://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap/stats/trunk/potlatch Indicador: String Traduzidas em *100%*! ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br -- Flávio Bello Fialho Pesquisador, Embrapa Uva e Vinho be...@cnpuv.embrapa.br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Relatório Semanal: 17/02/2010
Ok, nas próximas vou providenciar as alterações. Abs, Vitor 2010/2/18 Flavio Bello Fialho be...@cnpuv.embrapa.br Duas considerações: 1. No grid, é melhor deixar a lista com a sigla do estado primeiro e depois o nome da cidade. Assim fica mais fácil visualizar problemas locais (que é onde as correções efetivamente ocorrem). 2. Na lista da 2ª fase, ficaram fora 3 cidades da 1ª fase: Santana do Livramento, RS (que estava listada só como Livramento), União da Vitória, SC e São Matheus, ES. A primeira é uma cidade de fronteira e é importante que esteja no grid, para podermos conectar o Brasil inteiro. Pela segunda passa muito do fluxo entre o oeste de SC e RS e o sudeste do Brasil (quem já foi de ônibus de lá para São Paulo conhece). A terceira eu não conheço, mas estava na lista da 1ª fase. Coloquei-as de volta na lista. ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Falta pouco para o JOSM em pt-br!!!
Bom, eu discordo. No caso de programas de computador fica bastante diferente. Ecrã, rato, etc, etc... Num texto da wikipedia eu acho que é ok, apesar de notadamente haver diferenças de estilo. Mas é só fazer um teste em qualquer programa que tenha pt e pt-br para ver a como fica bastante diferente. 2010/2/18 Bráulio Bezerra da Silva brauliobeze...@gmail.com Eu também concordo que é um desperdício de tempo e esforço manter as duas linguagens separadas. Na Wikipedia, por exemplo, não há distinção. O modo de escrever dos outros países lusófonos não é tão diferente a ponto de causar problemas. E com o acordo ortográfico as coisas ficam ainda mais simples. 2010/2/18 Vitor George vitor.geo...@gmail.com Como assim? Juntar as duas linguagens? 2010/2/18 Aun Johnsen li...@gimnechiske.org Nao poder pode eles fazer PT-br um alias do PT? Aun 2010/2/17 Vitor George vitor.geo...@gmail.com: Pessoal, A versão em português já está no JOSM. Basta ir em opções e mudar para pt-br. Abs, Vitor 2010/2/16 Vitor George vitor.geo...@gmail.com Olá Pessoal, Parabéns pelo esforço, já ultrapassamos a barreira das 2000 strings! Ainda não tive a confirmação da equipe do JOSM de que o pt-br entraria na próxima versão, mas sei que esta sairá no final de fevereiro. Assim, vamos continuar trabalhando para que esta versão saia o melhor traduzida possível. Segue o link pra continuarmos o trabalho: https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm Abs, Vitor 2010/2/12 Vitor George vitor.geo...@gmail.com Olá Pessoal, Para que um idioma seja adicionado ao JOSM é necessário que falte menos de 2000 strings a traduzir, e nós estamos a 114 strings deste limite! Assim, gostaria de convidar a todos a dar uma mãozinha para que um dos principais editores do OSM comece a ser distribuído na nossa língua. Aqui está o link para a tradução: https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm Abs, Vitor ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Falta pouco para o JOSM em pt-br!!!
Eu também não gosto de Abrir ficheiro... e coisas afins. Se puder sugerir, sugiro duas traduções. Flávio Henrique 2010/2/18 Vitor George vitor.geo...@gmail.com Bom, eu discordo. No caso de programas de computador fica bastante diferente. Ecrã, rato, etc, etc... Num texto da wikipedia eu acho que é ok, apesar de notadamente haver diferenças de estilo. Mas é só fazer um teste em qualquer programa que tenha pt e pt-br para ver a como fica bastante diferente. ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Falta pouco para o JOSM em pt-br!!!
Em 18 de fevereiro de 2010 17:08, Vitor George vitor.geo...@gmail.com escreveu: No caso de programas de computador fica bastante diferente. Ecrã, rato, etc, etc... Num texto da wikipedia eu acho que é ok, apesar de notadamente haver diferenças de estilo. Mas é só fazer um teste em qualquer programa que tenha pt e pt-br para ver a como fica bastante diferente. Em 18 de fevereiro de 2010 17:11, Flávio Henrique yoshi...@gmail.com escreveu: Eu também não gosto de Abrir ficheiro... e coisas afins. Eu concordo. -- Rodrigo de Avila Analista de Desenvolvimento +55 51 9733.3488 • rodr...@avila.net.br • www.avila.net.br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Falta pouco para o JOSM em pt-br!!!
Vocês têm razão. Acho que eu não me importaria, mas fica realmente estranho. De qualquer forma uma tradução pode ser usada como base para a outra, o que já ajuda muito. 2010/2/18 Rodrigo Avila rodr...@avila.net.br Em 18 de fevereiro de 2010 17:08, Vitor George vitor.geo...@gmail.com escreveu: No caso de programas de computador fica bastante diferente. Ecrã, rato, etc, etc... Num texto da wikipedia eu acho que é ok, apesar de notadamente haver diferenças de estilo. Mas é só fazer um teste em qualquer programa que tenha pt e pt-br para ver a como fica bastante diferente. Em 18 de fevereiro de 2010 17:11, Flávio Henrique yoshi...@gmail.com escreveu: Eu também não gosto de Abrir ficheiro... e coisas afins. Eu concordo. -- Rodrigo de Avila Analista de Desenvolvimento +55 51 9733.3488 • rodr...@avila.net.br • www.avila.net.br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Relatório Semanal: 17/02/2010
Em 17 de fevereiro de 2010 16:49, Vitor George vitor.geo...@gmail.com escreveu: Site osm.org - Tradução ao português Página do Projeto: http://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap/stats/trunk/site Indicador: String Traduzidas em 92.25% (+0.06% na semana) Pode fechar: tá 100%. Detalhe: nessas strings também estão incluídas as traduções do Nominatim. -- Rodrigo de Avila Analista de Desenvolvimento +55 51 9733.3488 • rodr...@avila.net.br • www.avila.net.br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br