zdar, > stronghold > a building or position that is strongly defended
no, a to právě o (středověké) tvrzi neplatí ... > fortalice > Cambridge slovnik tohle slovo nezna > Merriam-Webster rika ze to je archaicky a small fort troška googla a zdá se, že na ostrovech to mělo +- hledaný význam, například: http://www.celticcastles.com/castles/forter-castle/history.html Forter Castle was built by the Ogilvys of Airlie as a fortified house or ‘Fortalice’ in 1560. "fortified house" je co hledáme, řekl bych jenomže jedna věc je správnost, a druhá použitelnost, a obávám se, že ta použitelnost se blíží nule :-( > Vzhledem k tomu, ze tvrz neni primarne vojensky objekt, tak mi pripada, > ze stronghold je nejlepsi priblizny vyraz pro tvrz v UK anglictine. > Fortalice by mozna bylo taky dobre, ale odkazuje se to na fort, > krery je zase vojensky. eh? nějak jsem to s tím odkazováním nepochopil? pokud se bavíme třeba o Wikipedii, tak tam se stronghold i fortalice odkazují na tentýž článek, takže tady není rozdíl > Ale hlavne mi vadi, ze jsem ho nenasel v tom slovniku. ano, to se mi též jeví jako problém - tagy by měly být srozumitelné, slovo, které z používání vypadlo, není vhodné; na druhou stranu, pokud jde o nějaký historický význam, který se v průběhu staletí změnil, tak použití dobového výrazu není tak úplně neopodstatněné (ostatně viz čeština, význam tvrze v kontextu třeba předválečného opevnění je radikálně odlišný od toho významu středověkého, jehož anglický ekvivalent nyní hledáme) > A podle vseho se to tvzr u nas bezne preklada jako fortalice. myslíš "stronghold" :-) > Viz https://www.google.cz/search?q=stronghold+tvrz jenže běžně není totéž co správně ... nechci bazírovat na nějaké hyperkorektnosti na úkor srozumitelnosti (bleskosvod nebo hromosvod?), ale přeci jenom bych se s tím rád vypořádal poctivěji, než že na to google vrací 5730 výsledků když děvet z prvních deseti je nějak spojeno s populární počítačovou hrou ... > Muzu tedy doplnit castle_type=stronghold pro tvrz do OTM a Mapfeaures? zkusil jsem si to vrazit do googla, a kromě toho, že je problém odfiltrovat stejnojmennou hru :-( mi z toho vychází spíše že se tím označují rozsáhlejší pevnosti > Nebo mate lepsi napad? hm ... jedinej nápad, co mám, je zeptat se rodilých mluvčích ... takže jsem to zkusil hodit k diskusi v práci, pokud má někdo lepší kontakty, může se realizovat taky ... K. _______________________________________________ Talk-cz mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz

