Re: [Talk-br] Se VOCÊ vier, o WeeklyOSM estará em pt-br

2015-06-25 Por tôpico Alexandre Magno Brito de Medeiros
Sugiro o uso do Haroopad  como editor de
Markdown.

Alexandre

Em 25 de junho de 2015 20:16, Vitor George 
escreveu:

> Olá,
>
> Criei um repositório no Github para o trabalho de tradução do WeeklyOSM:
>
> https://github.com/OSMBrasil/semanario
>
> Temos uma metodologia inicial de trabalho. Quem quiser participar pode
> mandar pull requests direto por lá.
>
> Abraços,
> Vitor
>
___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


Re: [Talk-br] Se VOCÊ vier, o WeeklyOSM estará em pt-br

2015-06-25 Por tôpico Vitor George
Olá,

Criei um repositório no Github para o trabalho de tradução do WeeklyOSM:

https://github.com/OSMBrasil/semanario

Temos uma metodologia inicial de trabalho. Quem quiser participar pode
mandar pull requests direto por lá.

Abraços,
Vitor




2015-06-25 13:19 GMT-03:00 Alexandre Magno Brito de Medeiros <
alexandre@gmail.com>:

> Não achei declaração de licença (CC ou qualquer outra) em
> blog.openstreetmap.org ou weeklyosm.eu.
>
> Alexandre
>
>
> Em 25 de junho de 2015 11:02, Manfred A. Reiter 
> escreveu:
>
>> Oi Alexandre,
>>
>> 2015-06-25 15:52 GMT+02:00 Alexandre Magno Brito de Medeiros <
>> alexandre@gmail.com>:
>>
>>> Minha proposta é mais difícil de ser acatada, porque requer o aceite do CWG,
>>> do weeklyOSM e do Wochennotiz. Ei-la:
>>>
>>> Peguemos os textos em inglês do weeklyOSM e da OSMF, no formato
>>> Markdown, e traduzamo-los para português do Brasil, usando GitHub e em
>>> primeira mão, dentro de um blog próprio do openstreetmap.com.br, a
>>> partir do qual as equipes estrangeiras pegariam de volta suas traduções,
>>> ampliadas e já convertidas para HTML.
>>>
>>> Alexandre Magno
>>>
>>
>> Vc pode fazer como quizer. -)
>> Os textos sao todos CC-BY-SA (image may have a different license)
>>
>> See what the Czech team is doing. :)
>>
>
> ___
> Talk-br mailing list
> Talk-br@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>
>
___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


Re: [Talk-br] Se VOCÊ vier, o WeeklyOSM estará em pt-br

2015-06-25 Por tôpico Alexandre Magno Brito de Medeiros
Não achei declaração de licença (CC ou qualquer outra) em
blog.openstreetmap.org ou weeklyosm.eu.

Alexandre

Em 25 de junho de 2015 11:02, Manfred A. Reiter 
escreveu:

> Oi Alexandre,
>
> 2015-06-25 15:52 GMT+02:00 Alexandre Magno Brito de Medeiros <
> alexandre@gmail.com>:
>
>> Minha proposta é mais difícil de ser acatada, porque requer o aceite do CWG,
>> do weeklyOSM e do Wochennotiz. Ei-la:
>>
>> Peguemos os textos em inglês do weeklyOSM e da OSMF, no formato
>> Markdown, e traduzamo-los para português do Brasil, usando GitHub e em
>> primeira mão, dentro de um blog próprio do openstreetmap.com.br, a
>> partir do qual as equipes estrangeiras pegariam de volta suas traduções,
>> ampliadas e já convertidas para HTML.
>>
>> Alexandre Magno
>>
>
> Vc pode fazer como quizer. -)
> Os textos sao todos CC-BY-SA (image may have a different license)
>
> See what the Czech team is doing. :)
>
___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


Re: [Talk-br] Se VOCÊ vier, o WeeklyOSM estará em pt-br

2015-06-25 Por tôpico Manfred A. Reiter
Oi Alexandre,

2015-06-25 15:52 GMT+02:00 Alexandre Magno Brito de Medeiros <
alexandre@gmail.com>:

> Minha proposta é mais difícil de ser acatada, porque requer o aceite do CWG,
> do weeklyOSM e do Wochennotiz. Ei-la:
>
> Peguemos os textos em inglês do weeklyOSM e da OSMF, no formato Markdown,
> e traduzamo-los para português do Brasil, usando GitHub e em primeira mão,
> dentro de um blog próprio do openstreetmap.com.br, a partir do qual as
> equipes estrangeiras pegariam de volta suas traduções, ampliadas e já
> convertidas para HTML.
>
> Alexandre Magno
>

Vc pode fazer como quizer. -)
Os textos sao todos CC-BY-SA (image may have a different license)

See what the Czech team is doing. :)

-- 
## Manfred Reiter - -
## www.weeklyOSM.eu
___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


Re: [Talk-br] Se VOCÊ vier, o WeeklyOSM estará em pt-br

2015-06-25 Por tôpico Alexandre Magno Brito de Medeiros
Minha proposta é mais difícil de ser acatada, porque requer o aceite do CWG,
do weeklyOSM e do Wochennotiz. Ei-la:

Peguemos os textos em inglês do weeklyOSM e da OSMF, no formato Markdown, e
traduzamo-los para português do Brasil, usando GitHub e em primeira mão,
dentro de um blog próprio do openstreetmap.com.br, a partir do qual as
equipes estrangeiras pegariam de volta suas traduções, ampliadas e já
convertidas para HTML.

Alexandre Magno

Em 25 de junho de 2015 07:26, Manfred A. Reiter 
escreveu:

>
> 2015-06-24 18:49 GMT+02:00 wille :
>
>> Pouca gente sabe, mas as postagens do blog oficial da OSM Foundation
>> também podem ser traduzidas: https://blog.openstreetmap.org/
>>
>
>>
> *[...] *
>>
>
>>
> Eu faço parte da lista do CWG, então se preferir, pode mandar pra mim que
>> eu encaminho pra eles publicarem.
>>
>
>
*[...] *
>

> *Por fim me permite uma proposta: *Como os bolletims oficias da OSMF não
> são tantos, e como as letras não são tão longas, e como Vc "consideraria
> mais util" de traduzir o blog da OSMF - faça você mesmo.
>
___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


Re: [Talk-br] Fwd: reply to Willie regarding weeklyosm translation

2015-06-25 Por tôpico Alexandre Magno Brito de Medeiros
Desculpem-me os que não são lusófonos, pois eu não vou participar destes
tópicos usando outra língua. Sempre tive muito receio de envolver-me em
"conversações complicadas" usando um idioma que é estranho à minha mente.

Quero declarar o porquê de eu estar participando do weeklyOSM, para em
seguida fazer alguma ponderação. É muito simples: o weeklyOSM tem uma
equipe comprometida que pega para si uma atividade e uma responsabilidade
com as quais eu *não tenho coragem* de lidar sem o suporte externo de quem
tem mais compromisso do que eu. Isso pode significar que eu sou um covarde
ou um preguiçoso, mas também pode significar que estou buscando calcular
sincera e realisticamente o que a minha pessoa realmente pode e quer
investir na comunidade OSM. Sou mais afim de atividades de tradução comum
do que de atividades de mapeamento ou de tradução para o mapa, o que
torna-se um estímulo extra para eu dizer com realidade: "podem contar
comigo uma vez por semana".

Não obstante eu entenda e compreenda os aspectos anárquicos que são
inerentes às autênticas comunidades de software livre e código aberto, e
recorra a eles para inserir-me nelas, eu *não* concordo 100% com a
Madalina, se a entendi corretamente.

Primeiro: Manfred e Madalina parecem ter preferido enxergar no Wille um
concorrente emergente. Eu prefiro muito mais interpretar o que aconteceu
como uma insuficiência de comunicação, causada naturalmente pela diferença
de idiomas (que nos obriga a falar de menos) e por descontinuidade que às
vezes tem lugar quando o meio de comunicação é e-mail. Não sabemos o nível
de ciência que Wille tinha para a importância da equipe brasileira ser
completada por John Packer naquele momento. De fato, somente Manfred e
Madalina, entre todos, eram capazes de atribuir valor máximo a tal evento.
Para muitos outros participantes da talk-br, o e-mail de João poderia ser
"apenas mais um, de única linha, acertando uma coisa qualquer". Eu sei bem
que não foi o caso do membro do CWD, mas o tom de cinza que ele trajava não
é fácil determinar (a não ser que ele venha a compartilhar conosco um
retrato).

Segundo: Eu também tenho a OSM como uma comunidade onde opiniões de
indivíduos são respeitadas e valorizadas, onde a diversidade de fontes de
informação é desejada. Aliás, eu mesmo uso muito disso. Opino. Talvez seja
o que eu mais faço ;) Porém, *vejo a comunidade como uma equipe macro*
(mais ou menos orientada) e, diferentemente da Madalina, sinto a
necessidade de reconhecer vozes norteadoras. Algumas pessoas tem como
inspiração de sua resolução metafísica "uma ordem surgindo do caos". Eu não
acredito nisso. Para mim, um resultado útil e digno de receber minha
atenção nunca teve sua origem no caos e nunca caminha para ele. É verdade
que um bilhete premiado teria a minha atenção, mas aqui está a [quase]
exceção; os causos probabilísticos flertam com a ordem.

Com o meu segundo ponto acima, estou em defesa de algo óbvio. Começo a
enxergar lideranças na Madalina e no Manfred, e já enxergava lideranças no
Wille e no Vitor. Cada um no seu setor. Numa anarquia genuína e honesta
lideranças não existem. Mas eu não sou anarquista... ou não quero sê-lo,
apesar de ter uma forte tendência, como é o "natural" de qualquer outro ser
humano.

Alexandre Magno

2015-06-25 5:53 GMT-03:00 Manfred A. Reiter :

> It looks like talk-br has no moderator or the moderator is not
> Willingshausen ti forward this E-Mail. Therefore I allow me to forward a
> message from Madalina.
>
> ## Manfred Reiter - mobile - please excuse typos and brevity
>
> -- Weitergeleitete Nachricht --
> Von: "Madalina Ionescu" 
> Datum: 24.06.2015 19:33
> Betreff: reply to Willie regarding weeklyosm translation
> An: 
> Cc: "Manfred A. Reiter" 
>
> > Hi Willie, everyone,
> >
> > I am Madalina, I am from Romania and I am a member of weeklyosm team and
> I apologize for writing in English.
> >
> > I understand by all means the need and the importance of an official
> point of view of the OSMF and the CWG. At the same time, I respect Willie'
> s opinion that it might be better to translate the official blog. What
> puzzeles me is the explanation: how is this official blog the only link to
> OSM news?
> >
> > The use of the word only troubles me a lot, moreover taking in
> consideration that this is the statement of a member of CWD and an expert
> in communication. I thought of OSM as a community where individual opinions
> are respected and encouraged, where a diversity of sources of information
> is desired, no master plan to follow, no unique voice to listen to.
> >
> > WeeklyOSM is a voice and a source of news for the OSM world, not an
> official one, not the best of them. Everyone is free to read it, to
> contribute to it, or not. It was started as a translation of the excellent
> (in my opinion) Wochennotiz in English, Spanish, Turkish and Romanian and
> since then members of others national communities joined, Japanese, French,
> Czech, Indonesian.
> >
> > P.S: By your de

Re: [Talk-br] Se VOCÊ vier, o WeeklyOSM estará em pt-br

2015-06-25 Por tôpico Manfred A. Reiter
Caro Wille,

eu peco disculpas pelo meu portugues tão mal escrito, mais eu acho, que
tenho que comentar algumas dos seus phrases.

2015-06-24 18:49 GMT+02:00 wille :

> Pouca gente sabe, mas as postagens do blog oficial da OSM Foundation
> também podem ser traduzidas: https://blog.openstreetmap.org/


   - Pouca gente sabe que tem bastante coisa para traduzir em OSM alem do
   oficail postagem da OSM Foundation
   - mapas como estas:
  - http://gk.historic.place
  - http://maxheight.bplaced.net/overpass/map.html
  - etc.
   - software como esta
  - graphhopper,
  - OSRM,
  - ORS
  - etc
   - produtos muito utiles para a communidade como estes
  - LearnOSM
  - osm-tasking-manager
  - etc.

Si puedes dar uma olhado en quais destes projetos membros to time do
weeklyOSM foram envolvidas tu poderias entender pq eu mando esta carta para
Vc.


> Eu consideraria mais útil fazer a tradução desse blog do que do WeeklyOSM,


Pq esta phrase en el momento quando a terca pesso levou a mão para juntarse
ao time? Pq Vc não fez propagando en favor do seu projeto?

pois este é apenas links para notícias e postagens sobre o OSM e boa parte
> dos textos linkados estão em inglês.
>

Madalina já refleto sobre as palvras de Vc.
Michael já dizia, que a frase enteira esta falso!

[...]

Eu faço parte da lista do CWG, então se preferir, pode mandar pra mim que
> eu encaminho pra eles publicarem.
>

Para um membro da lista do CWG agindo em frente da comunidade assim me
permite de usar palavras do famoso Boris Casoí: Isso é uma vergonha.

Solamente para saber: temos mais de 5000 visitantes por mes (junto com a
Wochennotiz são mais que 10.000), e eu espero com o novo equipo brasileiro
vamos ter mais ainda, pq o Brasil e a lingua merecem.


> [...]
>>>
>>
*Por fim me permite uma proposta: *Como os bolletims oficias da OSMF não
são tantos, e como as letras não são tão longas, e como Vc "consideraria
mais util" de traduzir o blog da OSMF - faça você mesmo.

-- 
## Manfred
## www.weeklyOSM.eu
___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


[Talk-br] Fwd: reply to Willie regarding weeklyosm translation

2015-06-25 Por tôpico Manfred A. Reiter
It looks like talk-br has no moderator or the moderator is not
Willingshausen ti forward this E-Mail. Therefore I allow me to forward a
message from Madalina.

## Manfred Reiter - mobile - please excuse typos and brevity

-- Weitergeleitete Nachricht --
Von: "Madalina Ionescu" 
Datum: 24.06.2015 19:33
Betreff: reply to Willie regarding weeklyosm translation
An: 
Cc: "Manfred A. Reiter" 

> Hi Willie, everyone,
>
> I am Madalina, I am from Romania and I am a member of weeklyosm team and
I apologize for writing in English.
>
> I understand by all means the need and the importance of an official
point of view of the OSMF and the CWG. At the same time, I respect Willie'
s opinion that it might be better to translate the official blog. What
puzzeles me is the explanation: how is this official blog the only link to
OSM news?
>
> The use of the word only troubles me a lot, moreover taking in
consideration that this is the statement of a member of CWD and an expert
in communication. I thought of OSM as a community where individual opinions
are respected and encouraged, where a diversity of sources of information
is desired, no master plan to follow, no unique voice to listen to.
>
> WeeklyOSM is a voice and a source of news for the OSM world, not an
official one, not the best of them. Everyone is free to read it, to
contribute to it, or not. It was started as a translation of the excellent
(in my opinion) Wochennotiz in English, Spanish, Turkish and Romanian and
since then members of others national communities joined, Japanese, French,
Czech, Indonesian.
>
> P.S: By your definition, this : User Wille talks in his user diary about
an OSM meetup in Brasília. (Google Translator) does not qualifys as OSM
news; we thought
> differently, see here: http://www.weeklyosm.eu/
archives
/date/2015/02/page/2
 and that is the
beauty of it :)
> Best regards,
> Madalina
___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br


Re: [Talk-br] Se VOCÊ vier, o WeeklyOSM estará em pt-br

2015-06-25 Por tôpico Michael Reichert
Hi wille,

Am 2015-06-25 um 00:29 schrieb wille:
> I didn't say WeeklyOSM is less important than OSMF blog. I just have a
> opinion that it is important to produce more content in Portuguese,
> because I estimate that at least 70% of the links in WeeklyOSM are to
> texts written in English.

WeeklyOSM contains so few texts in other languages than English and
German because the team of German Wochennotiz only speaks German and
English (+ one or two members who can read French). The Czech WeeklyOSM
is an example who a translation team can add additional local news (i.e.
dicussions at talk-cz list). Local teams who translate WeeklyOSM in
their language can also give back their own news to Wochennotiz. We
would like to add more content from all over the world but we do not
have time and people to read all these talk-* lists via Google Translator.

Btw, Wochennotiz and WeeklyOSM are available under CC-BY-SA (image may
have a different license).

Best regards

Michael


___
Talk-br mailing list
Talk-br@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br