[Talk-cz] castle_type ... tvrz?
Zdravím, už je to skoro měsíc co jsme diskutovali, jak tagovat středověké tvrze ... Při dotazu jak se to sakra řekne anglicky jsem byl odkázán na https://en.wikipedia.org/wiki/Motte-and-bailey_castle přičemž česká verze článku - https://cs.wikipedia.org/wiki/Motte - jmenuje jako příklady to, o čem si např. hrady.cz myslí, že jsou tvrze (až na pár nevýznamných vyjímek(*)); shodou okolností jsem zrovna byl na Mstěnicích, a podle tamních infotabulí to je tvrz, slovo motte se tam nevyskytuje ... Je mi trošinku proti srsti navrhovat až tak neznámý a odborný pojem, ale zdá se, že je to asi jediná možnost, jak to tagovat mezinárodně (tj. anglicky). Ostatní pojmy mohou sice v souvislosti s populárními hrami evokovat velmi přesné představy, co to má být, ale realita je taková, že ty významy dostatečně vyhraněné nejsou, a především všechny jsou primárně vojenské, přičemž význam tvrzí byl sídelní. Problém je, že tento pojem ale nepostihuje některé vesnické tvrze (o kterých by se dalo říct, že jsou bailey bez motte) ... Tady bych si vypomohl opisem, na který jsem narazil ve výkladu pojmu fortalice, a to fortified house. Obávám se, že blíž už se asi nedostaneme ... Takže navrhuju dvě nové hodnoty tagu castle_type - motte - tvrz s terénními úpravami odpovídající popisu motte-and-bailey, příklad Tasov ( http://www.hrady.cz/?OID=1046 ) fortified_house - opevněné sídlo ve vsi bez charakteristického terénního členění, příklad Domašín ( http://www.hrady.cz/?OID=4295 ) hm? K. (*) později přestavěno na hrad - anglické zdroje jako takový příklad dávají Windsor ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] castle_type
zdar, stronghold a building or position that is strongly defended no, a to právě o (středověké) tvrzi neplatí ... fortalice Cambridge slovnik tohle slovo nezna Merriam-Webster rika ze to je archaicky a small fort troška googla a zdá se, že na ostrovech to mělo +- hledaný význam, například: http://www.celticcastles.com/castles/forter-castle/history.html Forter Castle was built by the Ogilvys of Airlie as a fortified house or ‘Fortalice’ in 1560. fortified house je co hledáme, řekl bych jenomže jedna věc je správnost, a druhá použitelnost, a obávám se, že ta použitelnost se blíží nule :-( Vzhledem k tomu, ze tvrz neni primarne vojensky objekt, tak mi pripada, ze stronghold je nejlepsi priblizny vyraz pro tvrz v UK anglictine. Fortalice by mozna bylo taky dobre, ale odkazuje se to na fort, krery je zase vojensky. eh? nějak jsem to s tím odkazováním nepochopil? pokud se bavíme třeba o Wikipedii, tak tam se stronghold i fortalice odkazují na tentýž článek, takže tady není rozdíl Ale hlavne mi vadi, ze jsem ho nenasel v tom slovniku. ano, to se mi též jeví jako problém - tagy by měly být srozumitelné, slovo, které z používání vypadlo, není vhodné; na druhou stranu, pokud jde o nějaký historický význam, který se v průběhu staletí změnil, tak použití dobového výrazu není tak úplně neopodstatněné (ostatně viz čeština, význam tvrze v kontextu třeba předválečného opevnění je radikálně odlišný od toho významu středověkého, jehož anglický ekvivalent nyní hledáme) A podle vseho se to tvzr u nas bezne preklada jako fortalice. myslíš stronghold :-) Viz https://www.google.cz/search?q=stronghold+tvrz jenže běžně není totéž co správně ... nechci bazírovat na nějaké hyperkorektnosti na úkor srozumitelnosti (bleskosvod nebo hromosvod?), ale přeci jenom bych se s tím rád vypořádal poctivěji, než že na to google vrací 5730 výsledků když děvet z prvních deseti je nějak spojeno s populární počítačovou hrou ... Muzu tedy doplnit castle_type=stronghold pro tvrz do OTM a Mapfeaures? zkusil jsem si to vrazit do googla, a kromě toho, že je problém odfiltrovat stejnojmennou hru :-( mi z toho vychází spíše že se tím označují rozsáhlejší pevnosti Nebo mate lepsi napad? hm ... jedinej nápad, co mám, je zeptat se rodilých mluvčích ... takže jsem to zkusil hodit k diskusi v práci, pokud má někdo lepší kontakty, může se realizovat taky ... K. ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] castle_type
Ahoj, stronghold a building or position that is strongly defended no, a to právě o (středověké) tvrzi neplatí ... Jak to? fortified house je co hledáme, řekl bych To nezni spatne. Je to jasne a srozumitelne. Co mysli ostatn? Fortalice by mozna bylo taky dobre, ale odkazuje se to na fort, krery je zase vojensky. eh? nějak jsem to s tím odkazováním nepochopil? Fortalice=Small Fort (podle wikislovniku) Fort=Vojensky objekt A podle vseho se to tvzr u nas bezne preklada jako fortalice. myslíš stronghold :-) Eh, jo, myslim jinak, nez pisu. ;-) Dalibor ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] castle_type
Ahoj, tak jsem se dival do slovniku a zde je vysledek. stronghold a building or position that is strongly defended fort a military building designed to be defended from attack, consisting of an area surrounded by a strong wall, in which soldiers are based fortress a large, strong building or group of buildings that can be defended from attack fortalice Cambridge slovnik tohle slovo nezna Merriam-Webster rika ze to je archaicky a small fort Vzhledem k tomu, ze tvrz neni primarne vojensky objekt, tak mi pripada, ze stronghold je nejlepsi priblizny vyraz pro tvrz v UK anglictine. Fortalice by mozna bylo taky dobre, ale odkazuje se to na fort, krery je zase vojensky. Ale hlavne mi vadi, ze jsem ho nenasel v tom slovniku. A podle vseho se to tvzr u nas bezne preklada jako fortalice. Viz https://www.google.cz/search?q=stronghold+tvrz Muzu tedy doplnit castle_type=stronghold pro tvrz do OTM a Mapfeaures? Nebo mate lepsi napad? Zdravi, Dalibor -Original Message- From: Karel Volný [mailto:ka...@seznam.cz] Sent: Tuesday, February 25, 2014 12:11 PM To: OpenStreetMap Czech Republic Subject: Re: [Talk-cz] castle_type zdravím, Tak to předpokládáš špatně: pevnost (dle wikipedie: rozsáhlá vojenská stavba se silnými obrannými prvky a poměrně početnou posádkou) se diametrálně liší od tvrze (dle wikipedie: drobné opevněné feudální sídlo budované obvykle v těsné návaznosti na venkovské osídlení a hospodářské zázemí). http://cs.wikipedia.org/wiki/Pevnost_%28stavba%29 http://cs.wikipedia.org/wiki/Tvrz no, mně připadá, že tvrz je vpodstatě přesně to, co je míněno slovem fort v historické Americe ... bohužel v evropském pojetí je to prakticky synonymum pro pevnost = fortress odpovídající slovo by asi mohlo být fortalice, ale mám vážné pochybnosti o tom, že by to někdo byl ochoten používat :-) K. ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] castle_type
Zdárek, co vím, tak už se používá co jsem psal předtím: castle_type=fortress pro pevnost, castle_type=defensive pro hrad. Nejsem sice historik, ale předpokládám, že pevnost rovná se tvrz. Jinak nejlepší přehled těch historických věcí je dle mého na mnou již jednou odkazované stránce http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Historical_Objects/Map_Properties . Jsou tam i ty smírčí kříže, o kterých se tu diskutovalo nedávno... Zdárek xkomczax __ Od: Dalibor Jelínek dali...@dalibor.cz Komu: 'OpenStreetMap Czech Republic' talk-cz@openstreetmap.org Datum: 25.02.2014 04:16 Předmět: Re: [Talk-cz] castle_type Ahoj, tak vidim, ze castle_type:cs a castle_type:de se nesetkal s nadsenim. :-( Tak ja ho uz asi propagovat nebudu, ale stejne s nim, diky Walteru Schloegelovi zijeme i u nas a ma ho tretina tagu castle_type. (Ceske taginfo je skvele, jeste jednou diky). Ovsem stale mi nebyla odpovezena otazka, jak tedy otagovat tvrz, aby z toho nevysel hrad. A ta byla zdrojem celeho meho koumani o castle_type. Tak si dohodneme castle_type=fort, nebo spise castle_type=stronghold? Par odpovedi na kladene otazky: 1. Oni, jsou ti, kteri tvrdi, ze hodnoty tagu by nemely byt jinak, nez v anglictine. Viz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:historic%3Dcastle#castle_type http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Tag:historic%3Dcastle http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE_talk:Tag:historic%3Dcastle#Tags 2. Castle_type ten problem sam o sobe neresi. Castle_type:de se v Nemecku se stale pouziva a doporucuje pro zamky, asi aby se odlisily od jinych castle_type=stately v jinych zemich. Castle_type:de vznikal (dle meho pruzkumu) ve stejnou dobu, kdy vznikla castle_type, prave proto, ze to nebylo reseni uplne. 3. Ad prasarna Nevidim velky rozdil v pridani tagu castle_type:cs a tagem name:cs nebo wikipedia:cs ci network:cs. Ale asi je to vec vkusu. Zdravi, Dalibor -Original Message- From: xkomc...@centrum.cz [mailto:xkomc...@centrum.cz] Sent: Monday, February 24, 2014 2:32 PM To: OpenStreetMap Czech Republic Subject: Re: [Talk-cz] castle_type Anglická verze to už rozlišovat umí (problém s tím byl, co vím, dříve): castle_type=fortress pro pevnost, castle_type=defensive pro hrad, castle_type=stately pro zámek a castle_type=manor pro kaštel. Tyto historické objekty jsou dobře popsány na této stránce http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Historical_Objects/Map_Properties Osobně jsem tedy proti castle_type:cs a castle_type:de xkomczax __ Od: Dalibor Jelínek dali...@dalibor.cz Komu: 'OpenStreetMap Czech Republic' talk-cz@openstreetmap.org Datum: 24.02.2014 14:20 Předmět: Re: [Talk-cz] castle_type Tohle je teda pěkná prasárna... Co bude příště, landuse=forest, landuse:cs=les, landuse:de=wald? :-) castle_type=* vypadá dost dobře, ale ty lokalizované varianty jsou fuj. Zdraví, Petr Morávek aka Xificurk To je trochu argument stranou, ne? Forest je proste les. Neni potreba landuse:cs=les. To nic noveho neprinasi. Jenze castle_type neumi rozlisit tvrz od hradu a zamek od vodniho zamku, pro slovaky nema kastiel, coz jsou terminy, ktere se bezne pouzivaji. A kdyz zamitli tagy jako castle_type=schloss, protoze to chteji mit anglicky, i kdyz pro to nemaj slova, tak jak se to ma udelat jinak, nez udelat vlastni lokalizovany castle_type:de nebo castle_type:cs? Zdravi, Dalibor ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz -- ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] castle_type
Dne 25.2.2014 10:37, xkomc...@centrum.cz napsal: Zdárek, co vím, tak už se používá co jsem psal předtím: castle_type=fortress pro pevnost, castle_type=defensive pro hrad. Nejsem sice historik, ale předpokládám, že pevnost rovná se tvrz. Jinak nejlepší přehled těch historických věcí je dle mého na mnou již jednou odkazované stránce http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Historical_Objects/Map_Properties . Jsou tam i ty smírčí kříže, o kterých se tu diskutovalo nedávno... Zdárek xkomczax Tak to předpokládáš špatně: pevnost (dle wikipedie: rozsáhlá vojenská stavba se silnými obrannými prvky a poměrně početnou posádkou) se diametrálně liší od tvrze (dle wikipedie: drobné opevněné feudální sídlo budované obvykle v těsné návaznosti na venkovské osídlení a hospodářské zázemí). http://cs.wikipedia.org/wiki/Pevnost_%28stavba%29 http://cs.wikipedia.org/wiki/Tvrz Ta odkazovaná stránka je pěkná, ale má třeba problém memorial:type. Marián ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] castle_type
Zdárek, a jo, pardon, já měl za to, že se jedná o synonyma. Diky za upozornění, Mariane! :-) Pro pevnost je tam vyhrazena kombinace tagů historic=archaeological_site; site_type=fortification . Netuším ale, zda-li je to ideální. Zdárek xkomczax __ Od: Marián Kyral mky...@email.cz Komu: OpenStreetMap Czech Republic talk-cz@openstreetmap.org Datum: 25.02.2014 10:52 Předmět: Re: [Talk-cz] castle_type Dne 25.2.2014 10:37, xkomc...@centrum.cz napsal: Zdárek, co vím, tak už se používá co jsem psal předtím: castle_type=fortress pro pevnost, castle_type=defensive pro hrad. Nejsem sice historik, ale předpokládám, že pevnost rovná se tvrz. Jinak nejlepší přehled těch historických věcí je dle mého na mnou již jednou odkazované stránce http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Historical_Objects/Map_Properties . Jsou tam i ty smírčí kříže, o kterých se tu diskutovalo nedávno... Zdárek xkomczax Tak to předpokládáš špatně: pevnost (dle wikipedie: rozsáhlá vojenská stavba se silnými obrannými prvky a poměrně početnou posádkou) se diametrálně liší od tvrze (dle wikipedie: drobné opevněné feudální sídlo budované obvykle v těsné návaznosti na venkovské osídlení a hospodářské zázemí). http://cs.wikipedia.org/wiki/Pevnost_%28stavba%29 http://cs.wikipedia.org/wiki/Tvrz Ta odkazovaná stránka je pěkná, ale má třeba problém memorial:type. Marián ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] castle_type
zdravím, Tak to předpokládáš špatně: pevnost (dle wikipedie: rozsáhlá vojenská stavba se silnými obrannými prvky a poměrně početnou posádkou) se diametrálně liší od tvrze (dle wikipedie: drobné opevněné feudální sídlo budované obvykle v těsné návaznosti na venkovské osídlení a hospodářské zázemí). http://cs.wikipedia.org/wiki/Pevnost_%28stavba%29 http://cs.wikipedia.org/wiki/Tvrz no, mně připadá, že tvrz je vpodstatě přesně to, co je míněno slovem fort v historické Americe ... bohužel v evropském pojetí je to prakticky synonymum pro pevnost = fortress odpovídající slovo by asi mohlo být fortalice, ale mám vážné pochybnosti o tom, že by to někdo byl ochoten používat :-) K. ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] castle_type
Mam par napadu, co tam doplnit. Treba klice castle_type:de a castle_type:cs http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:castle_type:de ktere mi prijdou dost sikovne. toto by se především mělo dořešit na mezinárodní úrovni, poněvadž to přiřazení typů není pro české podmínky zrovna šťastné Ahoj, proc ne? Vzdyt to jen rozsiruje jiz existujici spatne navrzeny tag caste a castle_type a navic to je jasne, jak Cechum, Nemcum i Slovakum a obecne i ostatnim slovanum a Americana to stejne nezajima, pac pro nej je to jen castle. ;-) Proste zamek v CR bych tagoval: historic=castle castle_type=stately castle_type:de=schloss castle_type:cs=zámek Zdravi, Dalibor ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] castle_type
Dne 24.2.2014 14:19, Dalibor Jelínek napsal(a): To je trochu argument stranou, ne? Forest je proste les. Neni potreba landuse:cs=les. To nic noveho neprinasi. Jenze castle_type neumi rozlisit tvrz od hradu a zamek od vodniho zamku, pro slovaky nema kastiel, coz jsou terminy, ktere se bezne pouzivaji. A kdyz zamitli tagy jako castle_type=schloss, protoze to chteji mit anglicky, i kdyz pro to nemaj slova, tak jak se to ma udelat jinak, nez udelat vlastni lokalizovany castle_type:de nebo castle_type:cs? Když se podívám na seznam možností na této stránce: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:castle_type:de tak každý řádek v tabulce (kromě castle_type:de=burg;schloss) má jednoznačný způsob mezinárodního tagování. Petr ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] castle_type
Anglická verze to už rozlišovat umí (problém s tím byl, co vím, dříve): castle_type=fortress pro pevnost, castle_type=defensive pro hrad, castle_type=stately pro zámek a castle_type=manor pro kaštel. Tyto historické objekty jsou dobře popsány na této stránce http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Historical_Objects/Map_Properties Osobně jsem tedy proti castle_type:cs a castle_type:de xkomczax __ Od: Dalibor Jelínek dali...@dalibor.cz Komu: 'OpenStreetMap Czech Republic' talk-cz@openstreetmap.org Datum: 24.02.2014 14:20 Předmět: Re: [Talk-cz] castle_type Tohle je teda pěkná prasárna... Co bude příště, landuse=forest, landuse:cs=les, landuse:de=wald? :-) castle_type=* vypadá dost dobře, ale ty lokalizované varianty jsou fuj. Zdraví, Petr Morávek aka Xificurk To je trochu argument stranou, ne? Forest je proste les. Neni potreba landuse:cs=les. To nic noveho neprinasi. Jenze castle_type neumi rozlisit tvrz od hradu a zamek od vodniho zamku, pro slovaky nema kastiel, coz jsou terminy, ktere se bezne pouzivaji. A kdyz zamitli tagy jako castle_type=schloss, protoze to chteji mit anglicky, i kdyz pro to nemaj slova, tak jak se to ma udelat jinak, nez udelat vlastni lokalizovany castle_type:de nebo castle_type:cs? Zdravi, Dalibor ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] castle_type
Dne Po 24. února 2014 14:19:37, Dalibor Jelínek napsal(a): Tohle je teda pěkná prasárna... Co bude příště, landuse=forest, landuse:cs=les, landuse:de=wald? :-) castle_type=* vypadá dost dobře, ale ty lokalizované varianty jsou fuj. Zdraví, Petr Morávek aka Xificurk To je trochu argument stranou, ne? neřekl bych ... Forest je proste les. Neni potreba landuse:cs=les. To nic noveho neprinasi. ale les v ČR je přece něco úplně jiného, než floresta v Amazonii! Jenze castle_type neumi rozlisit tvrz od hradu a zamek od vodniho zamku, pro slovaky nema kastiel, coz jsou terminy, ktere se bezne pouzivaji. když neumí, tak by se to měl naučit, a ne tady vymejšlet nějakej rovnák na vohejbák ... A kdyz zamitli tagy jako castle_type=schloss, protoze to chteji mit anglicky, kdo oni? i kdyz pro to nemaj slova, a co je špatně na stately? tak jak se to ma udelat jinak, nez udelat vlastni lokalizovany castle_type:de nebo castle_type:cs? IMO falešné dilemma, neb ses dostatečně nevypořádal s normálními možnostmi K. ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Re: [Talk-cz] castle_type
Ahoj, tak vidim, ze castle_type:cs a castle_type:de se nesetkal s nadsenim. :-( Tak ja ho uz asi propagovat nebudu, ale stejne s nim, diky Walteru Schloegelovi zijeme i u nas a ma ho tretina tagu castle_type. (Ceske taginfo je skvele, jeste jednou diky). Ovsem stale mi nebyla odpovezena otazka, jak tedy otagovat tvrz, aby z toho nevysel hrad. A ta byla zdrojem celeho meho koumani o castle_type. Tak si dohodneme castle_type=fort, nebo spise castle_type=stronghold? Par odpovedi na kladene otazky: 1. Oni, jsou ti, kteri tvrdi, ze hodnoty tagu by nemely byt jinak, nez v anglictine. Viz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:historic%3Dcastle#castle_type http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Tag:historic%3Dcastle http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE_talk:Tag:historic%3Dcastle#Tags 2. Castle_type ten problem sam o sobe neresi. Castle_type:de se v Nemecku se stale pouziva a doporucuje pro zamky, asi aby se odlisily od jinych castle_type=stately v jinych zemich. Castle_type:de vznikal (dle meho pruzkumu) ve stejnou dobu, kdy vznikla castle_type, prave proto, ze to nebylo reseni uplne. 3. Ad prasarna Nevidim velky rozdil v pridani tagu castle_type:cs a tagem name:cs nebo wikipedia:cs ci network:cs. Ale asi je to vec vkusu. Zdravi, Dalibor -Original Message- From: xkomc...@centrum.cz [mailto:xkomc...@centrum.cz] Sent: Monday, February 24, 2014 2:32 PM To: OpenStreetMap Czech Republic Subject: Re: [Talk-cz] castle_type Anglická verze to už rozlišovat umí (problém s tím byl, co vím, dříve): castle_type=fortress pro pevnost, castle_type=defensive pro hrad, castle_type=stately pro zámek a castle_type=manor pro kaštel. Tyto historické objekty jsou dobře popsány na této stránce http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Historical_Objects/Map_Properties Osobně jsem tedy proti castle_type:cs a castle_type:de xkomczax __ Od: Dalibor Jelínek dali...@dalibor.cz Komu: 'OpenStreetMap Czech Republic' talk-cz@openstreetmap.org Datum: 24.02.2014 14:20 Předmět: Re: [Talk-cz] castle_type Tohle je teda pěkná prasárna... Co bude příště, landuse=forest, landuse:cs=les, landuse:de=wald? :-) castle_type=* vypadá dost dobře, ale ty lokalizované varianty jsou fuj. Zdraví, Petr Morávek aka Xificurk To je trochu argument stranou, ne? Forest je proste les. Neni potreba landuse:cs=les. To nic noveho neprinasi. Jenze castle_type neumi rozlisit tvrz od hradu a zamek od vodniho zamku, pro slovaky nema kastiel, coz jsou terminy, ktere se bezne pouzivaji. A kdyz zamitli tagy jako castle_type=schloss, protoze to chteji mit anglicky, i kdyz pro to nemaj slova, tak jak se to ma udelat jinak, nez udelat vlastni lokalizovany castle_type:de nebo castle_type:cs? Zdravi, Dalibor ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz attachment: winmail.dat___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz