Re: [OSM-ja] name:en, branch への積極的な分割
# おっと。何故かスパム扱いになっていました。 東です。 フィールドでのサーベイを重視するOSMerとしては看板の名前を 優先するのがベースだとは思いますが、特に消費者向けの店舗など では看板に工夫を凝らしていたりするので、どこまでが名前なのか 判然としない場合も多くあります。 (地方では看板のないお店もあったり!) とはいえnameタグの書き方の基本は「名称」だけ、ということだったかと思います。 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:%E5%90%8D%E7%A7%B0#name_.E3.81.AF.E5.90.8D.E7.A7.B0.E3.81.A0.E3.81.91 レンダリング上の問題というより、明らかにnameではなく別のもの (お店の種類とか商品名とか支店名とか)であればデータとして ちゃんと意味を分けてタグ付けしましょう、ということだったかと思います。 > 分割に+1です。 +1 branchについてはちゃんとnameと分けて使おうねという議論になったように 記憶しています。私もコンビニでよく使っています。 nameの()書きについても外してname:enなどに移す ことで合意を得られていたかと思います。 > [A] 分割した場合の source は何が適切でしょうか。 > ・もともとOSM内に入ってるものを修正するのであれば、sourceは指定せずで大丈夫です +1 > [B] 「和名 (2F)」などの階表示は level に分割すればいいでしょうか。 > ・下り専門さんの指摘の通り、levelタグかなー 階数自体を名前に使っているケースがありますが、そうでなければ +1 > [C] 「和名 (立ち飲み)」のような注釈はとりあえず description に押し込んでおけばいいでしょうか。 現地を見ていない他の方のタグ付けに手を入れるのであればそのまま descriptionに転記するのに+1です。 自分で知っているおお店をタグ付けするなら indoor_seating=no https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:indoor_seating もアリかなと思います。 > > > > 2016年6月1日 17:50 下り専門: > >> 下り専門です。 >> >> 括弧書きになっているローマ字や英語を name:xx に分割するのは賛成です。 >> 私も積極的にやっています。 >> >> Keyのbranchについても新しく自分が入力するものについては使っていますが、 >> このタグはステータスが Proposed なんですよね。日本語のWikiページもないみたいです。 >> だからそんなに積極的には分割しようとしてはいません。 >> この提案を推進すればいいかもしれませんね。 >> >> ローソンの支店名については気にすることは少ないですが、 >> 銀行の支店名については、 amenity=bank のWikiページでは >> nameのところには the branch name (or the company if the branch name is >> unknown) を書こうとなっています。 >> これにならって銀行の店舗の外に書いてある「●●銀行××支店」と入力するようにしています。 >> 自動車で走りながら撮ったMapillaryからマッピングするとかで支店名が読み取れなかったら「●●銀行」としています。 >> >> (2F)の場合は私はlevelタグを使います。(2階だと1なんですよね) >> >> 立ち飲みは amenity=bar に立って飲む意味も含まれているようです。 >> 福島駅前の「とらや」はびんや缶のお酒を売っていてその場で飲むことのできる場所なんでしょうか? >> バーが中心ではない施設の場合は補助タグで bar=yes をつけたらいいみたいですが、椅子があるかないかのタグ付けはいまのところ無い?みたいです。 >> 看板に「とらや 立ち飲み」(立ち飲みは小さい文字)と書いてあるなら今のままがいい気がします。 >> ___ >> Talk-ja mailing list >> Talk-ja@openstreetmap.org >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja >> > > > > -- > Satoshi IIDA > mail: nyamp...@gmail.com > twitter: @nyampire > ___ Talk-ja mailing list Talk-ja@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja
Re: [OSM-ja] name:en, branch への積極的な分割
いいだです。 分割に+1です。 以前の議論では、カッコ書きの英語表記などで、 「英語表記に対応したレンダラが浸透するまでは、カッコ書きもしたほうがよいのではないか」 という意見があったように思いますが、 MAPS.MEをはじめ、そろそろ弊害のほうが大きくなってきているという印象です。 (英語表記カッコ書きの弊害については何度も指摘あったとおり、多言語表記の処理を行うにあたって致命的です) あと、いくつかあげていただいている意見ですが、こんなかんじかな、と思っています。 [A] 分割した場合の source は何が適切でしょうか。 ・もともとOSM内に入ってるものを修正するのであれば、sourceは指定せずで大丈夫です [B] 「和名 (2F)」などの階表示は level に分割すればいいでしょうか。 ・下り専門さんの指摘の通り、levelタグかなー [C] 「和名 (立ち飲み)」のような注釈はとりあえず description に押し込んでおけばいいでしょうか。 僕はdescriptionかな、と思っています。 前に、この「立ち飲み」みたいな部分を記載するためのタグみたいな提案があった気もするのですが、 うまく見つけられないなぁ。。。 2016年6月1日 17:50 下り専門: > 下り専門です。 > > 括弧書きになっているローマ字や英語を name:xx に分割するのは賛成です。 > 私も積極的にやっています。 > > Keyのbranchについても新しく自分が入力するものについては使っていますが、 > このタグはステータスが Proposed なんですよね。日本語のWikiページもないみたいです。 > だからそんなに積極的には分割しようとしてはいません。 > この提案を推進すればいいかもしれませんね。 > > ローソンの支店名については気にすることは少ないですが、 > 銀行の支店名については、 amenity=bank のWikiページでは > nameのところには the branch name (or the company if the branch name is > unknown) を書こうとなっています。 > これにならって銀行の店舗の外に書いてある「●●銀行××支店」と入力するようにしています。 > 自動車で走りながら撮ったMapillaryからマッピングするとかで支店名が読み取れなかったら「●●銀行」としています。 > > (2F)の場合は私はlevelタグを使います。(2階だと1なんですよね) > > 立ち飲みは amenity=bar に立って飲む意味も含まれているようです。 > 福島駅前の「とらや」はびんや缶のお酒を売っていてその場で飲むことのできる場所なんでしょうか? > バーが中心ではない施設の場合は補助タグで bar=yes をつけたらいいみたいですが、椅子があるかないかのタグ付けはいまのところ無い?みたいです。 > 看板に「とらや 立ち飲み」(立ち飲みは小さい文字)と書いてあるなら今のままがいい気がします。 > ___ > Talk-ja mailing list > Talk-ja@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja > -- Satoshi IIDA mail: nyamp...@gmail.com twitter: @nyampire ___ Talk-ja mailing list Talk-ja@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja
Re: [OSM-ja] OSM の license 表示がないまま情報を流用している site
いいだです。 すみません、何故か迷惑メール扱いになっていました。。。(^^; 図らずも見つかったイースターエッグ、というかんじですね。 ライセンス遵守のお願い、ということで、僕の方から企業さんにお願いしてみます。 (あんまり対応が悪いようであれば、他の企業さんとかと同様、Talk MLとかで外国の方もいれて相談かなー) 2016年5月26日 0:15 ISHIKAWA Takayuki: > こんにちは、奈良の石川です。 > > お恥ずかしい話なのですが、私が名称を誤入力してしまった建物があり > ます。 > > https://www.openstreetmap.org/changeset/24114708 > > 面する道路は「あみだ池筋」なので、どう考えても「AMIDAIKE」が > 正しいですし、建物の表示も「AMIDAIKE」となっています。つまり、 > 私が歩きながら (入力時だけ数秒間立ち止まって) 入力していた際に「A」 > と「S」を間違えたのです。 > > で、修正する前に、この誤入力の影響がどこまで及んでいるのか、 > Google で調べてみたところ…以下にモロに誤入力文字列を使っている > site がありました。 > > http://legal-fukushima-amidsike.placestars.com/ > > もちろん、license さえ守ってもらえているなら何も問題ないのですが、 > この site には「© 2016 PLACE STARS, Inc」と表示されており、OSM > 貢献者については何も触れられていないように見えます。 > > これは、放置しておいてもよい問題でしょうか。それとも指摘すべき > 問題でしょうか。もし指摘すべきだとしたら、どなたか代わりに指摘 > していただけるとありがたいのですが…。 > > -- > 石川 > ___ > Talk-ja mailing list > Talk-ja@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja > -- Satoshi IIDA mail: nyamp...@gmail.com twitter: @nyampire ___ Talk-ja mailing list Talk-ja@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja
Re: [OSM-ja] name:en, branch への積極的な分割
下り専門です。 括弧書きになっているローマ字や英語を name:xx に分割するのは賛成です。 私も積極的にやっています。 Keyのbranchについても新しく自分が入力するものについては使っていますが、 このタグはステータスが Proposed なんですよね。日本語のWikiページもないみたいです。 だからそんなに積極的には分割しようとしてはいません。 この提案を推進すればいいかもしれませんね。 ローソンの支店名については気にすることは少ないですが、 銀行の支店名については、 amenity=bank のWikiページでは nameのところには the branch name (or the company if the branch name is unknown) を書こうとなっています。 これにならって銀行の店舗の外に書いてある「●●銀行××支店」と入力するようにしています。 自動車で走りながら撮ったMapillaryからマッピングするとかで支店名が読み取れなかったら「●●銀行」としています。 (2F)の場合は私はlevelタグを使います。(2階だと1なんですよね) 立ち飲みは amenity=bar に立って飲む意味も含まれているようです。 福島駅前の「とらや」はびんや缶のお酒を売っていてその場で飲むことのできる場所なんでしょうか? バーが中心ではない施設の場合は補助タグで bar=yes をつけたらいいみたいですが、椅子があるかないかのタグ付けはいまのところ無い?みたいです。 看板に「とらや 立ち飲み」(立ち飲みは小さい文字)と書いてあるなら今のままがいい気がします。 ___ Talk-ja mailing list Talk-ja@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja