Re: [OSM-talk-fr] gestionnaire de openstreetmap.fr ?

2008-11-25 Par sujet Steven Le Roux
2008/11/24 sylvain letuffe [EMAIL PROTECTED]

 Je suppose qu'il est sur cette liste, son site semble indiquer qu'il serait
 content d'avoir un rendu france et des mises à jour plus régulière et une
 zone a nous plutôt qu'un lien vers openstreetmap.org

 Mon serveur de tuiles ayant atteint une stabilité correcte, il pourrait
 être
 intéressé par mon rendu copy mapnik

 qu'en pense-t-il ?


yann ?




 certains travaillent-il déjà sur un rendu look français ?
 ( en plus de nicolas et son rendu mapserver que je ne peux pour l'instant
 pas
 héberger )

 --
 Sylvain Letuffe [EMAIL PROTECTED]
 qui suis-je : http://slyserv.dyndns.org



 ___
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr




-- 
Steven Le Roux
Jabber-ID : [EMAIL PROTECTED]
0x39494CCB [EMAIL PROTECTED]
2FF7 226B 552E 4709 03F0  6281 72D7 A010 3949 4CCB
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] bilinguisme breton français et code iso

2008-11-25 Par sujet Steven Le Roux
2008/11/24 Denis [EMAIL PROTECTED]

 Pierre Mauduit a écrit :
  Salut,
 
  Comment me faut-il nommer une rue en français et en breton ?


perso : name:br=


 
  Sur Aix-En-Provence, je mets les noms de rues en provençal sous le tag
  old_name lorsque c'est disponible. Il faut dire qu'il s'agit dans mon
  cas de l'ancienne appelation, inutilisée mais gardée pour info sur les
  panneaux de rues (anciano carriero trucmuche - carriero
  truchmuche).
 
 Pour ma part, j'ai utilisé le tag alt_name pour les panneaux de rues
 bilingues français/alsacien parce que als_name n'existe pas ;-) et que
 le code ISO (gsw) que, logiquement, on devrait utiliser couvre un espace
 linguistique qui déborde largement de l'usage très local de la traduction.

 Denis

 ___
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr




-- 
Steven Le Roux
Jabber-ID : [EMAIL PROTECTED]
0x39494CCB [EMAIL PROTECTED]
2FF7 226B 552E 4709 03F0  6281 72D7 A010 3949 4CCB
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] gestionnaire de openstreetmap.fr ?

2008-11-25 Par sujet Thomas Clavier
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

sylvain letuffe a écrit :
 Mon serveur de tuiles ayant atteint une stabilité correcte, il pourrait être 
 intéressé par mon rendu copy mapnik

d'ailleurs c'est quoi l'url de ton serveur de tuiles ? que l'on puisse
aussi le renseigner dans Maemo-mapper ?

pour l'instant j'ai ça :
http://tile.openstreetmap.org/%0d/%d/%d.png

- --
Thomas Clavierhttp://www.tcweb.org
+33 (0)6 20 81 81 30  JabberID : [EMAIL PROTECTED]
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkkrwjwACgkQStsfiGuIVENyOQCfe8L7szJ3EFVj/VxxSI9/OzAK
Uq4AnAzgxDj7pFwK0InhD7Mw97C3MgwM
=RZqm
-END PGP SIGNATURE-

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


[OSM-talk-fr] Atelier OSM à Rennes

2008-11-25 Par sujet Étienne Loks
Bonjour,

Ce mardi (oui annonce tardive...) à 20h30, Gulliver propose un nouvel 
atelier OpenStreetMap à la Maison de la consommation et de 
l'environnement, 48 boulevard Magenta à Rennes. Il s'agit d'une séance 
de découverte et d'approfondissement au travers de l'outil JOSM en 
particulier. La porte est ouverte à tous les types de méthodes et 
techniques pour enrichir cette cartographie libre.

Au menu, des choses comme bien utiliser openstreetbugs, s'assurer de la 
bonne interprétation des tag de cette page pour éviter les mauvaises 
informations, montrer l'utilisation conjointe d'un relevé sur le terrain 
avec le GPS et l'utilisation d'un appareil photo, montrer l'utilisation 
conjointe d'un relevé sur le terrain avec le GPS et l'utilisation d'un 
dictaphone [1] et plein d'autres choses.

Que vous soyez « osmeur » débuttant ou confirmé, cet atelier vous est 
ouvert !

L'annonce sur l'agenda du libre : 
http://www.agendadulibre.org/showevent.php?id=2724

Librement,

[1] : 
http://bill.toile-libre.org/index.php?option=com_contentview=articleid=71:dictaphonecatid=52:lcmatosItemid=68

-- 
Étienne Loks


___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] bilinguisme breton français et code iso

2008-11-25 Par sujet ph.ttv
Bonjour à tous,

Steven Le Roux wrote:

  Comment me faut-il nommer une rue en français et en breton ?

 perso : name:br=

J'avoue que je reste tout autant perdu !

Steven : pourquoi br et non pas bre  ?

(après avoir lu -enfin, parcouru ):
Axel R. wrote:
  il est pourtant sur la liste ici :
  http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php


@+
ph  ttv

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] gestionnaire de openstreetmap.fr ?

2008-11-25 Par sujet Thomas Clavier
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

sylvain letuffe a écrit :
 Le mien c'est ça :
 http://beta.letuffe.org/tiles/renderer.py/mapnik_copy/%0d/%d/%d.jpeg
 
 * changer jpeg en png pour avoir du joli mais plus lent ;-)
 * changer mapnik_copy en autre chose pour avoir le rendu dont vous révez
 
 Le host beta.letuffe.org même lorsque ce sera moins beta sera conservé 
 tout de même, pas de raison de casser une compatibilité

ok, génial ! je test ça à midi

- --
Thomas Clavierhttp://www.tcweb.org
+33 (0)6 20 81 81 30  JabberID : [EMAIL PROTECTED]
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEUEARECAAYFAkkr2NQACgkQStsfiGuIVEMZ3QCYx9PwHzuDNHnQkxBWLNum2Kkx
+wCdGyDIbMq4hB5tkihaiuXb5RVEgc4=
=gi4G
-END PGP SIGNATURE-

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] bilinguisme breton français et code iso

2008-11-25 Par sujet Steven Le Roux
On Tue, Nov 25, 2008 at 10:36 AM, ph.ttv [EMAIL PROTECTED] wrote:

 Bonjour à tous,

 Steven Le Roux wrote:

   Comment me faut-il nommer une rue en français et en breton ?

  perso : name:br=

 J'avoue que je reste tout autant perdu !

 Steven : pourquoi br et non pas bre  ?


Par habitude, il faudrait peut être mettre bre..



-- 
Steven Le Roux
Jabber-ID : [EMAIL PROTECTED]
0x39494CCB [EMAIL PROTECTED]
2FF7 226B 552E 4709 03F0  6281 72D7 A010 3949 4CCB
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] bilinguisme breton français et code iso

2008-11-25 Par sujet Thomas Pétillon
Salut,

Steven Le Roux a écrit :


 On Tue, Nov 25, 2008 at 10:36 AM, ph.ttv [EMAIL PROTECTED] 
 mailto:[EMAIL PROTECTED] wrote:

 Bonjour à tous,

 Steven Le Roux wrote:

   Comment me faut-il nommer une rue en français et en breton ?

  perso : name:br=

 J'avoue que je reste tout autant perdu !

 Steven : pourquoi br et non pas bre  ?


 Par habitude, il faudrait peut être mettre bre..

J'ai aussi utilisé name:br jusqu'à présent.
La page du wiki ne parle que des codes ISO 639-1 (à deux lettre donc), 
je pense que le plus simple est de l'utiliser quand il existe (ce qui 
est le cas ici), et d'utiliser le code ISO 639-2 voire 3 quand il n'y a 
pas mieux (voire des codes sur mesure dans les cas particuliers, comme 
ja_rm pour la romanisation du japonais). C'est prévu pour qu'il n'y ait 
pas d'ambigüités, vu que justement le nombre de lettre permet de , donc 
ça ne devrait pas poser problème de les mélanger, le tout est de rester 
cohérent. (Bien que techniquement, ça serait même pas indispensable, 
mais c'est plus propre quoi.)

Thomas
**


 -- 
 Steven Le Roux
 Jabber-ID : [EMAIL PROTECTED] mailto:[EMAIL PROTECTED]
 0x39494CCB [EMAIL PROTECTED] mailto:[EMAIL PROTECTED]
 2FF7 226B 552E 4709 03F0  6281 72D7 A010 3949 4CCB
 

 ___
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
   

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


[OSM-talk-fr] Guide d'installation de mapnik real time

2008-11-25 Par sujet sylvain letuffe
Quelqu'un me l'a demandé, désolé c'est en anglais, la doc de mon installation 
de mon serveur de rendu.

Ce n'est que peu de chose, et tout le mérite, l'immense mérite ! doit être 
attribué à  Nicolas Pouillon qui a carrément développé le script python rien 
que pour moi.

En Hommage, à ce grand homme, je voudrais. ouais ho, ok j'arrête, merci à 
lui ;-)


-- 
Sylvain Letuffe [EMAIL PROTECTED]
qui suis-je : http://slyserv.dyndns.org



___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] Guide d'installation de mapnik real time

2008-11-25 Par sujet Patrice Vetsel
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Il manque un truc là non ?! ^^

sylvain letuffe a écrit :
 Quelqu'un me l'a demandé, désolé c'est en anglais, la doc de mon installation 
 de mon serveur de rendu.
 
 Ce n'est que peu de chose, et tout le mérite, l'immense mérite ! doit être 
 attribué à  Nicolas Pouillon qui a carrément développé le script python rien 
 que pour moi.
 
 En Hommage, à ce grand homme, je voudrais. ouais ho, ok j'arrête, merci à 
 lui ;-)
 
 

- --
Patrice Vetsel [EMAIL PROTECTED]
Aka/Alias Kagou
https://launchpad.net/people/vetsel-patrice
gpg key: 0x15c094db
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkksGMIACgkQAGLykBXAlNtESQCeMRsf2QvAClSGJjyB9N5apiHL
bycAnAzPTdQ42TuTBAd8St7Zrty3hAF0
=M1QF
-END PGP SIGNATURE-

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] Guide d'installation de mapnik real time

2008-11-25 Par sujet sylvain letuffe
On Tuesday 25 November 2008 16:24, Patrice Vetsel wrote:
 Il manque un truc là non ?! ^^

Rho !! quel boulet je fais !
voilà :
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Howto_real_time_rendering

En rab je rajoute que pour comprendre à quel point la machine prend quelque 
claques parfois :
http://beta.letuffe.org/~www/graphs/

-- 
Sylvain Letuffe [EMAIL PROTECTED]
qui suis-je : http://slyserv.dyndns.org



___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] rendu osm avec mapserver

2008-11-25 Par sujet Étienne Loks
Bonjour,

Le 22.11.2008 12:02, thomas bonfort a écrit :
 si ca interesse du monde, je pourrais me lancer dans un tuto et
 publier le mapfile.
Juste pour dire que je fais parti du monde très intéressé :)

Je trouve vraiment cela très clair et (c'est certes subjectif) joli...
À défaut de tuto, si tu manques de temps, n'hésite pas à simplement 
diriger vers quelques pages pertinentes.

Librement

-- 
Étienne Loks


___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] gestionnaire de openstreetmap.fr ?

2008-11-25 Par sujet sylvain letuffe

 Merci sylvain, c'est vraiment le truc qui me manquait.
Mon plus grand plaisir vient du fait que ça puisse servir.

Si vous pouvez faire remonter les ce qui va pas ou les c'est de la merde 
ça ou mieux m'envoyer un style mapnik ;-)

C'est avec plaisir que je le rajouterais


Certes la suite est une propagande, mais tant pis, j'ai déjà commencé sur la 
liste talk
Le système actuel de wiki arrive à un point ou chacun va se retrouver à faire 
des petits trucs dans son coin et arriver à une incohérence d'usage au final.
( attention, pas d'alarme, tout marche vachement bien déjà, je parle de 
détails, ce qui m'alarme encore plus)

Je me suis plié en 4 pour supporter des tags spéciaux outils de validation 
dans un unique but qu'ils soient, même pas l'ombre de la perfection, mais 
juste commun aux différents outils et j'ai tenté de rejoindre les tags 
maplint qui étaient méchament foireux, mais voilà, je me suis d'abord heurter 
à :
- on s'en fous, ton truc n'est pas utilisé
et maintenant que je m'accouple avec maplint je reçois un 
- non c'est de la merde tes tags maintenant (ce qui n'est pas loin d'être 
vrai, mais c'était le seul moyen de faire un consensus)

bilan, pas de standard, on avance que très mal, mon outils et maplint sont 
tout juste compatible

La galère réside dans le fait que beaucoup viennent voter non car la 
critique est facile et ceux que ça intéresse ne viennent pas voter oui 
parce qu'ils attendent de voir ce qui en ressort.

Bilan2, le retour : ça fait 6 mois qu'on veut un outils qui ne montre pas 
d'alertes quand le nom n'est pas renseigné et il doit bien exister 6 tags 
dans la base pour la même chose !

Faire un outils dans ces conditions, c'est comme gérer le 
oneway=yes/no/true/false/1/0/-1

Comme si les fautes de frappes ne suffisaient pas

-- 
Sylvain Letuffe [EMAIL PROTECTED]
qui suis-je : http://slyserv.dyndns.org



___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] gestionnaire de openstreetmap.fr ?

2008-11-25 Par sujet murphy2712 . nospam
On Tue, Nov 25, 2008 at 18:04, Thomas Clavier [EMAIL PROTECTED] wrote:


 juste pour dire que maintenant avec mon nokia N810 et le rendu fixme je
 suis armé pour aller corriger les routes et chemins, mon maemo-mapper
 est toujours à jour et OSM2go me permet de faire tout plein de petites
 modifs directement sur le terrain.

 Merci sylvain, c'est vraiment le truc qui me manquait.


Enfin ! Un logiciel d'édition sur N8x0 :)
Et dire que j'ai installé Debian et Java juste pour faire tourner JOSM !
Merci pour l'info !
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] Limites administratives sur la carte OSM Inspector

2008-11-25 Par sujet Yannick
sylvain letuffe a écrit :
 Bonsoir,
 Bonne nuit ;-)

Bonsoir

 
 Le problème des codes postaux multiples dans une commune correspond à la
 délimitation d'une zone susceptible d'évoluer dans le temps. 
 Argh, merde, ha oui dans ce cas là, ça devient vachement plus chaud alors.

Comme quoi on ne pense pas à tout. C'est peut-ere cela l'un des pluis
gros avantage de la communauté du libre car il y a toujours une personne
qui peut signaler une erreur de raisonnement pouvant obérer ensuite le
travail de tous.
Il peut même arriver qu'une commune change de bureau distributeur donc
changement de code postal.
J'ai même un cas de commune desservie par 2 bureaux distributeurs
différents donc 2 CP différents et ce en fonction de critères
exclusivement postaux.
Je suis quasiment certains que d'autres cas à la noix existent

 
 Je serais donc assez OK avec toi pour dire non à un codage de la rue
 mais par contre oui à un codage de zone qui sera plus simple, pas pour
 moi, de modifier ensuite
 
 Aïe, ce qui reporte le problème à comment déterminer la zone à codifier et 
 si cette zone est décidée au petit bonheur la chance des registres de la 
 poste on est pas sortie de l'auberge.

Hé oui on est tributaire d'éléments 'non contrôlés' puisque indépendant
de notre volonté.
D'un autre coté ce n'est pas tous les jours.

Sur le sujet CP bizarroïdes je peux donner l'exemple de La Grave (dpt
05) qui est desservie par un bureau distributeur de l'Isère donc cette
commune peut, potentiellement, avoir deux codes postaux 05xxx et 38xxx.
Ceci a pu être vrai aux origines du système mais je ne pense pas qu'il
soit toujours en vigueur car maintenant la mécanisation permet de
diriger directement les liasses vers le bon bureau distributeur mais
sait-on jamais.

Amitiés

-- 
Yannick VOYEAUD
http://www.voyeaud.org
Créateur CimGenWeb: http://www.francegenweb.org/cimgenweb/
Actes En Vrac: http://www.francegenweb/actes/
Cercle Généalogique (EGE-PTT): http://www.cercle-genealogique.fr
Inconnu de Saulcy: http://www.lced.org
Antoine Payet de la Réunion: http://payet.voyeaud.org

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] bilinguisme breton français et cod e iso

2008-11-25 Par sujet Yannick
Thomas Pétillon a écrit :
 Salut,
 
 Steven Le Roux a écrit :

 On Tue, Nov 25, 2008 at 10:36 AM, ph.ttv [EMAIL PROTECTED] 
 mailto:[EMAIL PROTECTED] wrote:

 Bonjour à tous,

 Steven Le Roux wrote:

   Comment me faut-il nommer une rue en français et en breton ?

  perso : name:br=

 J'avoue que je reste tout autant perdu !

 Steven : pourquoi br et non pas bre  ?


 Par habitude, il faudrait peut être mettre bre..

 J'ai aussi utilisé name:br jusqu'à présent.
 La page du wiki ne parle que des codes ISO 639-1 (à deux lettre donc), 
 je pense que le plus simple est de l'utiliser quand il existe (ce qui 
 est le cas ici), et d'utiliser le code ISO 639-2 voire 3 quand il n'y a 
 pas mieux (voire des codes sur mesure dans les cas particuliers, comme 
 ja_rm pour la romanisation du japonais). C'est prévu pour qu'il n'y ait 
 pas d'ambigüités, vu que justement le nombre de lettre permet de , donc 
 ça ne devrait pas poser problème de les mélanger, le tout est de rester 
 cohérent. (Bien que techniquement, ça serait même pas indispensable, 
 mais c'est plus propre quoi.)
 
 Thomas

Bonsoir,

Le Codage international des pays est sur 3 lettres. Il serait peut-être
judicieux de le reprendre sans se poser de questions. Les régions
françaises sont elles aussi codées sur 3 lettres donc la reprise de ce
codage me semble la meilleure solution bien que ne correspondant pas
forcément à la zone du parler.

Prenons Rennes. Le Breton n'y a pratiquement jamais été parlé. Pourtant
le nom des rues apparait dans cette langue aussi.
Certes le cas de langues ne collant pas avec le découpage administratif
actuel pose un réel soucis car déconnecté de repères classiques. Je sais
qu'il y a une tentative de coder les anciennes régions françaises donc
il faudrait regarder de ce coté là. En effet il serait possible de coder
un lieu-dit en donnant en fonction de la date de repère la subdivision
administrative en vigueur à cette date. Il y a un très gros boulot de
recensement car sous l'ancien régime il n'était pas rare de voir un lieu
dit dépendre de 4 ou 5 autorités administratives différentes selon le
problème en cause.

Des pistes à voir

Amitiés

-- 
Yannick VOYEAUD
http://www.voyeaud.org
Créateur CimGenWeb: http://www.francegenweb.org/cimgenweb/
Actes En Vrac: http://www.francegenweb/actes/
Cercle Généalogique (EGE-PTT): http://www.cercle-genealogique.fr
Inconnu de Saulcy: http://www.lced.org
Antoine Payet de la Réunion: http://payet.voyeaud.org

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] gestionnaire de openstreetmap.fr ?

2008-11-25 Par sujet JonathanMM
sylvain letuffe a écrit :
 Si vous pouvez faire remonter les ce qui va pas ou les c'est de la merde 
 ça ou mieux m'envoyer un style mapnik ;-)

 C'est avec plaisir que je le rajouterai
C'est de la merde, les terrains de sport ne sont pas rendus.
Ce serait aussi pas mal de faire un rendu spécial transport avec les 
lignes de bus, les métro et tout et tout

JonathanMM
(c'est bon comme ça ? :) )


___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] bilinguisme breton français et cod e iso

2008-11-25 Par sujet Christian Rogel
Bonjour,

La discussion sur le code ISO du breton m'échappe en partie : il  
semble que le code ISO admis sur OSM
soit celui à 2 lettres, donc il n'y a pas de problème, sauf si les  
Brésiliens veulent le prendre comme  il
y a eu une tentative sur le Wikipedia en breton dont je m'honore  
d'être un contributeur (je médite
à part moi un projet d'article sur OSM en breton, mais faut traduire  
rendering et waypoint  ;- )   ).
J'ai beaucoup utilisé le code à 3 lettres pour les langues des livres  
que je cataloguais quand j'étais
bibliothécaire, mais si 2 lettres suffisent, pourquoi en mettre 3?
Je ne vois pas du tout le lien qui est fait par Yannick entre les  
régions françaises et les langues, puisque
certaines partagent la même langue ou ont plusieurs langues (Alsace/ 
Lorraine et Languedoc-Roussillon,
mais, en réalité, en Lorraine, il y a 2 langues germaniques  
différentes).
D'une manière générale, vouloir confiner les langues à leur  
territoire, alors qu'elles sont, par nature, des
expressions de l'universel est une tendance que les théoriciens  
nationalistes allemands et français ont
poussé jusqu'à l'absurde par la purification linguistique pour les 2  
et le délire nazi pour les premiers.
A Quimper, un lotissement a des noms de rues exclusivement en breton  
(ex. : Hent an heizez, Hent ar yourc'h),
y-a-t-il quelqu'un pour demander que je mettre en tag secondaire  
Chemin de la biche et
Chemin du chevreuil?

Christian






















___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] bilinguisme breton français et cod e iso

2008-11-25 Par sujet Yannick
Christian Rogel a écrit :
 Bonjour,
 
 La discussion sur le code ISO du breton m'échappe en partie : il  
 semble que le code ISO admis sur OSM
 soit celui à 2 lettres, donc il n'y a pas de problème, sauf si les  
 Brésiliens veulent le prendre comme  il
 y a eu une tentative sur le Wikipedia en breton dont je m'honore  
 d'être un contributeur (je médite
 à part moi un projet d'article sur OSM en breton, mais faut traduire  
 rendering et waypoint  ;- )   ).
 J'ai beaucoup utilisé le code à 3 lettres pour les langues des livres  
 que je cataloguais quand j'étais
 bibliothécaire, mais si 2 lettres suffisent, pourquoi en mettre 3?
 Je ne vois pas du tout le lien qui est fait par Yannick entre les  
 régions françaises et les langues, puisque
 certaines partagent la même langue ou ont plusieurs langues (Alsace/ 
 Lorraine et Languedoc-Roussillon,
 mais, en réalité, en Lorraine, il y a 2 langues germaniques  
 différentes).
 D'une manière générale, vouloir confiner les langues à leur  
 territoire, alors qu'elles sont, par nature, des
 expressions de l'universel est une tendance que les théoriciens  
 nationalistes allemands et français ont
 poussé jusqu'à l'absurde par la purification linguistique pour les 2  
 et le délire nazi pour les premiers.
 A Quimper, un lotissement a des noms de rues exclusivement en breton  
 (ex. : Hent an heizez, Hent ar yourc'h),
 y-a-t-il quelqu'un pour demander que je mettre en tag secondaire  
 Chemin de la biche et
 Chemin du chevreuil?
 
 Christian

Bonsoir,

Je ne vais pas contester avoir déborder du cadre de la question initiale.

J'ai surtout réagi pour donner des exemples de cas plausibles.
Je ne ferais pas de nationalisme basique hormis peut-être pour
l'indépendance de la Bretagne mais là il nous faut revenir 600 ans en
arrière et je doute fort que ce soit bien à propos ici.

Le cas des noms de rues bilingues est un cas facilement gérable; par
contre la diffusion d'une langue elle ne peut être simple puisque très
souvent ne collera pas avec les limites administratives actuelles à la
rigueur avec des communes sans que cela soit garanti.

Je n'avancerai pas plus dans le débat car je crains fort que nous ne
tombions rapidement HS

Amitiés

-- 
Yannick VOYEAUD
http://www.voyeaud.org
Créateur CimGenWeb: http://www.francegenweb.org/cimgenweb/
Actes En Vrac: http://www.francegenweb/actes/
Cercle Généalogique (EGE-PTT): http://www.cercle-genealogique.fr
Inconnu de Saulcy: http://www.lced.org
Antoine Payet de la Réunion: http://payet.voyeaud.org

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] Limites administratives sur la carte OSM Inspector

2008-11-25 Par sujet g.d
Le 25 nov. 08 à 19:46, Yannick a écrit :

 J'ai même un cas de commune desservie par 2 bureaux distributeurs
 différents donc 2 CP différents et ce en fonction de critères
 exclusivement postaux.
 Je suis quasiment certains que d'autres cas à la noix existent
...
 l'exemple de La Grave (dpt
 05) qui est desservie par un bureau distributeur de l'Isère donc cette
 commune peut, potentiellement, avoir deux codes postaux 05xxx et  
 38xxx.
 Ceci a pu être vrai aux origines du système mais je ne pense pas qu'il
 soit toujours en vigueur car maintenant la mécanisation permet de
 diriger directement les liasses vers le bon bureau distributeur mais
 sait-on jamais.


J'ai connu le cas de 20170 San Gavino di Carbini en Corse du Sud
(San Gavinu di Càrbini, en langue locale)
commune qui a un hameau, nommé Araghju par les gens (et par Michelin),
nommé Araggio, Arragio, Arraggio ou encore Arraggiu par l'IGN et par  
différents Cadastres,
au choix,
mais introuvable sur aucune liste !  :-(

Si on écrit une lettre à quelqu'un à
20170 San Gavino di Carbini
Hameau d'Arraggio,
ça n'arrive pas,
Arraggio étant inconnu au régiment chez les postiers du 20170 :-(

Car le bureau distributeur pour Araghu est... 20137 !

Mais si on écrit
20137 San Gavino di Carbini
Hameau d'Arraggio
(ce qui devrait être correct, car même le Cadastre le dit !)
la lettre revient quand même,
parce que au bureau 20137, ils ne connaissent pas de San Gavino !

Pour qu'une lettre arrive,
'faut écrire
20137 Porto-Vecchio
Arraggio
!
Pourtant, Araghju ne fait pas partie de Porto-Vecchio, rien à voir...

Mais ça, on l'apprend seulement,
si on demande à la secrétaire de la Maire annexe d'Araghju,
ou au café/resto...
Ça ne figure sur aucun renseignement ou liste
que j'ai pu trouver jusqu'ici.

Bref, ça cafouille un max,
justement because of the informateschenikke.

Gerhard
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] gestionnaire de openstreetmap.fr ?

2008-11-25 Par sujet sylvain letuffe

 C'est de la merde, les terrains de sport ne sont pas rendus.
Tiens, bonne remarque, je vais voir ce qui cloche, mais bon, ça risque bien de 
ne pas être ma priorité

 Ce serait aussi pas mal de faire un rendu spécial transport avec les
 lignes de bus, les métro et tout et tout

ça, il me semble que c'est plus dur, mais je garde ça aussi comme idée

--
sly

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] bilinguisme breton français et cod e iso

2008-11-25 Par sujet Thomas Pétillon
Yannick a écrit :
 Christian Rogel a écrit :
   
 Bonjour,

 La discussion sur le code ISO du breton m'échappe en partie : il  
 semble que le code ISO admis sur OSM
 soit celui à 2 lettres, donc il n'y a pas de problème, sauf si les  
 Brésiliens veulent le prendre comme  il
 y a eu une tentative sur le Wikipedia en breton dont je m'honore  
 d'être un contributeur (je médite
 à part moi un projet d'article sur OSM en breton, mais faut traduire  
 rendering et waypoint  ;- )   ).
 J'ai beaucoup utilisé le code à 3 lettres pour les langues des livres  
 que je cataloguais quand j'étais
 bibliothécaire, mais si 2 lettres suffisent, pourquoi en mettre 3?
 Je ne vois pas du tout le lien qui est fait par Yannick entre les  
 régions françaises et les langues, puisque
 certaines partagent la même langue ou ont plusieurs langues (Alsace/ 
 Lorraine et Languedoc-Roussillon,
 mais, en réalité, en Lorraine, il y a 2 langues germaniques  
 différentes).
 D'une manière générale, vouloir confiner les langues à leur  
 territoire, alors qu'elles sont, par nature, des
 expressions de l'universel est une tendance que les théoriciens  
 nationalistes allemands et français ont
 poussé jusqu'à l'absurde par la purification linguistique pour les 2  
 et le délire nazi pour les premiers.
 A Quimper, un lotissement a des noms de rues exclusivement en breton  
 (ex. : Hent an heizez, Hent ar yourc'h),
 y-a-t-il quelqu'un pour demander que je mettre en tag secondaire  
 Chemin de la biche et
 Chemin du chevreuil?

 Christian
 

 Bonsoir,

 Je ne vais pas contester avoir déborder du cadre de la question initiale.

 J'ai surtout réagi pour donner des exemples de cas plausibles.
 Je ne ferais pas de nationalisme basique hormis peut-être pour
 l'indépendance de la Bretagne mais là il nous faut revenir 600 ans en
 arrière et je doute fort que ce soit bien à propos ici.

 Le cas des noms de rues bilingues est un cas facilement gérable; par
 contre la diffusion d'une langue elle ne peut être simple puisque très
 souvent ne collera pas avec les limites administratives actuelles à la
 rigueur avec des communes sans que cela soit garanti.

 Je n'avancerai pas plus dans le débat car je crains fort que nous ne
 tombions rapidement HS

 Amitiés

   
Bonsoir,

Il y a en fait deux questions :
 - La plus simple : quel code ISO utiliser après « name: », dans le cas 
où on est pas dans la langue « par défaut » du coin (si elle existe, cf. 
Bruxelles par exemple). La norme 639 fournit différents ensembles, en 
utilisant des codes de deux ou trois lettres, sachant que toutes langues 
qui sont dans l'ensemble des codes à trois lettres ne sont pas dans 
celui des codes à trois lettres. (Ça aurait été trop facile bien sûr. ;) 
) Wikipédia utilise par exemple le code à deux lettres quand il existe, 
et celui à trois sinon. (Et c'est ce qui se fait apparemment 
actuellement sur OSM.)
 - La seconde, plus difficile, qui est de savoir quelles langues 
utiliser pour le champ name:*. Déjà même si on est dans un projet de 
cartographie on parle bien ici de langues et pas de territoires 
(l'adéquation étant plus que bancale), qui d'ailleurs sont codés avec 
une autre norme (ISO 3166-1 et 2). En premier lieu, étant donné qu'on 
peut choisir les informations à apparaître sur les cartes, autant tendre 
vers l'exhaustivité et mettre les exonymes quand ils existent (et donc 
par exemple name:br=Pariz et name:br=Bourdel pour Paris et Bordeaux). 
(Ça devient un peu plus compliqué quand un exonyme existe mais qu'il 
n'est plus vraiment utilisé, comme Cantorbéry/Canterbury, peut-être 
quelque chose comme alt_name:fr=*.) Après pour ce qui est des choses 
plus locales et surtout plus « artificielles » (bon oui, d'un côté tout 
l'est), comme les noms de rues, il y a déjà plus sujet à débat je 
trouve. Pour ma part, je pense que quand la plaque de rue est bilingue, 
il est logique de reporter les deux noms. Quand elle ne l'est pas (que 
ce soit dans un sens comme dans l'autre) on peut se poser la question de 
savoir s'il faut faire le boulot à la place de la mairie ou pas. 
(Personnellement je ne m'y risquerait pas, pour une question de 
compétence d'abord, mais aussi parce que ça n'a plus grand chose 
d'officiel... Mais même quand c'est les services communaux qui font 
mettre des plaques bilingues je doute qu'il y ait une quelque 
officialité. (Enfin en France du moins, autre part, comme au Pays de 
Galles, c'est différent.)

Thomas.

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] Limites administratives sur la carte OSM Inspector

2008-11-25 Par sujet Thomas Walraet
g.d wrote:
 
 Pour qu'une lettre arrive,
 'faut écrire
 20137 Porto-Vecchio
 Arraggio
 !
 Pourtant, Araghju ne fait pas partie de Porto-Vecchio, rien à voir...

En y réfléchissant, ce n'est pas complètement aberrant que sur une 
lettre distribuée par la Poste il faille mettre les coordonnées du 
bureau qui s'occupe d'un hameau plutôt que celles de la commune à 
laquelle il appartient.

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] Limites administratives sur la carte OSM Inspector

2008-11-25 Par sujet Christian Rogel
Dans les SIG, c'est le code INSEE des communes (vous avez, si vous  
êtes nés en France, celui
de votre commune de naissance  dans votre numéro de sécurité  
sociale)  qui est utilisé comme
jointure entre les tables, dès lors que l'on traite le niveau  
administratif.
Les communautés de communes ont un numéro analogue à celui des  
entreprises.
Ne serait-il pas logique d'adopter ces numéros normés dans OSM, mais  
sans que l'OSMeur de base ait
à s'en préoccuper?

Christian




Le 26 nov. 08 à 00:48, Thomas Walraet a écrit :

 g.d wrote:

 Pour qu'une lettre arrive,
 'faut écrire
 20137 Porto-Vecchio
 Arraggio
 !
 Pourtant, Araghju ne fait pas partie de Porto-Vecchio, rien à voir...

 En y réfléchissant, ce n'est pas complètement aberrant que sur une
 lettre distribuée par la Poste il faille mettre les coordonnées du
 bureau qui s'occupe d'un hameau plutôt que celles de la commune à
 laquelle il appartient.

 ___
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr



___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr