Re: [Talk-br] Como etiquetar Churrascarias no Brasil? (e rodízios?)
Fui eu que acresentei este no #How to map a pagina no wiki, eu fiz este no mesmo tempo que acresentei alguns destes tipos no cousine= pagina tambem. Para mim faltava muito quando algun outro acresentei cousine=brazilian, o que e comida brasileiro? Eu conhenco muito bem comida mineira, capixaba e gaucho, e eles sao diferentes, por isso fiz este edicao. Eu seu que eu adicionei nao fui completo, mas necesario. Bom ver que o comunidade continuando este, e corigindo onde eu nao fui certo, e adicionando ainda mais. Infelizmente eu nao tem condicoes para participar com muito atividade como meu trabalho tirando maioria do meu tempo On 2/14/14, Fernando Trebien fernando.treb...@gmail.com wrote: Cara, ficou ótima a proposta. O próximo passo tipicamente seria apresentá-la na lista tagging e chamar gente pra votar nela. (Por mim estaria aprovada, mas precisa de mais gente.) Antes de sair usando, eu deixaria 1 semana em discussão na lista tagging pra sentir como vão os ânimos, se tem algo que muita gente sugere que mude, ou se de repente surge alguma forte oposição (duvido muito). Talvez até lhe indiquem uma tag equivalente que já existe. Resolver essas coisas logo no começo lhe pouparia trabalho. 2014-02-14 21:01 GMT-02:00 John Packer john.pack...@gmail.com: Pessoal, então pelo que vi, o consenso é que: cuisine=barbecue deve ser utilizado para churrascarias em geral, a não ser que cuisine=gaucho ou cuisine=mineira seja mais apropriado, ou seja, o restaurante tenha um foco naquele em comidas daquele tipo. Alguma objeção? Sobre como etiquetar rodízios, não achei nenhuma etiqueta apropriada, então resolvi propor uma: all_you_can_eat=yes/no/only Segue link do *proposal*: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/All_you_can_eat Em 10 de fevereiro de 2014 10:56, Bráulio brauliobeze...@gmail.comescreveu: Acho que seja melhor utilizar a tag barbecue já existente. Procurem barbecue no Google Images que vocês verão que é similar mais do que o suficiente ao churrasco brasileiro e a parrilla argentina. E oras... pergunte a qualquer um que fale inglês e português o que significa barbecue em português. 100% deles dirá churrasco. Creio que seja melhor se ater ao básico do preparo: a carne é assada utilizando brasa em vez de frigideira ou panela e isso a deixa com sabores e texturas próprias desse preparo. Acho que cuisine=gaucho deve ser utilizada para restaurantes que cobrem boa parte da culinária gaúcha, em um ambiente com decoração gaúcha, sem necessariamente dar ênfase ao churrasco. Para deixar a churrascaria mais específica, que parece ser o objetivo de todos nessa discussão, poderia ser usado algo como *cuisine=barbecue;gaucho* . Não testei, mas creio que as ferramentas já estão em sua maioria cientes dessa separação por ponto e vírgula de valores múltiplos numa mesma chave. Depois, se alguém estiver disposto, podem ser criados termos e renderizações específicos para essa combinação (Churrascaria Gaúcha, Gaucho steak house, etc) nas ferramentas (nominatim, ID, JOSM, renderizadores, etc). E é bom manter em mente que nem toda churrascaria no Brasil é gaúcha. Na verdade, aqui em Natal há muitas churrascarias grandes, mas nunca vi nenhuma dizer que faz churrasco gaúcho ou que contratou um churrasqueiro gaúcho nem nada do tipo. Se fazem isso, nunca deram muito destaque ao fato. No máximo vi algumas falarem que usam cortes argentinos além dos brasileiros. Além disso, os acompanhamentos são claramente nordestinos: feijão verde, macaxeira, farofa d'água, arroz de leite, manteiga do sertão, etc. Não têm nada de gaúcho neles. 2014-02-10 9:02 GMT-03:00 Fernando Trebien fernando.treb...@gmail.com: Bem, se a Wikipédia não traduz e diz que é algo distinto, acho que cuisine=churrasco seria aceitável. Me parece que o modo de preparar a carne e os pratos está mais próxima de barbecue do que de steak house. Então, também daria pra marcar com cuisine=barbecue. A vantagem de fazer assim é evitar um valor novo que talvez poucas aplicações venham a suportar, e o custo de fazer isso seria pequeno, já que no Brasil quase não há restaurantes que servem barbecue que não seja churrasco. Ou seja, poderíamos oficialmente igualar as duas coisas, ainda que não sejam exatamente a mesma coisa. 2014-02-09 23:33 GMT-02:00 Wille wi...@wille.blog.br: É bom lembrar que churrasco também é tradicional na Argentina e Uruguai, então não acho que deveria ser usado o valor churrascaria. Não como carne, mas minha sugestão é que a decisão seja entre steak_house e barbecue. Em Buenos Aires, o resultado foi 10 usos de steak_house e 10 de barbecue. Em Montevideo, retornou 6 steak_house. On 09-02-2014 19:57, John Packer wrote: Mas quem define o valor do termo a ser buscado é o serviço que utiliza o mapa, não importando o valor da tag em si. A tag é em usada em inglês, preferencialmente britânico (pois o OSM nasceu lá). Acho que poderia ser cuisine=bbq
Re: [Talk-br] Como etiquetar Churrascarias no Brasil? (e rodízios?)
Pessoal, então pelo que vi, o consenso é que: cuisine=barbecue deve ser utilizado para churrascarias em geral, a não ser que cuisine=gaucho ou cuisine=mineira seja mais apropriado, ou seja, o restaurante tenha um foco naquele em comidas daquele tipo. Alguma objeção? Sobre como etiquetar rodízios, não achei nenhuma etiqueta apropriada, então resolvi propor uma: all_you_can_eat=yes/no/only Segue link do *proposal*: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/All_you_can_eat Em 10 de fevereiro de 2014 10:56, Bráulio brauliobeze...@gmail.comescreveu: Acho que seja melhor utilizar a tag barbecue já existente. Procurem barbecue no Google Images que vocês verão que é similar mais do que o suficiente ao churrasco brasileiro e a parrilla argentina. E oras... pergunte a qualquer um que fale inglês e português o que significa barbecue em português. 100% deles dirá churrasco. Creio que seja melhor se ater ao básico do preparo: a carne é assada utilizando brasa em vez de frigideira ou panela e isso a deixa com sabores e texturas próprias desse preparo. Acho que cuisine=gaucho deve ser utilizada para restaurantes que cobrem boa parte da culinária gaúcha, em um ambiente com decoração gaúcha, sem necessariamente dar ênfase ao churrasco. Para deixar a churrascaria mais específica, que parece ser o objetivo de todos nessa discussão, poderia ser usado algo como *cuisine=barbecue;gaucho* . Não testei, mas creio que as ferramentas já estão em sua maioria cientes dessa separação por ponto e vírgula de valores múltiplos numa mesma chave. Depois, se alguém estiver disposto, podem ser criados termos e renderizações específicos para essa combinação (Churrascaria Gaúcha, Gaucho steak house, etc) nas ferramentas (nominatim, ID, JOSM, renderizadores, etc). E é bom manter em mente que nem toda churrascaria no Brasil é gaúcha. Na verdade, aqui em Natal há muitas churrascarias grandes, mas nunca vi nenhuma dizer que faz churrasco gaúcho ou que contratou um churrasqueiro gaúcho nem nada do tipo. Se fazem isso, nunca deram muito destaque ao fato. No máximo vi algumas falarem que usam cortes argentinos além dos brasileiros. Além disso, os acompanhamentos são claramente nordestinos: feijão verde, macaxeira, farofa d'água, arroz de leite, manteiga do sertão, etc. Não têm nada de gaúcho neles. 2014-02-10 9:02 GMT-03:00 Fernando Trebien fernando.treb...@gmail.com: Bem, se a Wikipédia não traduz e diz que é algo distinto, acho que cuisine=churrasco seria aceitável. Me parece que o modo de preparar a carne e os pratos está mais próxima de barbecue do que de steak house. Então, também daria pra marcar com cuisine=barbecue. A vantagem de fazer assim é evitar um valor novo que talvez poucas aplicações venham a suportar, e o custo de fazer isso seria pequeno, já que no Brasil quase não há restaurantes que servem barbecue que não seja churrasco. Ou seja, poderíamos oficialmente igualar as duas coisas, ainda que não sejam exatamente a mesma coisa. 2014-02-09 23:33 GMT-02:00 Wille wi...@wille.blog.br: É bom lembrar que churrasco também é tradicional na Argentina e Uruguai, então não acho que deveria ser usado o valor churrascaria. Não como carne, mas minha sugestão é que a decisão seja entre steak_house e barbecue. Em Buenos Aires, o resultado foi 10 usos de steak_house e 10 de barbecue. Em Montevideo, retornou 6 steak_house. On 09-02-2014 19:57, John Packer wrote: Mas quem define o valor do termo a ser buscado é o serviço que utiliza o mapa, não importando o valor da tag em si. A tag é em usada em inglês, preferencialmente britânico (pois o OSM nasceu lá). Acho que poderia ser cuisine=bbq ou cuisine=steak ou cuisine=brazilian_steak. Se for pra criar um valor novo(ao invés de usar gaúcho ou barbecue), creio que cuisine=churrascaria seja o mais apropriado, já que é um termo reconhecido em alguns paíseshttps://en.wikipedia.org/wiki/Churrascariacomo uma churrascaria brasileira. (e como bônus, alguns novatos já colocam esse valor mesmohttp://taginfo.openstreetmap.org/tags/cuisine=churrascaria ) Em 9 de fevereiro de 2014 20:39, Arlindo Pereira openstreet...@arlindopereira.com escreveu: Mas quem define o valor do termo a ser buscado é o serviço que utiliza o mapa, não importando o valor da tag em si. A tag é em usada em inglês, preferencialmente britânico (pois o OSM nasceu lá). Acho que deveria ser algo do tipo all_you_can_eat=yes ou smorgasbord=yes, para denotar os estabelecimentos que você pode comer o quanto quiser por um preço fixo. Dessa forma, uma aplicação poderia fazer uma busca especificamente por esse tipo de restaurante. []s Em 09/02/2014 20:10, Paulo Carvalho paulo.r.m.carva...@gmail.com escreveu: Bom, acho que devemos pensar nos brasileiros. Eu procuraria por churrascaria e não steak house se eu quero comer churrasco. Em 9 de fevereiro de 2014 20:02, John Packer john.pack...@gmail.comescreveu: Acho que é válido o seu
Re: [Talk-br] Como etiquetar Churrascarias no Brasil? (e rodízios?)
Cara, ficou ótima a proposta. O próximo passo tipicamente seria apresentá-la na lista tagging e chamar gente pra votar nela. (Por mim estaria aprovada, mas precisa de mais gente.) Antes de sair usando, eu deixaria 1 semana em discussão na lista tagging pra sentir como vão os ânimos, se tem algo que muita gente sugere que mude, ou se de repente surge alguma forte oposição (duvido muito). Talvez até lhe indiquem uma tag equivalente que já existe. Resolver essas coisas logo no começo lhe pouparia trabalho. 2014-02-14 21:01 GMT-02:00 John Packer john.pack...@gmail.com: Pessoal, então pelo que vi, o consenso é que: cuisine=barbecue deve ser utilizado para churrascarias em geral, a não ser que cuisine=gaucho ou cuisine=mineira seja mais apropriado, ou seja, o restaurante tenha um foco naquele em comidas daquele tipo. Alguma objeção? Sobre como etiquetar rodízios, não achei nenhuma etiqueta apropriada, então resolvi propor uma: all_you_can_eat=yes/no/only Segue link do *proposal*: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/All_you_can_eat Em 10 de fevereiro de 2014 10:56, Bráulio brauliobeze...@gmail.comescreveu: Acho que seja melhor utilizar a tag barbecue já existente. Procurem barbecue no Google Images que vocês verão que é similar mais do que o suficiente ao churrasco brasileiro e a parrilla argentina. E oras... pergunte a qualquer um que fale inglês e português o que significa barbecue em português. 100% deles dirá churrasco. Creio que seja melhor se ater ao básico do preparo: a carne é assada utilizando brasa em vez de frigideira ou panela e isso a deixa com sabores e texturas próprias desse preparo. Acho que cuisine=gaucho deve ser utilizada para restaurantes que cobrem boa parte da culinária gaúcha, em um ambiente com decoração gaúcha, sem necessariamente dar ênfase ao churrasco. Para deixar a churrascaria mais específica, que parece ser o objetivo de todos nessa discussão, poderia ser usado algo como *cuisine=barbecue;gaucho* . Não testei, mas creio que as ferramentas já estão em sua maioria cientes dessa separação por ponto e vírgula de valores múltiplos numa mesma chave. Depois, se alguém estiver disposto, podem ser criados termos e renderizações específicos para essa combinação (Churrascaria Gaúcha, Gaucho steak house, etc) nas ferramentas (nominatim, ID, JOSM, renderizadores, etc). E é bom manter em mente que nem toda churrascaria no Brasil é gaúcha. Na verdade, aqui em Natal há muitas churrascarias grandes, mas nunca vi nenhuma dizer que faz churrasco gaúcho ou que contratou um churrasqueiro gaúcho nem nada do tipo. Se fazem isso, nunca deram muito destaque ao fato. No máximo vi algumas falarem que usam cortes argentinos além dos brasileiros. Além disso, os acompanhamentos são claramente nordestinos: feijão verde, macaxeira, farofa d'água, arroz de leite, manteiga do sertão, etc. Não têm nada de gaúcho neles. 2014-02-10 9:02 GMT-03:00 Fernando Trebien fernando.treb...@gmail.com: Bem, se a Wikipédia não traduz e diz que é algo distinto, acho que cuisine=churrasco seria aceitável. Me parece que o modo de preparar a carne e os pratos está mais próxima de barbecue do que de steak house. Então, também daria pra marcar com cuisine=barbecue. A vantagem de fazer assim é evitar um valor novo que talvez poucas aplicações venham a suportar, e o custo de fazer isso seria pequeno, já que no Brasil quase não há restaurantes que servem barbecue que não seja churrasco. Ou seja, poderíamos oficialmente igualar as duas coisas, ainda que não sejam exatamente a mesma coisa. 2014-02-09 23:33 GMT-02:00 Wille wi...@wille.blog.br: É bom lembrar que churrasco também é tradicional na Argentina e Uruguai, então não acho que deveria ser usado o valor churrascaria. Não como carne, mas minha sugestão é que a decisão seja entre steak_house e barbecue. Em Buenos Aires, o resultado foi 10 usos de steak_house e 10 de barbecue. Em Montevideo, retornou 6 steak_house. On 09-02-2014 19:57, John Packer wrote: Mas quem define o valor do termo a ser buscado é o serviço que utiliza o mapa, não importando o valor da tag em si. A tag é em usada em inglês, preferencialmente britânico (pois o OSM nasceu lá). Acho que poderia ser cuisine=bbq ou cuisine=steak ou cuisine=brazilian_steak. Se for pra criar um valor novo(ao invés de usar gaúcho ou barbecue), creio que cuisine=churrascaria seja o mais apropriado, já que é um termo reconhecido em alguns paíseshttps://en.wikipedia.org/wiki/Churrascariacomo uma churrascaria brasileira. (e como bônus, alguns novatos já colocam esse valor mesmohttp://taginfo.openstreetmap.org/tags/cuisine=churrascaria ) Em 9 de fevereiro de 2014 20:39, Arlindo Pereira openstreet...@arlindopereira.com escreveu: Mas quem define o valor do termo a ser buscado é o serviço que utiliza o mapa, não importando o valor da tag em si. A tag é em usada em inglês, preferencialmente britânico (pois o OSM nasceu lá).
Re: [Talk-br] Como etiquetar Churrascarias no Brasil? (e rodízios?)
Bem, se a Wikipédia não traduz e diz que é algo distinto, acho que cuisine=churrasco seria aceitável. Me parece que o modo de preparar a carne e os pratos está mais próxima de barbecue do que de steak house. Então, também daria pra marcar com cuisine=barbecue. A vantagem de fazer assim é evitar um valor novo que talvez poucas aplicações venham a suportar, e o custo de fazer isso seria pequeno, já que no Brasil quase não há restaurantes que servem barbecue que não seja churrasco. Ou seja, poderíamos oficialmente igualar as duas coisas, ainda que não sejam exatamente a mesma coisa. 2014-02-09 23:33 GMT-02:00 Wille wi...@wille.blog.br: É bom lembrar que churrasco também é tradicional na Argentina e Uruguai, então não acho que deveria ser usado o valor churrascaria. Não como carne, mas minha sugestão é que a decisão seja entre steak_house e barbecue. Em Buenos Aires, o resultado foi 10 usos de steak_house e 10 de barbecue. Em Montevideo, retornou 6 steak_house. On 09-02-2014 19:57, John Packer wrote: Mas quem define o valor do termo a ser buscado é o serviço que utiliza o mapa, não importando o valor da tag em si. A tag é em usada em inglês, preferencialmente britânico (pois o OSM nasceu lá). Acho que poderia ser cuisine=bbq ou cuisine=steak ou cuisine=brazilian_steak. Se for pra criar um valor novo(ao invés de usar gaúcho ou barbecue), creio que cuisine=churrascaria seja o mais apropriado, já que é um termo reconhecido em alguns países https://en.wikipedia.org/wiki/Churrascariacomo uma churrascaria brasileira. (e como bônus, alguns novatos já colocam esse valor mesmohttp://taginfo.openstreetmap.org/tags/cuisine=churrascaria ) Em 9 de fevereiro de 2014 20:39, Arlindo Pereira openstreet...@arlindopereira.com escreveu: Mas quem define o valor do termo a ser buscado é o serviço que utiliza o mapa, não importando o valor da tag em si. A tag é em usada em inglês, preferencialmente britânico (pois o OSM nasceu lá). Acho que deveria ser algo do tipo all_you_can_eat=yes ou smorgasbord=yes, para denotar os estabelecimentos que você pode comer o quanto quiser por um preço fixo. Dessa forma, uma aplicação poderia fazer uma busca especificamente por esse tipo de restaurante. []s Em 09/02/2014 20:10, Paulo Carvalho paulo.r.m.carva...@gmail.com escreveu: Bom, acho que devemos pensar nos brasileiros. Eu procuraria por churrascaria e não steak house se eu quero comer churrasco. Em 9 de fevereiro de 2014 20:02, John Packer john.pack...@gmail.comescreveu: Acho que é válido o seu comentário Paulo, mas saibam que no exterior, as churrascarias brasileiras são conhecidas como Brazilian Steak House. Em 9 de fevereiro de 2014 20:00, Paulo Carvalho paulo.r.m.carva...@gmail.com escreveu: Cabe um esclarecimento: Steak House se refere a restaurantes do tipo Outback, B52, Stadium,etc. Ou seja, casas especializadas em carnes, pode incluir algum churrasco. Agora, churrascaria é um tanto diferente disso. São casas especializadas em churrasco, que inclui carnes preparadas dessa forma, mas abrange também tudo aquilo que costuma acompanhar churrascos. Acho que os gaúchos de plantão podem definir melhor churrasco do que eu, mas vejo que churrascaria é diferente de steak house. My two cents. Em 9 de fevereiro de 2014 19:33, John Packer john.pack...@gmail.comescreveu: Olá pessoal, Estamos tendo uma discussão na wikihttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Pt-br:How_to_map_a#Churrascaria, e decidimos trazer para a lista de emails para ouvir mais opiniões. Vale a pena ler o que já foi discutido, mas o resumo da discussão é: Como devemos etiquetar uma Churrascaria no Brasil? (além de amenity=restaurant) Deveria ser cuisine=gaucho ou cuisine=barbecue? (ou até cuisine=steak_house, que embora não seja documentado, é mais usado que cuisine=barbecue segundo o taginfo) O maior problema é que tanto cuisine=gaucho quanto cuisine=barbecuenão são específicos o suficiente para algo que é consideravelmente normal no Brasil. Deveriamos padronizar um novo valor mais específico e adicionar na wiki? (provavelmente cuisine=churrascaria) Outra questão levantada, que é importante a participação da comunidade é: Como etiquetar se uma churrascaria(ou pizzaria) possui rodízio ou não? Pessoalmente acho que isso é algo bem relevante e um tanto quanto específico ao Brasil. Claro que isso não seria informado pela etiqueta cuisine. A questão é qual/como? Abs, João ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Como etiquetar Churrascarias no Brasil? (e rodízios?)
Acho que seja melhor utilizar a tag barbecue já existente. Procurem barbecue no Google Images que vocês verão que é similar mais do que o suficiente ao churrasco brasileiro e a parrilla argentina. E oras... pergunte a qualquer um que fale inglês e português o que significa barbecue em português. 100% deles dirá churrasco. Creio que seja melhor se ater ao básico do preparo: a carne é assada utilizando brasa em vez de frigideira ou panela e isso a deixa com sabores e texturas próprias desse preparo. Acho que cuisine=gaucho deve ser utilizada para restaurantes que cobrem boa parte da culinária gaúcha, em um ambiente com decoração gaúcha, sem necessariamente dar ênfase ao churrasco. Para deixar a churrascaria mais específica, que parece ser o objetivo de todos nessa discussão, poderia ser usado algo como *cuisine=barbecue;gaucho*. Não testei, mas creio que as ferramentas já estão em sua maioria cientes dessa separação por ponto e vírgula de valores múltiplos numa mesma chave. Depois, se alguém estiver disposto, podem ser criados termos e renderizações específicos para essa combinação (Churrascaria Gaúcha, Gaucho steak house, etc) nas ferramentas (nominatim, ID, JOSM, renderizadores, etc). E é bom manter em mente que nem toda churrascaria no Brasil é gaúcha. Na verdade, aqui em Natal há muitas churrascarias grandes, mas nunca vi nenhuma dizer que faz churrasco gaúcho ou que contratou um churrasqueiro gaúcho nem nada do tipo. Se fazem isso, nunca deram muito destaque ao fato. No máximo vi algumas falarem que usam cortes argentinos além dos brasileiros. Além disso, os acompanhamentos são claramente nordestinos: feijão verde, macaxeira, farofa d'água, arroz de leite, manteiga do sertão, etc. Não têm nada de gaúcho neles. 2014-02-10 9:02 GMT-03:00 Fernando Trebien fernando.treb...@gmail.com: Bem, se a Wikipédia não traduz e diz que é algo distinto, acho que cuisine=churrasco seria aceitável. Me parece que o modo de preparar a carne e os pratos está mais próxima de barbecue do que de steak house. Então, também daria pra marcar com cuisine=barbecue. A vantagem de fazer assim é evitar um valor novo que talvez poucas aplicações venham a suportar, e o custo de fazer isso seria pequeno, já que no Brasil quase não há restaurantes que servem barbecue que não seja churrasco. Ou seja, poderíamos oficialmente igualar as duas coisas, ainda que não sejam exatamente a mesma coisa. 2014-02-09 23:33 GMT-02:00 Wille wi...@wille.blog.br: É bom lembrar que churrasco também é tradicional na Argentina e Uruguai, então não acho que deveria ser usado o valor churrascaria. Não como carne, mas minha sugestão é que a decisão seja entre steak_house e barbecue. Em Buenos Aires, o resultado foi 10 usos de steak_house e 10 de barbecue. Em Montevideo, retornou 6 steak_house. On 09-02-2014 19:57, John Packer wrote: Mas quem define o valor do termo a ser buscado é o serviço que utiliza o mapa, não importando o valor da tag em si. A tag é em usada em inglês, preferencialmente britânico (pois o OSM nasceu lá). Acho que poderia ser cuisine=bbq ou cuisine=steak ou cuisine=brazilian_steak. Se for pra criar um valor novo(ao invés de usar gaúcho ou barbecue), creio que cuisine=churrascaria seja o mais apropriado, já que é um termo reconhecido em alguns países https://en.wikipedia.org/wiki/Churrascariacomo uma churrascaria brasileira. (e como bônus, alguns novatos já colocam esse valor mesmohttp://taginfo.openstreetmap.org/tags/cuisine=churrascaria ) Em 9 de fevereiro de 2014 20:39, Arlindo Pereira openstreet...@arlindopereira.com escreveu: Mas quem define o valor do termo a ser buscado é o serviço que utiliza o mapa, não importando o valor da tag em si. A tag é em usada em inglês, preferencialmente britânico (pois o OSM nasceu lá). Acho que deveria ser algo do tipo all_you_can_eat=yes ou smorgasbord=yes, para denotar os estabelecimentos que você pode comer o quanto quiser por um preço fixo. Dessa forma, uma aplicação poderia fazer uma busca especificamente por esse tipo de restaurante. []s Em 09/02/2014 20:10, Paulo Carvalho paulo.r.m.carva...@gmail.com escreveu: Bom, acho que devemos pensar nos brasileiros. Eu procuraria por churrascaria e não steak house se eu quero comer churrasco. Em 9 de fevereiro de 2014 20:02, John Packer john.pack...@gmail.comescreveu: Acho que é válido o seu comentário Paulo, mas saibam que no exterior, as churrascarias brasileiras são conhecidas como Brazilian Steak House. Em 9 de fevereiro de 2014 20:00, Paulo Carvalho paulo.r.m.carva...@gmail.com escreveu: Cabe um esclarecimento: Steak House se refere a restaurantes do tipo Outback, B52, Stadium,etc. Ou seja, casas especializadas em carnes, pode incluir algum churrasco. Agora, churrascaria é um tanto diferente disso. São casas especializadas em churrasco, que inclui carnes preparadas dessa forma, mas abrange também tudo aquilo que costuma acompanhar churrascos. Acho que
Re: [Talk-br] Como etiquetar Churrascarias no Brasil? (e rodízios?)
Cabe um esclarecimento: Steak House se refere a restaurantes do tipo Outback, B52, Stadium,etc. Ou seja, casas especializadas em carnes, pode incluir algum churrasco. Agora, churrascaria é um tanto diferente disso. São casas especializadas em churrasco, que inclui carnes preparadas dessa forma, mas abrange também tudo aquilo que costuma acompanhar churrascos. Acho que os gaúchos de plantão podem definir melhor churrasco do que eu, mas vejo que churrascaria é diferente de steak house. My two cents. Em 9 de fevereiro de 2014 19:33, John Packer john.pack...@gmail.comescreveu: Olá pessoal, Estamos tendo uma discussão na wikihttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Pt-br:How_to_map_a#Churrascaria, e decidimos trazer para a lista de emails para ouvir mais opiniões. Vale a pena ler o que já foi discutido, mas o resumo da discussão é: Como devemos etiquetar uma Churrascaria no Brasil? (além de amenity=restaurant) Deveria ser cuisine=gaucho ou cuisine=barbecue? (ou até cuisine=steak_house, que embora não seja documentado, é mais usado que cuisine=barbecue segundo o taginfo) O maior problema é que tanto cuisine=gaucho quanto cuisine=barbecue não são específicos o suficiente para algo que é consideravelmente normal no Brasil. Deveriamos padronizar um novo valor mais específico e adicionar na wiki? (provavelmente cuisine=churrascaria) Outra questão levantada, que é importante a participação da comunidade é: Como etiquetar se uma churrascaria(ou pizzaria) possui rodízio ou não? Pessoalmente acho que isso é algo bem relevante e um tanto quanto específico ao Brasil. Claro que isso não seria informado pela etiqueta cuisine. A questão é qual/como? Abs, João ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Como etiquetar Churrascarias no Brasil? (e rodízios?)
Quanto ao rodízio, não haveria algo como selfservice=true? Em 9 de fevereiro de 2014 19:33, John Packer john.pack...@gmail.comescreveu: Olá pessoal, Estamos tendo uma discussão na wikihttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Pt-br:How_to_map_a#Churrascaria, e decidimos trazer para a lista de emails para ouvir mais opiniões. Vale a pena ler o que já foi discutido, mas o resumo da discussão é: Como devemos etiquetar uma Churrascaria no Brasil? (além de amenity=restaurant) Deveria ser cuisine=gaucho ou cuisine=barbecue? (ou até cuisine=steak_house, que embora não seja documentado, é mais usado que cuisine=barbecue segundo o taginfo) O maior problema é que tanto cuisine=gaucho quanto cuisine=barbecue não são específicos o suficiente para algo que é consideravelmente normal no Brasil. Deveriamos padronizar um novo valor mais específico e adicionar na wiki? (provavelmente cuisine=churrascaria) Outra questão levantada, que é importante a participação da comunidade é: Como etiquetar se uma churrascaria(ou pizzaria) possui rodízio ou não? Pessoalmente acho que isso é algo bem relevante e um tanto quanto específico ao Brasil. Claro que isso não seria informado pela etiqueta cuisine. A questão é qual/como? Abs, João ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Como etiquetar Churrascarias no Brasil? (e rodízios?)
Acho que é válido o seu comentário Paulo, mas saibam que no exterior, as churrascarias brasileiras são conhecidas como Brazilian Steak House. Em 9 de fevereiro de 2014 20:00, Paulo Carvalho paulo.r.m.carva...@gmail.com escreveu: Cabe um esclarecimento: Steak House se refere a restaurantes do tipo Outback, B52, Stadium,etc. Ou seja, casas especializadas em carnes, pode incluir algum churrasco. Agora, churrascaria é um tanto diferente disso. São casas especializadas em churrasco, que inclui carnes preparadas dessa forma, mas abrange também tudo aquilo que costuma acompanhar churrascos. Acho que os gaúchos de plantão podem definir melhor churrasco do que eu, mas vejo que churrascaria é diferente de steak house. My two cents. Em 9 de fevereiro de 2014 19:33, John Packer john.pack...@gmail.comescreveu: Olá pessoal, Estamos tendo uma discussão na wikihttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Pt-br:How_to_map_a#Churrascaria, e decidimos trazer para a lista de emails para ouvir mais opiniões. Vale a pena ler o que já foi discutido, mas o resumo da discussão é: Como devemos etiquetar uma Churrascaria no Brasil? (além de amenity=restaurant ) Deveria ser cuisine=gaucho ou cuisine=barbecue? (ou até cuisine=steak_house, que embora não seja documentado, é mais usado que cuisine=barbecue segundo o taginfo) O maior problema é que tanto cuisine=gaucho quanto cuisine=barbecue não são específicos o suficiente para algo que é consideravelmente normal no Brasil. Deveriamos padronizar um novo valor mais específico e adicionar na wiki? (provavelmente cuisine=churrascaria) Outra questão levantada, que é importante a participação da comunidade é: Como etiquetar se uma churrascaria(ou pizzaria) possui rodízio ou não? Pessoalmente acho que isso é algo bem relevante e um tanto quanto específico ao Brasil. Claro que isso não seria informado pela etiqueta cuisine. A questão é qual/como? Abs, João ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Como etiquetar Churrascarias no Brasil? (e rodízios?)
Bom, acho que devemos pensar nos brasileiros. Eu procuraria por churrascaria e não steak house se eu quero comer churrasco. Em 9 de fevereiro de 2014 20:02, John Packer john.pack...@gmail.comescreveu: Acho que é válido o seu comentário Paulo, mas saibam que no exterior, as churrascarias brasileiras são conhecidas como Brazilian Steak House. Em 9 de fevereiro de 2014 20:00, Paulo Carvalho paulo.r.m.carva...@gmail.com escreveu: Cabe um esclarecimento: Steak House se refere a restaurantes do tipo Outback, B52, Stadium,etc. Ou seja, casas especializadas em carnes, pode incluir algum churrasco. Agora, churrascaria é um tanto diferente disso. São casas especializadas em churrasco, que inclui carnes preparadas dessa forma, mas abrange também tudo aquilo que costuma acompanhar churrascos. Acho que os gaúchos de plantão podem definir melhor churrasco do que eu, mas vejo que churrascaria é diferente de steak house. My two cents. Em 9 de fevereiro de 2014 19:33, John Packer john.pack...@gmail.comescreveu: Olá pessoal, Estamos tendo uma discussão na wikihttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Pt-br:How_to_map_a#Churrascaria, e decidimos trazer para a lista de emails para ouvir mais opiniões. Vale a pena ler o que já foi discutido, mas o resumo da discussão é: Como devemos etiquetar uma Churrascaria no Brasil? (além de amenity=restaurant) Deveria ser cuisine=gaucho ou cuisine=barbecue? (ou até cuisine=steak_house, que embora não seja documentado, é mais usado que cuisine=barbecue segundo o taginfo) O maior problema é que tanto cuisine=gaucho quanto cuisine=barbecue não são específicos o suficiente para algo que é consideravelmente normal no Brasil. Deveriamos padronizar um novo valor mais específico e adicionar na wiki? (provavelmente cuisine=churrascaria) Outra questão levantada, que é importante a participação da comunidade é: Como etiquetar se uma churrascaria(ou pizzaria) possui rodízio ou não? Pessoalmente acho que isso é algo bem relevante e um tanto quanto específico ao Brasil. Claro que isso não seria informado pela etiqueta cuisine. A questão é qual/como? Abs, João ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Como etiquetar Churrascarias no Brasil? (e rodízios?)
É verdade, tem uma etiqueta self_service=yes/no/onlyhttp://taginfo.openstreetmap.org/keys/self_service#values, que é utilizada em postos de combustívelhttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dfuel . Gostei da sugestão, podemos usar self_service=no, mas será que tem alguma etiqueta buffet ou all_you_can_eat para clarificar que é um rodízio, e não simplesmente atendimento na mesa? Em 9 de fevereiro de 2014 20:01, Paulo Carvalho paulo.r.m.carva...@gmail.com escreveu: Quanto ao rodízio, não haveria algo como selfservice=true? Em 9 de fevereiro de 2014 19:33, John Packer john.pack...@gmail.comescreveu: Olá pessoal, Estamos tendo uma discussão na wikihttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Pt-br:How_to_map_a#Churrascaria, e decidimos trazer para a lista de emails para ouvir mais opiniões. Vale a pena ler o que já foi discutido, mas o resumo da discussão é: Como devemos etiquetar uma Churrascaria no Brasil? (além de amenity=restaurant ) Deveria ser cuisine=gaucho ou cuisine=barbecue? (ou até cuisine=steak_house, que embora não seja documentado, é mais usado que cuisine=barbecue segundo o taginfo) O maior problema é que tanto cuisine=gaucho quanto cuisine=barbecue não são específicos o suficiente para algo que é consideravelmente normal no Brasil. Deveriamos padronizar um novo valor mais específico e adicionar na wiki? (provavelmente cuisine=churrascaria) Outra questão levantada, que é importante a participação da comunidade é: Como etiquetar se uma churrascaria(ou pizzaria) possui rodízio ou não? Pessoalmente acho que isso é algo bem relevante e um tanto quanto específico ao Brasil. Claro que isso não seria informado pela etiqueta cuisine. A questão é qual/como? Abs, João ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Como etiquetar Churrascarias no Brasil? (e rodízios?)
Mas quem define o valor do termo a ser buscado é o serviço que utiliza o mapa, não importando o valor da tag em si. A tag é em usada em inglês, preferencialmente britânico (pois o OSM nasceu lá). Acho que deveria ser algo do tipo all_you_can_eat=yes ou smorgasbord=yes, para denotar os estabelecimentos que você pode comer o quanto quiser por um preço fixo. Dessa forma, uma aplicação poderia fazer uma busca especificamente por esse tipo de restaurante. []s Em 09/02/2014 20:10, Paulo Carvalho paulo.r.m.carva...@gmail.com escreveu: Bom, acho que devemos pensar nos brasileiros. Eu procuraria por churrascaria e não steak house se eu quero comer churrasco. Em 9 de fevereiro de 2014 20:02, John Packer john.pack...@gmail.comescreveu: Acho que é válido o seu comentário Paulo, mas saibam que no exterior, as churrascarias brasileiras são conhecidas como Brazilian Steak House. Em 9 de fevereiro de 2014 20:00, Paulo Carvalho paulo.r.m.carva...@gmail.com escreveu: Cabe um esclarecimento: Steak House se refere a restaurantes do tipo Outback, B52, Stadium,etc. Ou seja, casas especializadas em carnes, pode incluir algum churrasco. Agora, churrascaria é um tanto diferente disso. São casas especializadas em churrasco, que inclui carnes preparadas dessa forma, mas abrange também tudo aquilo que costuma acompanhar churrascos. Acho que os gaúchos de plantão podem definir melhor churrasco do que eu, mas vejo que churrascaria é diferente de steak house. My two cents. Em 9 de fevereiro de 2014 19:33, John Packer john.pack...@gmail.comescreveu: Olá pessoal, Estamos tendo uma discussão na wikihttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Pt-br:How_to_map_a#Churrascaria, e decidimos trazer para a lista de emails para ouvir mais opiniões. Vale a pena ler o que já foi discutido, mas o resumo da discussão é: Como devemos etiquetar uma Churrascaria no Brasil? (além de amenity=restaurant) Deveria ser cuisine=gaucho ou cuisine=barbecue? (ou até cuisine=steak_house, que embora não seja documentado, é mais usado que cuisine=barbecue segundo o taginfo) O maior problema é que tanto cuisine=gaucho quanto cuisine=barbecuenão são específicos o suficiente para algo que é consideravelmente normal no Brasil. Deveriamos padronizar um novo valor mais específico e adicionar na wiki? (provavelmente cuisine=churrascaria) Outra questão levantada, que é importante a participação da comunidade é: Como etiquetar se uma churrascaria(ou pizzaria) possui rodízio ou não? Pessoalmente acho que isso é algo bem relevante e um tanto quanto específico ao Brasil. Claro que isso não seria informado pela etiqueta cuisine. A questão é qual/como? Abs, João ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Como etiquetar Churrascarias no Brasil? (e rodízios?)
Opa, faltou a sugestão para a outra pergunta, como taguear churrascarias. Acho que poderia ser cuisine=bbq ou cuisine=steak ou cuisine=brazilian_steak. Em 09/02/2014 20:39, John Packer john.pack...@gmail.com escreveu: É verdade, tem uma etiqueta self_service=yes/no/onlyhttp://taginfo.openstreetmap.org/keys/self_service#values, que é utilizada em postos de combustívelhttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dfuel . Gostei da sugestão, podemos usar self_service=no, mas será que tem alguma etiqueta buffet ou all_you_can_eat para clarificar que é um rodízio, e não simplesmente atendimento na mesa? Em 9 de fevereiro de 2014 20:01, Paulo Carvalho paulo.r.m.carva...@gmail.com escreveu: Quanto ao rodízio, não haveria algo como selfservice=true? Em 9 de fevereiro de 2014 19:33, John Packer john.pack...@gmail.comescreveu: Olá pessoal, Estamos tendo uma discussão na wikihttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Pt-br:How_to_map_a#Churrascaria, e decidimos trazer para a lista de emails para ouvir mais opiniões. Vale a pena ler o que já foi discutido, mas o resumo da discussão é: Como devemos etiquetar uma Churrascaria no Brasil? (além de amenity=restaurant) Deveria ser cuisine=gaucho ou cuisine=barbecue? (ou até cuisine=steak_house, que embora não seja documentado, é mais usado que cuisine=barbecue segundo o taginfo) O maior problema é que tanto cuisine=gaucho quanto cuisine=barbecue não são específicos o suficiente para algo que é consideravelmente normal no Brasil. Deveriamos padronizar um novo valor mais específico e adicionar na wiki? (provavelmente cuisine=churrascaria) Outra questão levantada, que é importante a participação da comunidade é: Como etiquetar se uma churrascaria(ou pizzaria) possui rodízio ou não? Pessoalmente acho que isso é algo bem relevante e um tanto quanto específico ao Brasil. Claro que isso não seria informado pela etiqueta cuisine. A questão é qual/como? Abs, João ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Como etiquetar Churrascarias no Brasil? (e rodízios?)
Mas quem define o valor do termo a ser buscado é o serviço que utiliza o mapa, não importando o valor da tag em si. A tag é em usada em inglês, preferencialmente britânico (pois o OSM nasceu lá). Acho que poderia ser cuisine=bbq ou cuisine=steak ou cuisine=brazilian_steak. Se for pra criar um valor novo(ao invés de usar gaúcho ou barbecue), creio que cuisine=churrascaria seja o mais apropriado, já que é um termo reconhecido em alguns países https://en.wikipedia.org/wiki/Churrascariacomo uma churrascaria brasileira. (e como bônus, alguns novatos já colocam esse valor mesmohttp://taginfo.openstreetmap.org/tags/cuisine=churrascaria ) Em 9 de fevereiro de 2014 20:39, Arlindo Pereira openstreet...@arlindopereira.com escreveu: Mas quem define o valor do termo a ser buscado é o serviço que utiliza o mapa, não importando o valor da tag em si. A tag é em usada em inglês, preferencialmente britânico (pois o OSM nasceu lá). Acho que deveria ser algo do tipo all_you_can_eat=yes ou smorgasbord=yes, para denotar os estabelecimentos que você pode comer o quanto quiser por um preço fixo. Dessa forma, uma aplicação poderia fazer uma busca especificamente por esse tipo de restaurante. []s Em 09/02/2014 20:10, Paulo Carvalho paulo.r.m.carva...@gmail.com escreveu: Bom, acho que devemos pensar nos brasileiros. Eu procuraria por churrascaria e não steak house se eu quero comer churrasco. Em 9 de fevereiro de 2014 20:02, John Packer john.pack...@gmail.comescreveu: Acho que é válido o seu comentário Paulo, mas saibam que no exterior, as churrascarias brasileiras são conhecidas como Brazilian Steak House. Em 9 de fevereiro de 2014 20:00, Paulo Carvalho paulo.r.m.carva...@gmail.com escreveu: Cabe um esclarecimento: Steak House se refere a restaurantes do tipo Outback, B52, Stadium,etc. Ou seja, casas especializadas em carnes, pode incluir algum churrasco. Agora, churrascaria é um tanto diferente disso. São casas especializadas em churrasco, que inclui carnes preparadas dessa forma, mas abrange também tudo aquilo que costuma acompanhar churrascos. Acho que os gaúchos de plantão podem definir melhor churrasco do que eu, mas vejo que churrascaria é diferente de steak house. My two cents. Em 9 de fevereiro de 2014 19:33, John Packer john.pack...@gmail.comescreveu: Olá pessoal, Estamos tendo uma discussão na wikihttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Pt-br:How_to_map_a#Churrascaria, e decidimos trazer para a lista de emails para ouvir mais opiniões. Vale a pena ler o que já foi discutido, mas o resumo da discussão é: Como devemos etiquetar uma Churrascaria no Brasil? (além de amenity=restaurant) Deveria ser cuisine=gaucho ou cuisine=barbecue? (ou até cuisine=steak_house, que embora não seja documentado, é mais usado que cuisine=barbecue segundo o taginfo) O maior problema é que tanto cuisine=gaucho quanto cuisine=barbecuenão são específicos o suficiente para algo que é consideravelmente normal no Brasil. Deveriamos padronizar um novo valor mais específico e adicionar na wiki? (provavelmente cuisine=churrascaria) Outra questão levantada, que é importante a participação da comunidade é: Como etiquetar se uma churrascaria(ou pizzaria) possui rodízio ou não? Pessoalmente acho que isso é algo bem relevante e um tanto quanto específico ao Brasil. Claro que isso não seria informado pela etiqueta cuisine. A questão é qual/como? Abs, João ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Como etiquetar Churrascarias no Brasil? (e rodízios?)
É bom lembrar que churrasco também é tradicional na Argentina e Uruguai, então não acho que deveria ser usado o valor churrascaria. Não como carne, mas minha sugestão é que a decisão seja entre steak_house e barbecue. Em Buenos Aires, o resultado foi 10 usos de steak_house e 10 de barbecue. Em Montevideo, retornou 6 steak_house. On 09-02-2014 19:57, John Packer wrote: Mas quem define o valor do termo a ser buscado é o serviço que utiliza o mapa, não importando o valor da tag em si. A tag é em usada em inglês, preferencialmente britânico (pois o OSM nasceu lá). Acho que poderia ser cuisine=bbq ou cuisine=steak ou cuisine=brazilian_steak. Se for pra criar um valor novo(ao invés de usar gaúcho ou barbecue), creio que cuisine=churrascaria seja o mais apropriado, já que é um termo reconhecido em alguns países https://en.wikipedia.org/wiki/Churrascaria como uma churrascaria brasileira. (e como bônus, alguns novatos já colocam esse valor mesmo http://taginfo.openstreetmap.org/tags/cuisine=churrascaria) Em 9 de fevereiro de 2014 20:39, Arlindo Pereira openstreet...@arlindopereira.com mailto:openstreet...@arlindopereira.com escreveu: Mas quem define o valor do termo a ser buscado é o serviço que utiliza o mapa, não importando o valor da tag em si. A tag é em usada em inglês, preferencialmente britânico (pois o OSM nasceu lá). Acho que deveria ser algo do tipo all_you_can_eat=yes ou smorgasbord=yes, para denotar os estabelecimentos que você pode comer o quanto quiser por um preço fixo. Dessa forma, uma aplicação poderia fazer uma busca especificamente por esse tipo de restaurante. []s Em 09/02/2014 20:10, Paulo Carvalho paulo.r.m.carva...@gmail.com mailto:paulo.r.m.carva...@gmail.com escreveu: Bom, acho que devemos pensar nos brasileiros. Eu procuraria por churrascaria e não steak house se eu quero comer churrasco. Em 9 de fevereiro de 2014 20:02, John Packer john.pack...@gmail.com mailto:john.pack...@gmail.com escreveu: Acho que é válido o seu comentário Paulo, mas saibam que no exterior, as churrascarias brasileiras são conhecidas como Brazilian Steak House. Em 9 de fevereiro de 2014 20:00, Paulo Carvalho paulo.r.m.carva...@gmail.com mailto:paulo.r.m.carva...@gmail.com escreveu: Cabe um esclarecimento: Steak House se refere a restaurantes do tipo Outback, B52, Stadium,etc. Ou seja, casas especializadas em carnes, pode incluir algum churrasco. Agora, churrascaria é um tanto diferente disso. São casas especializadas em churrasco, que inclui carnes preparadas dessa forma, mas abrange também tudo aquilo que costuma acompanhar churrascos. Acho que os gaúchos de plantão podem definir melhor churrasco do que eu, mas vejo que churrascaria é diferente de steak house. My two cents. Em 9 de fevereiro de 2014 19:33, John Packer john.pack...@gmail.com mailto:john.pack...@gmail.com escreveu: Olá pessoal, Estamos tendo uma discussão na wiki http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Pt-br:How_to_map_a#Churrascaria, e decidimos trazer para a lista de emails para ouvir mais opiniões. Vale a pena ler o que já foi discutido, mas o resumo da discussão é: Como devemos etiquetar uma Churrascaria no Brasil? (além de amenity=restaurant) Deveria ser cuisine=gaucho ou cuisine=barbecue? (ou até cuisine=steak_house, que embora não seja documentado, é mais usado que cuisine=barbecue segundo o taginfo) O maior problema é que tanto cuisine=gaucho quanto cuisine=barbecue não são específicos o suficiente para algo que é consideravelmente normal no Brasil. Deveriamos padronizar um novo valor mais específico e adicionar na wiki? (provavelmente cuisine=churrascaria) Outra questão levantada, que é importante a participação da comunidade é: Como etiquetar se uma churrascaria(ou pizzaria) possui rodízio ou não? Pessoalmente acho que isso é algo bem relevante e um tanto quanto específico ao Brasil. Claro que isso não seria informado pela etiqueta cuisine. A questão é qual/como? Abs, João