Re: [Talk-br] Camadas do IBGE disponíveis nativamente no iD

2015-06-19 Por tôpico Vitor George
Fiz um pequeno guia, divulguem, por favor:

http://codigourbano.org/como-nomear-ruas-no-openstreetmap-a-partir-de-mapas-do-ibge

2015-06-12 11:08 GMT-03:00 Ivaldo Nunes de Magalhaes 
ivald...@correios.com.br:

  Também está aparecendo no Potlatch2;



 --

 AVISO LEGAL

 “Esta mensagem é destinada exclusivamente para a(s) pessoa(s) a quem é
 dirigida, podendo conter informação confidencial e/ou legalmente
 privilegiada. Se você não for destinatário desta mensagem, desde já fica
 notificado de abster-se a divulgar, copiar, distribuir, examinar ou, de
 qualquer forma, utilizar a informação contida nesta mensagem, por ser
 ilegal. Caso você tenha recebido esta mensagem por engano, peço que me
 retorne este e-mail, promovendo, desde logo, a eliminação do seu conteúdo
 em sua base de dados, registros ou sistema de controle. Fica desprovida de
 eficácia e validade a mensagem que contiver opiniões particulares e
 vínculos obrigacionais, expedida por quem não detenha poderes de
 representação por parte da ECT.”

 This message is intended only for the person to whom it is addressed and
 may contain confidential and/or legally privileged. If you are not a
 recipient of this message, it is now notified of refraining to disclose;
 copy; distribute; examine; or in any way use the information contained in
 this message because it is illegal. If you have received this message in
 error, please I ask to return this email, promoting as soon as possible the
 elimination of its content in database, records or system control. It is
 devoid of effective and valid message that contains the private opinions
 and dividend bonds, issued by those not holding powers of attorney by the
 ECT.

 ___
 Talk-br mailing list
 Talk-br@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


Re: [Talk-br] Fwd: [talk-latam] #254 y 255 de weeklyosm traducida al español por nuestros nuevos colaboradores

2015-06-19 Por tôpico Manfred A. Reiter
Oi galera,

Alexandre tem razão. A partir do  alemão ao inglês já é em HTML. ;-)

## Manfred Reiter - mobile - please excuse typos and brevity
Am 19.06.2015 13:03 schrieb Alexandre Magno Brito de Medeiros 
alexandre@gmail.com:

 Pelo que entendi do fluxograma
 https://wiki.openstreetmap.org/w/images/3/3a/Weekly_OSM_workflow.png,
 eles fazem a redação em alemão usando Markdown. Isso é convertido, colocado
 em Wordpress (HTML), e só então são iniciadas as traduções — pelo inglês.

 Alexandre

 Em 19 de junho de 2015 14:33, Vitor George vitor.geo...@gmail.com
 escreveu:


 Pelo que li, o processo de tradução é bem simples. A equipe de coleta
 fecha o texto até segunda-feira à noite e a partir daí começam as
 traduções. Eles publicam o arquivo em Markdown em algum lugar e cada equipe
 de idioma o devolve traduzido. Parece tranquilo de fazer em três pessoas,
 mesmo que tenham pouco tempo.

 O e-mail para participar é theweekly...@gmail.com.


 ___
 Talk-br mailing list
 Talk-br@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


Re: [Talk-br] Fwd: [talk-latam] #254 y 255 de weeklyosm traducida al español por nuestros nuevos colaboradores

2015-06-19 Por tôpico Vitor George
Alexandre, valeu por traduzir a página do wiki, ficou ótimo.

Pelo que li, o processo de tradução é bem simples. A equipe de coleta fecha
o texto até segunda-feira à noite e a partir daí começam as traduções. Eles
publicam o arquivo em Markdown em algum lugar e cada equipe de idioma o
devolve traduzido. Parece tranquilo de fazer em três pessoas, mesmo que
tenham pouco tempo.

O e-mail para participar é theweekly...@gmail.com.

Em qui, 18 de jun de 2015 às 23:04, Alexandre Magno Brito de Medeiros 
alexandre@gmail.com escreveu:

 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:WeeklyOSM

 Não sei como é a métrica de critério para receberem colaboradores. Eu
 posso pegar um artigo por semana, e não um artigo extenso. Posso até chegar
 a traduzir mais, mas só quero assumir essa medida menor. Até por que não
 sei se os assuntos me interessariam a ponto de corresponderem a uma
 recompensa.

 E alemão... eu não sei nem pra onde vai! Nem inglês falado; só escrito, e
 também espanhol.

 Alexandre


 2015-06-18 16:47 GMT-03:00 Vitor George vitor.geo...@gmail.com:

 Alguém interessado em formar um grupo para traduzir o semanário ao
 português? Não é muito trabalho, mas eles pedem ao menos três pessoas por
 idioma.

 Acho bem importante para nossa comunidade. Eu mandei um e-mail para eles
 sugerindo a criação do semanário pt-br. Quem puder participar, mande um
 e-mail direto pra eles também ou entre em contato pelo site. Aqui tem mais
 informações sobre como participar:

 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/WeeklyOSM

 Vitor

 -- Forwarded message --
 From: Carlos Alonso car...@weeklyosm.eu
 Date: 2015-06-18 15:39 GMT-03:00
 Subject: [talk-latam] #254 y 255 de weeklyosm traducida al español por
 nuestros nuevos colaboradores
 To: To: talk...@openstreetmap.org talk...@openstreetmap.org, 
 talk-la...@openstreetmap.org talk-la...@openstreetmap.org


  Hola

  El semanario # 254 y 255 de weeklyosm, el sumario de todo lo que
 está ocurriendo en mundo OSM está en linea en español http:/
 www.weeklyosm.eu/?lang=es

   Laura de Cuba y Luís de Ecuador se han incorporado al equipo de
 traducción siendo los responsables de la traducción de los citados números.
 La proyección weeklyosm es imparable!

  Disfrutadlo!

 ___
 Talk-br mailing list
 Talk-br@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br

___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


Re: [Talk-br] Fwd: [talk-latam] #254 y 255 de weeklyosm traducida al español por nuestros nuevos colaboradores

2015-06-19 Por tôpico Alexandre Magno Brito de Medeiros
Pelo que entendi do fluxograma
https://wiki.openstreetmap.org/w/images/3/3a/Weekly_OSM_workflow.png,
eles fazem a redação em alemão usando Markdown. Isso é convertido, colocado
em Wordpress (HTML), e só então são iniciadas as traduções — pelo inglês.

Alexandre

Em 19 de junho de 2015 14:33, Vitor George vitor.geo...@gmail.com
escreveu:


 Pelo que li, o processo de tradução é bem simples. A equipe de coleta
 fecha o texto até segunda-feira à noite e a partir daí começam as
 traduções. Eles publicam o arquivo em Markdown em algum lugar e cada equipe
 de idioma o devolve traduzido. Parece tranquilo de fazer em três pessoas,
 mesmo que tenham pouco tempo.

 O e-mail para participar é theweekly...@gmail.com.

___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br