Re: [OSM-talk-fr] "Les bons termes" [était Re: Import de points d'eau incendie en Saône-et-Loire]

2020-05-25 Par sujet Yves P.
Bonjour,

Dans un autre message, je redécouvre MapContrib  
et sa quête sur les bornes à incendie 
 :)

Mauvaise nouvelles : les traductions françaises n'utilisent pas les "bons 
termes" 

Bonne nouvelle : si j'ai bien compris le code source, le système de preset d'iD 
est importé ainsi que ses traductions.
Il "suffit" donc de mettre à jour tout ça à l'aide du script importIdPresets.js 

 
(En ayant préalablement corrigé les traductions françaises d'iD)

> Il y a dans les "presets" d'iD un système de synonymes. On peut y mettre le 
> jargon des "pros".
>>  dans les traductions d'iD, …).
>> 
> https://www.transifex.com/openstreetmap/id-editor/ 
> https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm/fr/+translate?batch=10=all=hydrant
>  
> 

__
Yves___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] "Les bons termes" [était Re: Import de points d'eau incendie en Saône-et-Loire]

2020-05-22 Par sujet Yves P.
> je suis favorable à utiliser "les bons termes", mais cela ne signifie pas que 
> ceux sont les termes des "professionnels". Le langage pro est comme tout 
> langage, avec ses spécificités, pas forcément accessible aux non pro. Et OSM 
> n'est pas professionnel ou non professionnel ou ... mais est plutôt 
> professionnel et non professionnel et …
> 
Oui, OSM n'est pas réservé aux professionnels.
> Donc OSM a son propre langage. Il me semble dont que si il doit y avoir "de 
> bons termes", cela doit être ceux que nous construisons en commun (qui 
> prendra sans doute des choses chez les pros, dans le langage commun, chez les 
> non pros,
> 
Il y a dans les "presets" d'iD un système de synonymes. On peut y mettre le 
jargon des "pros".
Dans JOSM il me semble que oui, mais comment ?
Fire hydrant : 
https://josm.openstreetmap.de/browser/trunk/resources/data/defaultpresets.xml#L3904
>  dans les traductions d'iD, …).
> 
https://www.transifex.com/openstreetmap/id-editor/ 
https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm/fr/+translate?batch=10=all=hydrant
 


Par "mauvais" terme, j'entends "bouche" d'incendie.

Chez les pompiers, il y a les poteaux et les bouches.
Ils n'ont pas le même aspect, ne s'utilisent pas de la même façon : il est 
impossible de brancher un tuyau sur une bouche sans un coude d'alimentation ou 
une retenue 
.
Utiliser le même terme pour deux choses différentes, c'est problématique ;)

Voici ce que ça donne dans les traductions de JOSM :
"Une bouche d’incendie de type colonne". Serait "un poteau d'incendie"
"Une simple sortie de bouche d''incendie située en sous-sol". Serait une 
"bouche d'incendie"
Parfois le terme "professionnel" (poteau d'incendie) est parfois écrit sur le 
point d'eau incendie 
.
De plus, vous pouvez toutes et tous devenir pompiers ;)

__
Yves___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] "Les bons termes" [était Re: Import de points d'eau incendie en Saône-et-Loire]

2020-05-20 Par sujet François Lacombe
Bonjour Vincent,

Parfaitement d'accord avec cette distinction. Elle rappelle des discussions
que nous avons régulièrement en présentant OSM à des entreprises ou des
pros.
Je compléterais en ajoutant que certains langages métier ont, comme tous
langages, leurs biais, leur existence en silo et ne font pas cas d'autres
activités voisines.
La communauté est riche d'une diversité qui permet aux néophytes, aux pros,
aux bénévoles de converger sur une même plateforme. Le pro la semaine est
bénévole le weekend (ou l'inverse).

Pour avoir eu à faire plusieurs correspondances entre des modèles métier et
OSM, le langage métier n'est pas celui qui permet d'adresser le maximum de
situation avec une formulation claire.
Regardez certaines classes INSPIRE pour vous apercevoir que cette
sémantique n'est pas la plus utilisable.
Les discussions qui ont eu lieu sur les bornes à incendie, pour établir le
modèle d'échange officiel, a aussi montré que certains pros (pas vous qui
me lisez, les autres) prenaient parfois des mots pour d'autres ou ne
maîtrisaient pas correctement les définitions de mots galvaudés. Il y aussi
des différences de perception entre les services, entre les localités.
Ce n'est pas un tort, cela n’empêche absolument pas aux métiers de
fonctionner au quotidien dans leur silo.

OSM n'a pas à en souffrir néanmoins pour proposer quelque chose de plus
large.
D'expérience, les tags qui marchent le mieux sont ceux pour lesquels les
définitions sont claires, les cas d'usages bornés et le consensus partagé,
qu'ils soient métier ou non.

Bonne après-midi

François

Le mer. 20 mai 2020 à 08:54, Vincent Bergeot  a écrit :

> Bonjour,
>
> Le 19/05/2020 à 22:16, Yves P. a écrit :
>
> Préalable : utiliser les bons termes :)
>
> Les "professionnels" parlent de PEI (point d'eau incendie), qui sont ;
>
>- des poteaux (le commun des mortels appel ça des bornes, toi des
>piliers par anglicisme ?, parfois même des bouches
>   - ils sortent du sol.
>- des bouches
>   - elles sont enterrées dans le sol.
>- des points d’eau naturels
>- des points d’eau artificiels
>- …
>
> je suis favorable à utiliser "les bons termes", mais cela ne signifie pas
> que ceux sont les termes des "professionnels". Le langage pro est comme
> tout langage, avec ses spécificités, pas forcément accessible aux non pro.
> Et OSM n'est pas professionnel *ou* non professionnel *ou* ... mais est
> plutôt professionnel *et* non professionnel *et* ...
>
> Donc OSM a son propre langage. Il me semble dont que si il doit y avoir
> "de bons termes", cela doit être ceux que nous construisons en commun (qui
> prendra sans doute des choses chez les pros, dans le langage commun, chez
> les non pros, dans les traductions d'iD, ...).
>
> Bonne journée
>
> --
> Vincent Bergeot
>
> ___
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


[OSM-talk-fr] "Les bons termes" [était Re: Import de points d'eau incendie en Saône-et-Loire]

2020-05-20 Par sujet Vincent Bergeot

Bonjour,

Le 19/05/2020 à 22:16, Yves P. a écrit :

Préalable : utiliser les bons termes :)

Les "professionnels" parlent de PEI (point d'eau incendie), qui sont ;

  * des poteaux (le commun des mortels appel ça des bornes, toi des
piliers par anglicisme ?, parfois même des bouches
  o ils sortent du sol.
  * des bouches
  o elles sont enterrées dans le sol.
  * des points d’eau naturels
  * des points d’eau artificiels
  * …

je suis favorable à utiliser "les bons termes", mais cela ne signifie 
pas que ceux sont les termes des "professionnels". Le langage pro est 
comme tout langage, avec ses spécificités, pas forcément accessible aux 
non pro. Et OSM n'est pas professionnel *ou* non professionnel *ou* ... 
mais est plutôt professionnel *et* non professionnel *et* ...


Donc OSM a son propre langage. Il me semble dont que si il doit y avoir 
"de bons termes", cela doit être ceux que nous construisons en commun 
(qui prendra sans doute des choses chez les pros, dans le langage 
commun, chez les non pros, dans les traductions d'iD, ...).


Bonne journée

--
Vincent Bergeot

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr