Re: [Talk-GB] highway=trunk Roads and Cycle Navigation

2014-08-04 Thread Bogus Zaba

On 28/07/14 14:07, Dave F. wrote:

Hi

I must be missing something in your question, because what's wrong 
with adding the sub tags bicycle/foot = yes/no? Some users have been 
adding bicycle=no to UK motorways for this specific reasons.


This would appear to be the right way to do it and my reading of the 
original post was that this was one of their proposed solutions.


Only thing to avoid is an automated edit whereby all UK trunk roads 
suddenly have a bicycle=yes tag since there are plenty of stretches 
where this would be quite wrong (both in terms of legal status - road 
has a "no cycling" sign and in terms of bad/unsafe routing).


bogzab


___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


Re: [Talk-GB] City names translation

2014-08-04 Thread Frederik Ramm
Hi,

On 08/04/2014 08:23 PM, SomeoneElse wrote:
> To duplicate every name in OSM in every language (or even every
> alphabet) is clearly ridiculous - and the "but it's only for cities"
> argument is also not a good one, since what is done for cities will next
> be done for towns, villages, village shops, everything.

I agree with that and I have often tried to make the point that the
"name" tag should be reserved for situations in which something really
has a certain distinct name in the given language.

http://www.openstreetmap.org/way/53574164 - if I visit Pont Neuf will
there be a sign in English explaining to me that this building is called
"New Bridge"? Will I meet native English speakers who tell me they've
been to "New Bridge" in Paris (the same way they will say that they have
been to "Munich")?

No? Then what on earth does the name:en tag do on that object. Of course
the other name:xx tags aren't any better as a far as I can judge. The
only reason I haven't yet blown these tags to pieces is that I can
occasionally use them in rants like this.

Bye
Frederik

-- 
Frederik Ramm  ##  eMail frede...@remote.org  ##  N49°00'09" E008°23'33"

___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


Re: [Talk-GB] City names translation

2014-08-04 Thread Lester Caine
On 05/08/14 00:11, Richard Fairhurst wrote:
> Andrew Hain wrote:
>> > It was only put in recently and I personally find it unhelpful. Would
>> > anyone object to removing it?
> Yes.
Ditto ... The alternate name tagging is designed where there are
alternate names in other languages. Simply writing a name in a different
alphabet is something that the renderer can do if required.

But this is a discussion for the international list rather than just the UK?

-- 
Lester Caine - G8HFL
-
Contact - http://lsces.co.uk/wiki/?page=contact
L.S.Caine Electronic Services - http://lsces.co.uk
EnquirySolve - http://enquirysolve.com/
Model Engineers Digital Workshop - http://medw.co.uk
Rainbow Digital Media - http://rainbowdigitalmedia.co.uk

___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


Re: [Talk-GB] City names translation

2014-08-04 Thread Richard Fairhurst
Andrew Hain wrote:
> It was only put in recently and I personally find it unhelpful. Would
> anyone object to removing it?

Yes.

Richard





--
View this message in context: 
http://gis.19327.n5.nabble.com/City-names-translation-tp5813645p5813705.html
Sent from the Great Britain mailing list archive at Nabble.com.

___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


Re: [Talk-GB] City names translation

2014-08-04 Thread Andrew Hain
Ed Loach  writes:

> There is a bit in the wiki which recommends avoiding
> transliterations:
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Names#Avoid_transliteration

It was only put in recently and I personally find it unhelpful. Would anyone
object to removing it?

--
Andrew


___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


Re: [Talk-GB] City names translation

2014-08-04 Thread SomeoneElse

On 04/08/2014 16:15, Pavlo Dudka wrote:
Hi! I would like to add ukrainian names for cities of UK, but found 
that SomeoneElse_Revert removed some of name:uk-tags in changeset 
20757217 with a comment "reverting undiscussed Ukrainian 
"translations" including ones for which there's nothing on the ground".
This is the list of cities I plan to modify: 
http://overpass-turbo.eu/s/4rF


What were you planning to use as the source of Ukrainian city names for 
those places on that list?


Cheers,

Andy


___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


Re: [Talk-GB] City names translation

2014-08-04 Thread SomeoneElse

On 04/08/2014 18:08, Philip Barnes wrote:
The big problem with transliteration to help pronunciation is where do 
you stop, Berlin for example has 194 name tags for different 
languages, 84 of which just say Berlin.


Which gets straight to the nub of the problem. Berlin does _not_ need a 
name:en of "Berlin" because it does _not_ have an English name that's 
different to its actual name.


Similarly, Bury St Edmunds(1) doesn't need a name:uk of 
Бері-Сент-Едмендс as whichever local mapper I checked with in #osm-gb(2) 
said that it doesn't have a distinct, verifiable, Ukrainian name (unlike 
for example Moscow (3) and London (4), which have several distinct 
names). "Бері-Сент-Едмендс" is a simple transliteration of the sound of 
the words "Bury St Edmunds" into Ukrainian (poorly, as it turns out, 
because the pronunciation of the second "u" is rendered as an "e" in the 
same way as the first (correctly) is).


To duplicate every name in OSM in every language (or even every 
alphabet) is clearly ridiculous - and the "but it's only for cities" 
argument is also not a good one, since what is done for cities will next 
be done for towns, villages, village shops, everything.


Cheers,

Andy



(1) http://www.openstreetmap.org/node/21409982/history
(2) https://www.openstreetmap.org/changeset/20757217
(3) http://www.openstreetmap.org/relation/2555133
(4) http://www.openstreetmap.org/relation/65606

___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


Re: [Talk-GB] City names translation

2014-08-04 Thread Andy Mabbett
On 4 August 2014 18:46, SK53  wrote:

> Totally agree with you: however, it would be quite
> nice to have some kind of demonstrator showing
> how to take an OSM extract & enrich it with wikidata
> values.

Briefly (I'm just about to go out), the technique is demonstrated at:


http://google-opensource.blogspot.co.uk/2014/04/qlabel-multilingual-content-without.html

> Arising out of this point, it is worth, at the very least
> ensuring UK places have a wikipedia tag.

Indeed; and/ or Wikidata. hence my bot proposal.

   http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Special:Contributions/Pigsonthewing

-- 
Andy Mabbett
@pigsonthewing
http://pigsonthewing.org.uk

___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


Re: [Talk-GB] City names translation

2014-08-04 Thread SK53
Andy,

Totally agree with you: however, it would be quite nice to have some kind
of demonstrator showing how to take an OSM extract & enrich it with
wikidata values.

Arising out of this point, it is worth, at the very least ensuring UK
places have a wikipedia tag.

Jerry


On 4 August 2014 18:24, Andy Mabbett  wrote:

> On 4 August 2014 17:11, David Woolley  wrote:
>
> >> This is the list of cities I plan to modify:
> >> http://overpass-turbo.eu/s/4rF
> >
> > Those look like the sort of major cities and towns that
> > would have foreign language names.
>
> This sounds like (yet another) job for Wikidata.
>
> --
> Andy Mabbett
> @pigsonthewing
> http://pigsonthewing.org.uk
>
> ___
> Talk-GB mailing list
> Talk-GB@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb
>
___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


Re: [Talk-GB] City names translation

2014-08-04 Thread Andy Mabbett
On 4 August 2014 17:11, David Woolley  wrote:

>> This is the list of cities I plan to modify:
>> http://overpass-turbo.eu/s/4rF
>
> Those look like the sort of major cities and towns that
> would have foreign language names.

This sounds like (yet another) job for Wikidata.

-- 
Andy Mabbett
@pigsonthewing
http://pigsonthewing.org.uk

___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


Re: [Talk-GB] City names translation

2014-08-04 Thread Philip Barnes
On Mon, 2014-08-04 at 16:51 +0100, John Sturdy wrote:
> I hadn't known (or remembered) that recommendation from the wiki; but
> still, the Ukrainian spelling (resulting in a Ukrainian reader
> understanding it as a reasonable phonetic imitation of the English
> name) may often be very far from a transliteration (letter-for-letting
> substitution) from the English name.  I'll put Towcester forward as an
> example!  (For those not familiar with it: it's pronounced like
> "Toaster".)

And ones Americans have trouble with such as Leicester and Loughborough.

Then there are then more localised ones such as Belvoir (pronounced
Beaver) a name which caused endless fun at the Leicester site with
visitors asking the Bell Voir room.

Whilst at Telford we have an Ercall room (pronounced Arcall) and
elsewhere in Shropshire we have Sleap (pronunced Slape) and Quina Brook
(pronounced Keena).

The big problem with transliteration to help pronunciation is where do
you stop, Berlin for example has 194 name tags for different languages,
84 of which just say Berlin.

If we are to help pronunciation, then the way to go is the International
Phonetic alphabet which can be used by translators to all language. But
then again its fun to hear non-locals get it wrong. Then again I was the
non-local who was laughed at in the pub when I got Sleap and Quina Brook
wrong :)

Phil (trigpoint)


> 
> __John
> 
> On Mon, Aug 4, 2014 at 4:36 PM, Ed Loach  wrote:
> >> Since English has non-phonetic spelling (and some placenames are
> >> particularly non-phonetic) there's no solid base for automatic
> >> transliteration to something meaningful in another script, so I
> > think
> >> it's reasonable to put the Ukrainian spelling in explicitly, for
> >> places for which such a spelling is established..
> >
> > Perhaps in the cast of non-phonetic places there is some argument
> > that such names could possibly be added, but looking at Pavlo's
> > proposed cities I noticed Chelmsford which already has two Cyrillic
> > language transliterations I feel would be better removed.
> >
> > There is a bit in the wiki which recommends avoiding
> > transliterations:
> > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Names#Avoid_transliteration
> >
> > Speaking of an on the ground example, a few years ago I visited
> > Crete and while all signs were in Greek, some of the tourist ones
> > were also in a Roman script (I can't claim "English" - a name is a
> > name). One particular place we wanted to visit we struggled to find
> > on the map, and it was only when we were driving in the area we
> > found that the translation from Greek in the guide book we'd read in
> > advance, and the translation and the map and the translation on the
> > sign post were three different translations. In this instance (if
> > I'd been an OSM mapper at the time) I'd have added a name:en of what
> > was on the sign, though as noted above it isn't technically "en". I
> > suspect the three different translations were transliterations of
> > different ways it was pronounced.
> >
> > As far as I know Chelmsford has no cyrillic translations on their
> > signs.
> >
> > Ed
> >
> 
> ___
> Talk-GB mailing list
> Talk-GB@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb



___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


Re: [Talk-GB] City names translation

2014-08-04 Thread David Woolley

On 04/08/14 16:15, Pavlo Dudka wrote:

Hi! I would like to add ukrainian names for cities of UK, but found that
SomeoneElse_Revert removed some of name:uk-tags in changeset 20757217
with a comment "reverting undiscussed Ukrainian "translations" including


There might be some need to check that:

- the names really are those used in Ukraine;
- they haven't been taken from a copyright source -  a likely problem 
when importing in bulk;

- the process will not override existing Ukrainian names.

but...


ones for which there's nothing on the ground".


I certainly don't think that commonly used names should be rejected 
simply because the local signage doesn't include them.  As I pointed out 
to SomeoneElse elsewhere, most or all UK Universities have a Chinese 
name, even though it probably doesn't appear at the entrance to the 
campus.  That probably extends to all the cities and towns, as well. 
Taking the Chinese case, particularly, the names are often a mix of 
phonetic and semantic translations.  E.g Cambridge has a phonetic for 
the Cam and a straight translation for the bridge, but Oxford is a 
translation of both parts.  Westminster is a translation for West and a 
phonetic for Minster. The phonetic may only work for one dialect, or may 
even be Japanese.


The red brick university in question, had more than 940,000 Google hits 
on its Chinese name (actually now 1.36 million), in spite of not being 
signed with that name.


The reason that I don't normally add foreign language names, unless 
actually signed, is that most of the sources I would have for them would 
have effective database copyrights.



This is the list of cities I plan to modify: http://overpass-turbo.eu/s/4rF


Those look like the sort of major cities and towns that would have 
foreign language names.




___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


Re: [Talk-GB] City names translation

2014-08-04 Thread John Sturdy
I hadn't known (or remembered) that recommendation from the wiki; but
still, the Ukrainian spelling (resulting in a Ukrainian reader
understanding it as a reasonable phonetic imitation of the English
name) may often be very far from a transliteration (letter-for-letting
substitution) from the English name.  I'll put Towcester forward as an
example!  (For those not familiar with it: it's pronounced like
"Toaster".)

__John

On Mon, Aug 4, 2014 at 4:36 PM, Ed Loach  wrote:
>> Since English has non-phonetic spelling (and some placenames are
>> particularly non-phonetic) there's no solid base for automatic
>> transliteration to something meaningful in another script, so I
> think
>> it's reasonable to put the Ukrainian spelling in explicitly, for
>> places for which such a spelling is established..
>
> Perhaps in the cast of non-phonetic places there is some argument
> that such names could possibly be added, but looking at Pavlo's
> proposed cities I noticed Chelmsford which already has two Cyrillic
> language transliterations I feel would be better removed.
>
> There is a bit in the wiki which recommends avoiding
> transliterations:
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Names#Avoid_transliteration
>
> Speaking of an on the ground example, a few years ago I visited
> Crete and while all signs were in Greek, some of the tourist ones
> were also in a Roman script (I can't claim "English" - a name is a
> name). One particular place we wanted to visit we struggled to find
> on the map, and it was only when we were driving in the area we
> found that the translation from Greek in the guide book we'd read in
> advance, and the translation and the map and the translation on the
> sign post were three different translations. In this instance (if
> I'd been an OSM mapper at the time) I'd have added a name:en of what
> was on the sign, though as noted above it isn't technically "en". I
> suspect the three different translations were transliterations of
> different ways it was pronounced.
>
> As far as I know Chelmsford has no cyrillic translations on their
> signs.
>
> Ed
>

___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


Re: [Talk-GB] City names translation

2014-08-04 Thread Ed Loach
> Since English has non-phonetic spelling (and some placenames are
> particularly non-phonetic) there's no solid base for automatic
> transliteration to something meaningful in another script, so I
think
> it's reasonable to put the Ukrainian spelling in explicitly, for
> places for which such a spelling is established..

Perhaps in the cast of non-phonetic places there is some argument
that such names could possibly be added, but looking at Pavlo's
proposed cities I noticed Chelmsford which already has two Cyrillic
language transliterations I feel would be better removed. 

There is a bit in the wiki which recommends avoiding
transliterations:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Names#Avoid_transliteration

Speaking of an on the ground example, a few years ago I visited
Crete and while all signs were in Greek, some of the tourist ones
were also in a Roman script (I can't claim "English" - a name is a
name). One particular place we wanted to visit we struggled to find
on the map, and it was only when we were driving in the area we
found that the translation from Greek in the guide book we'd read in
advance, and the translation and the map and the translation on the
sign post were three different translations. In this instance (if
I'd been an OSM mapper at the time) I'd have added a name:en of what
was on the sign, though as noted above it isn't technically "en". I
suspect the three different translations were transliterations of
different ways it was pronounced.

As far as I know Chelmsford has no cyrillic translations on their
signs.

Ed


___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


Re: [Talk-GB] City names translation

2014-08-04 Thread John Sturdy
Since English has non-phonetic spelling (and some placenames are
particularly non-phonetic) there's no solid base for automatic
transliteration to something meaningful in another script, so I think
it's reasonable to put the Ukrainian spelling in explicitly, for
places for which such a spelling is established..

__John


On Mon, Aug 4, 2014 at 4:15 PM, Pavlo Dudka  wrote:
> Hi! I would like to add ukrainian names for cities of UK, but found that
> SomeoneElse_Revert removed some of name:uk-tags in changeset 20757217 with a
> comment "reverting undiscussed Ukrainian "translations" including ones for
> which there's nothing on the ground".
> This is the list of cities I plan to modify: http://overpass-turbo.eu/s/4rF
>
> I raised the question in irc osm-gb and was surprised since there are local
> mappers that prefer to avoid adding name:**-tags. They say one should use
> algorithms to get name:** automatically. (I didn't find any algorithm for
> english-to-ukrainian conversion, although there is one for
> ukrainian-to-latin conversion)
>
> Actually I don't see any disadvantages on adding name:**-tags, but there are
> benefits described in
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_Internationalization
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Translation#OpenStreetMap_map_data
> The most important - any service may use name:**-values without learning
> languages and implementing probably existing algorithms.
>
> Note, I agree that adding name:uk is unnecessary and useless for streets and
> other objects that were never translated to ukrainian. But large cities are
> often mentioned in [tranlated to ukrainian] news, books, web articles, etc.
> Let's add this information to OpenStreetMap.
>
> ___
> Talk-GB mailing list
> Talk-GB@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb
>

___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


[Talk-GB] City names translation

2014-08-04 Thread Pavlo Dudka
Hi! I would like to add ukrainian names for cities of UK, but found that
SomeoneElse_Revert removed some of name:uk-tags in changeset 20757217 with
a comment "reverting undiscussed Ukrainian "translations" including ones
for which there's nothing on the ground".
This is the list of cities I plan to modify: http://overpass-turbo.eu/s/4rF

I raised the question in irc osm-gb and was surprised since there are local
mappers that prefer to avoid adding name:**-tags. They say one should use
algorithms to get name:** automatically. (I didn't find any algorithm for
english-to-ukrainian conversion, although there is one for
ukrainian-to-latin conversion)

Actually I don't see any disadvantages on adding name:**-tags, but there
are benefits described in
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_Internationalization
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Translation#OpenStreetMap_map_data
The most important - any service may use name:**-values without learning
languages and implementing probably existing algorithms.

Note, I agree that adding name:uk is unnecessary and useless for streets
and other objects that were never translated to ukrainian. But large cities
are often mentioned in [tranlated to ukrainian] news, books, web articles,
etc.
Let's add this information to OpenStreetMap.
___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


Re: [Talk-GB] NaPTAN (stop) import

2014-08-04 Thread SomeoneElse

On 01/08/2014 11:17, Stuart Reynolds wrote:


OK. Clearly I'm going to have to think on this for a bit longer. I 
think looking at somewhere like Swanley is a good idea, and also at 
somewhere like Derbyshire if the stops data hasn't been imported there.





If you want to test a merge/import in the north-east corner of 
Derbyshire I'd be happy to sense-check any oddities that it turns up, 
but don't particularly want to have to dedupe a full NaPTAN import there 
(since lots of stops have been manually added).


Cheers,

Andy

___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


Re: [Talk-GB] A431 toll road

2014-08-04 Thread Andy Robinson
Councils are hog tied by over zealous legislation (and in this case clearly 
pissed that they are not getting the excellent publicity). I applaud the 
pragmatism and the balls for those who have put their hands in their pockets 
and found a temporary fix. It doesn’t have planning permission, and insurance 
is questionable but do we care? I like to take a calculated risk now and again.

 

Cheers

Andy

 

From: Richard Symonds [mailto:richard.symo...@wikimedia.org.uk] 
Sent: 04 August 2014 12:33
To: Andy Mabbett
Cc: Talk-GB@openstreetmap.org
Subject: Re: [Talk-GB] A431 toll road

 

More info at 
http://www.bathnes.gov.uk/services/streets-and-highway-maintenance/roadworks/major-transport-schemes/a431-kelston-road-council
 - 


"The Council has no details to confirm the toll road design meets safety 
standards and no evidence that insurances are in place for any member of the 
public who use the private toll road."




Richard Symonds

Wikimedia UK

0207 065 0992

Wikimedia UK is a Company Limited by Guarantee registered in England and Wales, 
Registered No. 6741827. Registered Charity No.1144513. Registered Office 4th 
Floor, Development House, 56-64 Leonard Street, London EC2A 4LT. United 
Kingdom. Wikimedia UK is the UK chapter of a global Wikimedia movement. The 
Wikimedia projects are run by the Wikimedia Foundation (who operate Wikipedia, 
amongst other projects).

Wikimedia UK is an independent non-profit charity with no legal control over 
Wikipedia nor responsibility for its contents.

 

On 4 August 2014 12:21, Andy Mabbett  wrote:

On 4 August 2014 12:11, Andy Robinson  wrote:
> Have the Bath & Bristol folks picked up on this one?
>
> http://www.bristolpost.co.uk/Toll-road-field-gets-drivers-A431-closure/story
> -22064579-detail/story.html

tag:

   legality=none
   insurance_validity=dubious


--
Andy Mabbett
@pigsonthewing
http://pigsonthewing.org.uk


___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb

 

___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


Re: [Talk-GB] A431 toll road

2014-08-04 Thread Lester Caine
On 04/08/14 12:32, Richard Symonds wrote:
> "The Council has no details to confirm the toll road design meets safety
> standards and no evidence that insurances are in place for any member of
> the public who use the private toll road."

Just been listening to the news report on the road. Anybody mapped it yet?
I get the impression that it is a speculative venture that may well not
actually make a profit since the road apparently cost £150k and the
overheads of charging will also eat into any profit.

The council are concerned about the development since they have to move
4000 tonnes of stone to the problem site, so did not want the increased
cost of managing that on to of fixing the road as fast as possible.
Perhaps another expense the toll road owner may have to agree to to get
retrospective planning permission.

It show how poor the road systems are in some areas of the country.
Access to Bath could really do with a proper set of dual carriageways
from the M4 and going across Bristol to the M5. I frequent that area on
business quite often, and am using tertiary roads most of the time
simply to get into one side of the distruption, even before the road was
closed.

-- 
Lester Caine - G8HFL
-
Contact - http://lsces.co.uk/wiki/?page=contact
L.S.Caine Electronic Services - http://lsces.co.uk
EnquirySolve - http://enquirysolve.com/
Model Engineers Digital Workshop - http://medw.co.uk
Rainbow Digital Media - http://rainbowdigitalmedia.co.uk

___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


Re: [Talk-GB] A431 toll road

2014-08-04 Thread Richard Symonds
Temporary roads need planning permission - and although I'm not sure about
this, I imagine it would need public liability insurance etc too.

Richard Symonds
Wikimedia UK
0207 065 0992

Wikimedia UK is a Company Limited by Guarantee registered in England and
Wales, Registered No. 6741827. Registered Charity No.1144513. Registered
Office 4th Floor, Development House, 56-64 Leonard Street, London EC2A 4LT.
United Kingdom. Wikimedia UK is the UK chapter of a global Wikimedia
movement. The Wikimedia projects are run by the Wikimedia Foundation (who
operate Wikipedia, amongst other projects).

*Wikimedia UK is an independent non-profit charity with no legal control
over Wikipedia nor responsibility for its contents.*


On 4 August 2014 12:29, Colin Smale  wrote:

>  why should it be illegal?
>
>
> On 2014-08-04 13:21, Andy Mabbett wrote:
>
> On 4 August 2014 12:11, Andy Robinson  wrote:
>
> Have the Bath & Bristol folks picked up on this one?
> http://www.bristolpost.co.uk/Toll-road-field-gets-drivers-A431-closure/story
> -22064579-detail/story.html
>
> tag:
>
>legality=none
>insurance_validity=dubious
>
>
>
> ___
> Talk-GB mailing list
> Talk-GB@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb
>
>
___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


Re: [Talk-GB] A431 toll road

2014-08-04 Thread Richard Symonds
More info at
http://www.bathnes.gov.uk/services/streets-and-highway-maintenance/roadworks/major-transport-schemes/a431-kelston-road-council
-

"The Council has no details to confirm the toll road design meets safety
standards and no evidence that insurances are in place for any member of
the public who use the private toll road."

Richard Symonds
Wikimedia UK
0207 065 0992

Wikimedia UK is a Company Limited by Guarantee registered in England and
Wales, Registered No. 6741827. Registered Charity No.1144513. Registered
Office 4th Floor, Development House, 56-64 Leonard Street, London EC2A 4LT.
United Kingdom. Wikimedia UK is the UK chapter of a global Wikimedia
movement. The Wikimedia projects are run by the Wikimedia Foundation (who
operate Wikipedia, amongst other projects).

*Wikimedia UK is an independent non-profit charity with no legal control
over Wikipedia nor responsibility for its contents.*


On 4 August 2014 12:21, Andy Mabbett  wrote:

> On 4 August 2014 12:11, Andy Robinson  wrote:
> > Have the Bath & Bristol folks picked up on this one?
> >
> >
> http://www.bristolpost.co.uk/Toll-road-field-gets-drivers-A431-closure/story
> > -22064579-detail/story.html
>
> tag:
>
>legality=none
>insurance_validity=dubious
>
>
> --
> Andy Mabbett
> @pigsonthewing
> http://pigsonthewing.org.uk
>
> ___
> Talk-GB mailing list
> Talk-GB@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb
>
___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


Re: [Talk-GB] A431 toll road

2014-08-04 Thread Colin Smale
 

why should it be illegal? 

On 2014-08-04 13:21, Andy Mabbett wrote: 

> On 4 August 2014 12:11, Andy Robinson  wrote:
> 
>> Have the Bath & Bristol folks picked up on this one? 
>> http://www.bristolpost.co.uk/Toll-road-field-gets-drivers-A431-closure/story 
>> [1] -22064579-detail/story.html
> 
> tag:
> 
> legality=none
> insurance_validity=dubious
 

Links:
--
[1]
http://www.bristolpost.co.uk/Toll-road-field-gets-drivers-A431-closure/story___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


Re: [Talk-GB] A431 toll road

2014-08-04 Thread Andy Mabbett
On 4 August 2014 12:11, Andy Robinson  wrote:
> Have the Bath & Bristol folks picked up on this one?
>
> http://www.bristolpost.co.uk/Toll-road-field-gets-drivers-A431-closure/story
> -22064579-detail/story.html

tag:

   legality=none
   insurance_validity=dubious


-- 
Andy Mabbett
@pigsonthewing
http://pigsonthewing.org.uk

___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb


[Talk-GB] A431 toll road

2014-08-04 Thread Andy Robinson
Have the Bath & Bristol folks picked up on this one?

http://www.bristolpost.co.uk/Toll-road-field-gets-drivers-A431-closure/story
-22064579-detail/story.html

Cheers
Andy


___
Talk-GB mailing list
Talk-GB@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb