Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-29 スレッド表示 ribbon
On Thu, Sep 26, 2013 at 05:24:03PM +0900, Satoshi IIDA wrote:
 いいだです。
 
 いろいろ考えてみましたが、
 ここで細かいところを議論するよりも、
 「osm.orgレンダリング以外の表示方法を充実」させたほうが前向きかな、と考えています。

しばらく議論を見ていましたが、レンダリング方法を改善していく、ということに
付いては、長期スパンでは賛成です。

ただ、すぐに改善できるわけではないので、徐々に直していくしかないのかなとも
思っています。

openstreetmapの地図はオフラインでも使えて便利なのですが、それぞれの地域に
おける言語で表示されてしまうと、旅行に行くときは結構不便だったりします。
複数の言語での表示が簡単に切り替えられるようになると、もっと便利になるかな、
と思います。

oota

___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-26 スレッド表示 Satoshi IIDA
いいだです。

いろいろ考えてみましたが、
ここで細かいところを議論するよりも、
「osm.orgレンダリング以外の表示方法を充実」させたほうが前向きかな、と考えています。

 扱いづらいという視点は誰にとっての視点なのでしょうか。
僕はしばしばTileMillをつかいますが、そこでnameタグにカッコ書きが入っていると、
データを正しく分離できず、
余計な手間がかかったり、あるいは表示上の割り切りが必要となったりします。

また、関連して、カッコ書きを含む、含まないなど、
nameの記載方式におおきくばらつきがある場合、
個人・法人が独自レンダリングを行う際にも大きな障壁です。
name:enなどを拡充させたうえで、カッコ書きを将来的に消したい、という主張はこの点によります。

なお、蛇足ですが、Mapboxの地図は製作時に name:en への切り替えもできて便利です。


-- 
Satoshi IIDA
mail: nyamp...@gmail.com
twitter: @nyampire
___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-25 スレッド表示 Shu Higashi
東です。たびたび反応が遅れてすみません。

2013/09/23 Toshihisa Tanaka tosih...@netfort.gr.jp:
 としです.

 扱いづらいという視点は誰にとっての視点なのでしょうか。

 複数の表記が存在することは,意味を混乱させる事に繋がると考えます.
 先のメールで述べましたが,「Route」は英語ですが,「Kokudo」は
 ローマ字で書かれた【日本語】です.

 海外の方がローマ字を理解され,英語綴りとローマ字綴りを読み分けられる
 スキルをお持ちであれば,特段の心配はないのですが,海外の方が
 「Kokudo」と言うキーワードを見た時に,このキーワードは,国道と言う
 日本語なのか,それとも自身が知らない英語の何かなのか,は混乱されるかも
 知れないと私は感じています.
 それは,扱いづらいデータだ.と見られるかも知れません.

なるほど。
name:enやname:ja_rmなどで別だしになっていればまだしも
どちらでも良いというカッコ書きには判読を難しくさせている面は確かに
ありますね。
どうしたら良いんでしょうね。

 少なくとも利用者の視点ではないように思います。

 私は,OSM地図の作図は,まず私自身が利用者なので自分自身の観点で行っています.

 東さんの考えていらっしゃる利用者の視点と言うのは,恐らくは海外の方の利用者視点の
 事を述べていると思いますが,もしそうであるならば,
 「少なくとも利用者の視点ではない」というのは,海外の方の視点ではないと
 申し添えるべきかと考えています.

言葉不足で失礼しました。ご指摘の通りです。

 利用者としての私の視点は,単純ですが,
 「長い name は Navdroyd で見ると途中で切れて読みにくい」と言うのがあります.

そういう視点もあると思います。

 カッコ書きにもいろいろありますが、
 私の意見としては地名と駅名はいちばん残したいものです。

 一番残したい理由はどの様な理由でしょうか.
 私見ですが,恐らくは,地名と駅名は,ランドマークとして最も(国内外を問わずに)
 使われるキーワードであるからだと思うのですが,もし他に理由があれば教えて
 頂けたらと思います.

こちらも言葉不足ですみません。
ご指摘と同じ理由だと思いますが
地図を見て自分の移動計画を立てるときに
いちばん手がかりになるものであるから、という理由でした。

 ではこれにて.

 ___
 Talk-ja mailing list
 Talk-ja@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-23 スレッド表示 Shu Higashi
東です。

2013/09/22 Toshihisa Tanaka tosih...@netfort.gr.jp:
 としです.

 海外からの旅行者が日本に来た時に少なくともmapnikベースのビューアでも
 ローマ字読みが読めるのはOSM利用者の移動の大きな手助けになっていると思います。

 こういった理由から、私は現在のカッコ書きはビューアが充実できるまでは
 残すべきだ(消すべきではない)という意見です。

 現在の日本のOSMのname の基本的なルールは

 name=日本語 (英語 もしくは ローマ字表記)

 なので,海外の方の利便を考慮して【ローマ字は残すべき】であるとして,
 以下の様に別れるかと思っています.

 ・name = 日本語 (英語) のタグ
   →既にあるものを無理して変更する必要はない.
→変更するならば,name は日本語表記として,name:en に英語を書く.
 ・name = 日本語 (ローマ字) のタグ
   →そのまま.残す.目的は海外の方への利便性のため.

 なお,私個人はローマ字が海外の方にとってどれくらい利便性が良いかは分かりません.

 ...ところで,今,
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Multilingual_names#.E6.97.A5.E6.9C.AC
 を改めて読むと,

 name:en=英語 もしくは ローマ字表記

 なのですが,name:en は流石に英語表記かと思うのですが,皆さんいかがでしょう...

Wikiの説明文の意図は
正式な英語表記が決まっているものはそれを使い、無いものはローマ字表記で補う
といった意味合いだと認識していますが
英語の正式名称は日本の地物では基本的に無いものの方が多数だと思います。
カッコ内に記述されたものが正式な英語なのか、よみがな的なローマ字なのか
という区別自体難しいのではないでしょうか。

これは私の感覚なので他の方のご意見もお聞きしてみたいです。

 ではこれにて.

 ___
 Talk-ja mailing list
 Talk-ja@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-23 スレッド表示 Toshihisa Tanaka
としです.

 英語の正式名称は日本の地物では基本的に無いものの方が多数だと思います。

例えば日本の主要道の一つ,国道は,Route と書いているものと Kokudo と
書いているものがあると思います.

数で考えると,確かに東さんの感覚通り,日本の地物では英語の表記ができる
ものは少ないと私も思いますが,主要道は英語とローマ字が入り交じっている
感覚を私は持っています.

 カッコ内に記述されたものが正式な英語なのか、よみがな的なローマ字なのか
 という区別自体難しいのではないでしょうか。

はい.難しいと私も考えています.
それ故に,読む側にとっては混乱されるのではないか.と言う懸念を私は持っています.
例えば,ある国道は,【国道xx号 (Route xx)】,別の国道は【国道yy号 (Kokudo yy)】と
書いてあるとして,日本人は,「Route」と「Kokudo」の読み分けが恐らくは出来ると
考えているのですが,海外の方は,この読み分けが出来るのかどうか,私は気になって
います.

ではこれにて.

___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-23 スレッド表示 Toshihisa Tanaka
としです.

 扱いづらいという視点は誰にとっての視点なのでしょうか。

複数の表記が存在することは,意味を混乱させる事に繋がると考えます.
先のメールで述べましたが,「Route」は英語ですが,「Kokudo」は
ローマ字で書かれた【日本語】です.

海外の方がローマ字を理解され,英語綴りとローマ字綴りを読み分けられる
スキルをお持ちであれば,特段の心配はないのですが,海外の方が
「Kokudo」と言うキーワードを見た時に,このキーワードは,国道と言う
日本語なのか,それとも自身が知らない英語の何かなのか,は混乱されるかも
知れないと私は感じています.
それは,扱いづらいデータだ.と見られるかも知れません.

 少なくとも利用者の視点ではないように思います。

私は,OSM地図の作図は,まず私自身が利用者なので自分自身の観点で行っています.

東さんの考えていらっしゃる利用者の視点と言うのは,恐らくは海外の方の利用者視点の
事を述べていると思いますが,もしそうであるならば,
「少なくとも利用者の視点ではない」というのは,海外の方の視点ではないと
申し添えるべきかと考えています.

利用者としての私の視点は,単純ですが,
「長い name は Navdroyd で見ると途中で切れて読みにくい」と言うのがあります.

 カッコ書きにもいろいろありますが、
 私の意見としては地名と駅名はいちばん残したいものです。

一番残したい理由はどの様な理由でしょうか.
私見ですが,恐らくは,地名と駅名は,ランドマークとして最も(国内外を問わずに)
使われるキーワードであるからだと思うのですが,もし他に理由があれば教えて
頂けたらと思います.

ではこれにて.

___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-22 スレッド表示 Satoshi IIDA
いいだです。

 既存のカッコ書きを今すぐ全て消さなければならない理由が私にはよく分りません。
僕も、強い理由はありません。
osm.orgレンダリングを、普段使いの地図にしているかたがいる可能性も感じています。

なので、基本的に、いままででている意見の通り、
・Wikiの記述と基本ルールを変更する
・気がついた時に気がついたヒトが直すようにする
でも良いと思っています。
としさんのまとめでいうと、以下に+1です。

 ・name = 日本語 (英語) のタグ
  →既にあるものを無理して変更する必要はない.
   →変更するならば,name は日本語表記として,name:en に英語を書く.


個人的には、カッコ書きを今すぐ全て消すべきである、というわけではなく、
むしろ、編集ルールが決まったからといって強硬に編集が強行される動きがあるのであれば、
それはMass Editにあたるから、ちゃんとMLでの議論を踏んで
やり方を考えないといけないよね?という立場です。

ただ、編集や変換の方法の検討は、
はじめておいてもよいんじゃないかな、と思っています。

7万オブジェクトを「いつか終わります」で編集してると、
正直いつまでたっても終りが見えないどころか、
複数の表記が混在して、かえって扱いづらいデータになります。

目立つところだけはある程度ゴソッと変える方法、あるいは、
それなりに個々人が作業して修正が進んだ時に残りを一度に直してしまえる方法を
模索しておいてもいいんじゃないかな、って思います。

# 少なくとも地名は直しちゃいたいなぁ。。。


 name:en は流石に英語表記かと思うのですが
はい、英語と思います。
どうしても英語にならない固有名詞の時などにはローマ字、という意味なのかな、と思いますが、
それならそのように書いておいたほうが良い気がします。





2013年9月22日 16:40 Toshihisa Tanaka tosih...@netfort.gr.jp:

 としです.

  海外からの旅行者が日本に来た時に少なくともmapnikベースのビューアでも
  ローマ字読みが読めるのはOSM利用者の移動の大きな手助けになっていると思います。
 
  こういった理由から、私は現在のカッコ書きはビューアが充実できるまでは
  残すべきだ(消すべきではない)という意見です。

 現在の日本のOSMのname の基本的なルールは

 name=日本語 (英語 もしくは ローマ字表記)

 なので,海外の方の利便を考慮して【ローマ字は残すべき】であるとして,
 以下の様に別れるかと思っています.

 ・name = 日本語 (英語) のタグ
   →既にあるものを無理して変更する必要はない.
→変更するならば,name は日本語表記として,name:en に英語を書く.
 ・name = 日本語 (ローマ字) のタグ
   →そのまま.残す.目的は海外の方への利便性のため.

 なお,私個人はローマ字が海外の方にとってどれくらい利便性が良いかは分かりません.

 ...ところで,今,
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Multilingual_names#.E6.97.A5.E6.9C.AC
 を改めて読むと,

 name:en=英語 もしくは ローマ字表記

 なのですが,name:en は流石に英語表記かと思うのですが,皆さんいかがでしょう...

 ではこれにて.

 ___
 Talk-ja mailing list
 Talk-ja@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja




-- 
Satoshi IIDA
mail: nyamp...@gmail.com
twitter: @nyampire
___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-21 スレッド表示 Satoshi IIDA
いいだです。

 個人的には,1周間程様子を見て、9月23日までに特に異論がなければ,
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Japan_tagging
 の name 表記ルールを変更しようと思います
はい、その方針に賛成です。

 スマートフォンでは,mapswithme を使うと,
 なお,私は Android 携帯で見てみたのですが,node
 の表示がが切り替わらないものの,これは切り替わるはずで,いいださん経由で開発者にお話頂いたようです.
開発者さんいわく、「手元では直した、次のバージョンで直る」らしいです(^^;

 海外からの旅行者や日本にいる外国人の方向けには
 上記を参考にどこかで現時点の推奨ビューアとして
 案内ページを用意できるとよさそうですね。
そういえば、そういうページってあんまりないですね。(OSM全体として)
ベクタマップを使うことで言語切替のハンドリングが楽になるはずなので、
これからに期待、というところでしょうか。

ただ、逆にいえば、

 ただし、カッコ付きで書かれた既存データの書き換えについては
 ビューアーの充実をもう少し待ってからの方が良いのではないかと思います。
たぶんこれを待っていては、永遠に切り替えはできないので、
書き換え方法の検討は始めてしまってもよいのではないか、と思います。

特に、osm.orgで言語切替機能が実装するのを待つ、というのは、期待しないほうが良いと思います。
現在の実装計画にもありませんし、そもそもリクエストも上がっていません。
そしてタイル生成を考えた時、いまの数テラバイトのデータベースファイルを、
言語ごとにいくつもタイルを生成するのか?というのは現実的な選択肢ではありません。

そういう点をカバーするために、日本独自レンダリングを進めないといけないな、と思っています。
日本人以外に、カナなどを気にしてレンダリングなどするひとは少ないのでは、と考えると、
ここは日本人ががんばる以外にない部分なのかな、と思っています。


どちらにしろ、nameからローマ字表記を大規模に取り除こうとした場合、
Mass Editになりますので、Imports MLでの打診なども含めて、
手順の確定や手続きをふんだほうがよいかな、と思っています。
(個人的には、単に変換するだけなら、OverPassAPIで引っ張ってきた.osmファイルを
sedあたりで変換すればいけるのでは、という気がしています)

# ひらがなやローマ字用のタグを充実させること自体は、とてもとても賛成です(*´ω`*)




2013年9月21日 12:36 Shu Higashi higa...@gmail.com:

 東です。反応が遅れてすみません。
 としさん、いろいろ調べて頂きありがとうございます。

 2013/09/17 Toshihisa Tanaka tosih...@netfort.gr.jp:
  としです.
 
  name の括弧表記ですが,東さんから提示されている以下の点を調べてみました.
 
  その意味で下記2点をクリアにする、あるいはクリアにする方向付けをしたり
  従来の記述を修正する手順を考えた方が良さそうに思いますがいかがでしょうか。
 
  1.name:en に書いた名称は言語切替でうまく表示されるようになったんでしたっけ。
  PCとスマホで。少なくともこのアプリなら大丈夫というのが示せると良いですね。
  2.以前、外国の方からnameは英語よりローマ字が分かりやすい、と聞いたことがあります。
  (やろうと思えば)name:ja_rm で設定した名前はうまく表示されるようになったんでしたっけ。
 
  1. については,PCでは交通マップを見ることで name:en が参照できます.
  スマートフォンでは,mapswithme を使うと,スマートフォンの言語設定を切り替えることで変わります.
  なお,私は Android 携帯で見てみたのですが,node
  の表示がが切り替わらないものの,これは切り替わるはずで,いいださん経由で開発者にお話頂いたようです.

 海外からの旅行者や日本にいる外国人の方向けには
 上記を参考にどこかで現時点の推奨ビューアとして
 案内ページを用意できるとよさそうですね。

  2. は,現時点ではまだ表示されるレンダラを知りません.
 
  と言う事で,1. は切り替え表示が出来つつある.2. はまだです.
  クリアにする方向付けですが,1. はレンダラの開発者の尽力にお願いできればと思います.
  我々日本の OSMer は,レンダラがより良くなるその日に向かって,タグを修正していけば良いかと思います.
  その中で特に,Hans さんの,
 
  name:ja_kanaを必ず入れるほうがいいと思います。僕はもういつも入れるけれど
  も、他のユーザはあんまり書かなさそうですね。でも ふりがながものすごく便
  利と思っています。検索するときにもふりがなのあるほうがいいと思います。
 
  上記の発言は,国内外を問わずに重要だと思います.
  今はまだ出来ないとしても,name:ja_kana でふりがな検索できれば,ナビとしてもものすごく使えるデータになりますし,
  海外の方にも,簡単な日本語(ひらがな)を覚えて頂けたらふりがなで検索頂ける可能性があります.
 
  重要な事は,海外の方に読んでもらうためには,英語で記載するのではなく,基本的な日本語が分かれば検索できることだと思います.

 ふりがながも重要だと思いますが、ローマ字も必要なのではないかと思います。

  ここ一連の議論を見るに,基本的に括弧書きの廃止に肯定的な意見なので,日本のOSMer の皆さん,もう括弧書きは止めませんか.
  http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Japan_tagging の変更点としては,name 部分だけです.
 
  これが進まないと,別途議論が進んでいるローソン店舗のインポートにも影響があるので,出来ればそろそろ本件は確定に向かいたいです.

 今後はカッコ書きしないルールに変えることに賛成します。

 ただし、カッコ付きで書かれた既存データの書き換えについては
 ビューアーの充実をもう少し待ってからの方が良いのではないかと思います。

  個人的には,1周間程様子を見て,9月23日までに特に異論がなければ,
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Japan_tagging
  の name 表記ルールを変更しようと思います.
 
  ではこれにて.
 
  ___
  Talk-ja mailing list
  Talk-ja@openstreetmap.org
  https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja
 

 ___
 Talk-ja mailing list
 Talk-ja@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja




-- 
Satoshi IIDA
mail: nyamp...@gmail.com
twitter: @nyampire
___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-21 スレッド表示 Toshihisa Tanaka
としです.

 ただし、カッコ付きで書かれた既存データの書き換えについては
 ビューアーの充実をもう少し待ってからの方が良いのではないかと思います。
 たぶんこれを待っていては、永遠に切り替えはできないので、
 書き換え方法の検討は始めてしまってもよいのではないか、と思います。

私も,ビューワーの充実を待っていると永遠に切り替えは進まないと考えています.

 そういう点をカバーするために、日本独自レンダリングを進めないといけないな、と思っています。
 日本人以外に、カナなどを気にしてレンダリングなどするひとは少ないのでは、と考えると、
 ここは日本人ががんばる以外にない部分なのかな、と思っています。

私は,ローマ字やふりがなは,レンダリングにも貢献できると考えていますが,
それ以上に検索性能を向上させうると考えています.

 どちらにしろ、nameからローマ字表記を大規模に取り除こうとした場合、
 Mass Editになりますので、Imports MLでの打診なども含めて、
 手順の確定や手続きをふんだほうがよいかな、と思っています。

私は,日本の OSMer が手元で編集できる所からチビチビと編集しても良さそうに
考えています.
私は,カッコ書きを削除することには同意ですが,Mass Edit 的にするのは消極的です.

消極的な理由ですが,実際のところ,既に日本の OSM DB の name のほとんどは,
カッコ併記が無いはずと言うのがあります.

2013年9月5日時点の japan-latest.osm.bz2 から,name の括弧表記状況を調べましたが,

カッコ併記があると見られる name の数:74,556 個
カッコの無い name の数:1,024,870 個

上記の結果があり,現時点で,日本の OSM DB の name の内,93%はカッコ併記が
無いと私は考えています.

とは言え,カッコ表記があると見られる name が7万以上あるので,数としては
Mass Edit に当たるとは思いますが,それは日本の OSM DB の7%とも言えるので,
チビチビやっていっても良さそうに思いますし,現地の事情を勘案しながら
修正するならば,Mass Edit は避けたほうが良いのではないか.と考えています.

いいださんが Mass Edit になると言うのはどの様な理由によるものでしょうか?

ではこれにて.

___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-21 スレッド表示 Satoshi IIDA
いいだです。

 いいださんが Mass Edit になると言うのはどの様な理由によるものでしょうか?
縮尺を引いた状態で見ると特にですが、
地名(place)タグ、および、主要道路にふられているカッコ書きが目立っていて、
まずはそこのカッコ書きを直したい、と思っています。

そしてそれは、(すみません、具体的な数を出さずに恐縮ですが)100や200程度のオブジェクト数ではない、と思っています。
なので、対象のオブジェクト数と、DB構造やレンダリングへの影響度からして、
Mass Editにあたるのでは?という風に表現しました。

カッコ書きを全て根絶しなくてはならない!という意図があるわけではありません。
目立つ部分を直すだけでも、けっこうな数になってしまうのでは?という主張です。

完全自動のMechanical Editにまでする必要はないと思っています。(わかりづらい言い方ですみません)




2013年9月21日 23:18 Toshihisa Tanaka tosih...@netfort.gr.jp:

 としです.

  ただし、カッコ付きで書かれた既存データの書き換えについては
  ビューアーの充実をもう少し待ってからの方が良いのではないかと思います。
  たぶんこれを待っていては、永遠に切り替えはできないので、
  書き換え方法の検討は始めてしまってもよいのではないか、と思います。

 私も,ビューワーの充実を待っていると永遠に切り替えは進まないと考えています.

  そういう点をカバーするために、日本独自レンダリングを進めないといけないな、と思っています。
  日本人以外に、カナなどを気にしてレンダリングなどするひとは少ないのでは、と考えると、
  ここは日本人ががんばる以外にない部分なのかな、と思っています。

 私は,ローマ字やふりがなは,レンダリングにも貢献できると考えていますが,
 それ以上に検索性能を向上させうると考えています.

  どちらにしろ、nameからローマ字表記を大規模に取り除こうとした場合、
  Mass Editになりますので、Imports MLでの打診なども含めて、
  手順の確定や手続きをふんだほうがよいかな、と思っています。

 私は,日本の OSMer が手元で編集できる所からチビチビと編集しても良さそうに
 考えています.
 私は,カッコ書きを削除することには同意ですが,Mass Edit 的にするのは消極的です.

 消極的な理由ですが,実際のところ,既に日本の OSM DB の name のほとんどは,
 カッコ併記が無いはずと言うのがあります.

 2013年9月5日時点の japan-latest.osm.bz2 から,name の括弧表記状況を調べましたが,

 カッコ併記があると見られる name の数:74,556 個
 カッコの無い name の数:1,024,870 個

 上記の結果があり,現時点で,日本の OSM DB の name の内,93%はカッコ併記が
 無いと私は考えています.

 とは言え,カッコ表記があると見られる name が7万以上あるので,数としては
 Mass Edit に当たるとは思いますが,それは日本の OSM DB の7%とも言えるので,
 チビチビやっていっても良さそうに思いますし,現地の事情を勘案しながら
 修正するならば,Mass Edit は避けたほうが良いのではないか.と考えています.

 いいださんが Mass Edit になると言うのはどの様な理由によるものでしょうか?

 ではこれにて.

 ___
 Talk-ja mailing list
 Talk-ja@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja




-- 
Satoshi IIDA
mail: nyamp...@gmail.com
twitter: @nyampire
___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-21 スレッド表示 yasunari
山下@高密度マッピング経験者です。こんにちわ。


  既存のカッコ書きを今すぐ全て消さなければならない理由が私にはよく分りません。
  データ的に美しくないのは重々承知ですが
  あると困る積極的な問題がありますか。

みなさん、ノード/エリアが混んでいる所で
name が重なったがためにレンダリングされない
という経験なさったことありませんか?

カッコ書きがある すなわち name が長い
長いのでレンダリング時に重なる
重なったらレンダリングされない
(カッコ書きがなかったら両方レンダリングされるのになぁ〜)

以上、カッコ書きあると困る例でした。

積極的に消しに行っても良いと思います。
もちろん name:en なりに移すなりの前提で。








In message cajpu9vw3fmuxpzb6hjfvy0zffsyykz_iyfh+mzsmrm4rjti...@mail.gmail.com
Shu Higashi higa...@gmail.com writes

  東です。
  
  こらから新規に登録するnameにカッコ書きは付けないという点には
  みなさん合意頂けているように思いますが
  既存のカッコ書きを今すぐ全て消さなければならない理由が私にはよく分りません。
  データ的に美しくないのは重々承知ですが
  あると困る積極的な問題がありますか。
  
  (元のスレッドを見失ってしまったのですが)
  もともとHansさんかどなたかが、自分のカッコ書きが誰かに消されてしまった
  というところからの話だったように記憶しています。
  急に無くなると困る問題はHansさんのようにあるわけです。
  
  いいださんご指摘のosm.org の言語切替対応を待つということではないです。
  osm.org はビューアとしてとらえるべきでないというのは理解しているつもりです。
  別のタイルなりビューアなりが言語切替をうまく対応してくれるように
  なってくれるのを期待しても良いのではないでしょうか。
  
  2013/09/22 Satoshi IIDA nyamp...@gmail.com:
   いいだです。
  
   いいださんが Mass Edit になると言うのはどの様な理由によるものでしょうか?
   縮尺を引いた状態で見ると特にですが、
   地名(place)タグ、および、主要道路にふられているカッコ書きが目立っていて、
   まずはそこのカッコ書きを直したい、と思っています。
  
   そしてそれは、(すみません、具体的な数を出さずに恐縮ですが)100や200程度のオブジェクト数ではない、と思っています。
   なので、対象のオブジェクト数と、DB構造やレンダリングへの影響度からして、
   Mass Editにあたるのでは?という風に表現しました。
  
   カッコ書きを全て根絶しなくてはならない!という意図があるわけではありません。
   目立つ部分を直すだけでも、けっこうな数になってしまうのでは?という主張です。
  
   完全自動のMechanical Editにまでする必要はないと思っています。(わかりづらい言い方ですみません)
  
  
  
  
   2013年9月21日 23:18 Toshihisa Tanaka tosih...@netfort.gr.jp:
  
   としです.
  
ただし、カッコ付きで書かれた既存データの書き換えについては
ビューアーの充実をもう少し待ってからの方が良いのではないかと思います。
たぶんこれを待っていては、永遠に切り替えはできないので、
書き換え方法の検討は始めてしまってもよいのではないか、と思います。
  
   私も,ビューワーの充実を待っていると永遠に切り替えは進まないと考えています.
  
そういう点をカバーするために、日本独自レンダリングを進めないといけないな、と思っています。
日本人以外に、カナなどを気にしてレンダリングなどするひとは少ないのでは、と考えると、
ここは日本人ががんばる以外にない部分なのかな、と思っています。
  
   私は,ローマ字やふりがなは,レンダリングにも貢献できると考えていますが,
   それ以上に検索性能を向上させうると考えています.
  
どちらにしろ、nameからローマ字表記を大規模に取り除こうとした場合、
Mass Editになりますので、Imports MLでの打診なども含めて、
手順の確定や手続きをふんだほうがよいかな、と思っています。
  
   私は,日本の OSMer が手元で編集できる所からチビチビと編集しても良さそうに
   考えています.
   私は,カッコ書きを削除することには同意ですが,Mass Edit 的にするのは消極的です.
  
   消極的な理由ですが,実際のところ,既に日本の OSM DB の name のほとんどは,
   カッコ併記が無いはずと言うのがあります.
  
   2013年9月5日時点の japan-latest.osm.bz2 から,name の括弧表記状況を調べましたが,
  
   カッコ併記があると見られる name の数:74,556 個
   カッコの無い name の数:1,024,870 個
  
   上記の結果があり,現時点で,日本の OSM DB の name の内,93%はカッコ併記が
   無いと私は考えています.
  
   とは言え,カッコ表記があると見られる name が7万以上あるので,数としては
   Mass Edit に当たるとは思いますが,それは日本の OSM DB の7%とも言えるので,
   チビチビやっていっても良さそうに思いますし,現地の事情を勘案しながら
   修正するならば,Mass Edit は避けたほうが良いのではないか.と考えています.
  
   いいださんが Mass Edit になると言うのはどの様な理由によるものでしょうか?
  
   ではこれにて.
  
   ___
   Talk-ja mailing list
   Talk-ja@openstreetmap.org
   https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja
  
  
  
  
   --
   Satoshi IIDA
   mail: nyamp...@gmail.com
   twitter: @nyampire
  
  
  ___
  Talk-ja mailing list
  Talk-ja@openstreetmap.org
  https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja

___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-20 スレッド表示 Shu Higashi
東です。反応が遅れてすみません。
としさん、いろいろ調べて頂きありがとうございます。

2013/09/17 Toshihisa Tanaka tosih...@netfort.gr.jp:
 としです.

 name の括弧表記ですが,東さんから提示されている以下の点を調べてみました.

 その意味で下記2点をクリアにする、あるいはクリアにする方向付けをしたり
 従来の記述を修正する手順を考えた方が良さそうに思いますがいかがでしょうか。

 1.name:en に書いた名称は言語切替でうまく表示されるようになったんでしたっけ。
 PCとスマホで。少なくともこのアプリなら大丈夫というのが示せると良いですね。
 2.以前、外国の方からnameは英語よりローマ字が分かりやすい、と聞いたことがあります。
 (やろうと思えば)name:ja_rm で設定した名前はうまく表示されるようになったんでしたっけ。

 1. については,PCでは交通マップを見ることで name:en が参照できます.
 スマートフォンでは,mapswithme を使うと,スマートフォンの言語設定を切り替えることで変わります.
 なお,私は Android 携帯で見てみたのですが,node
 の表示がが切り替わらないものの,これは切り替わるはずで,いいださん経由で開発者にお話頂いたようです.

海外からの旅行者や日本にいる外国人の方向けには
上記を参考にどこかで現時点の推奨ビューアとして
案内ページを用意できるとよさそうですね。

 2. は,現時点ではまだ表示されるレンダラを知りません.

 と言う事で,1. は切り替え表示が出来つつある.2. はまだです.
 クリアにする方向付けですが,1. はレンダラの開発者の尽力にお願いできればと思います.
 我々日本の OSMer は,レンダラがより良くなるその日に向かって,タグを修正していけば良いかと思います.
 その中で特に,Hans さんの,

 name:ja_kanaを必ず入れるほうがいいと思います。僕はもういつも入れるけれど
 も、他のユーザはあんまり書かなさそうですね。でも ふりがながものすごく便
 利と思っています。検索するときにもふりがなのあるほうがいいと思います。

 上記の発言は,国内外を問わずに重要だと思います.
 今はまだ出来ないとしても,name:ja_kana でふりがな検索できれば,ナビとしてもものすごく使えるデータになりますし,
 海外の方にも,簡単な日本語(ひらがな)を覚えて頂けたらふりがなで検索頂ける可能性があります.

 重要な事は,海外の方に読んでもらうためには,英語で記載するのではなく,基本的な日本語が分かれば検索できることだと思います.

ふりがながも重要だと思いますが、ローマ字も必要なのではないかと思います。

 ここ一連の議論を見るに,基本的に括弧書きの廃止に肯定的な意見なので,日本のOSMer の皆さん,もう括弧書きは止めませんか.
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Japan_tagging の変更点としては,name 部分だけです.

 これが進まないと,別途議論が進んでいるローソン店舗のインポートにも影響があるので,出来ればそろそろ本件は確定に向かいたいです.

今後はカッコ書きしないルールに変えることに賛成します。

ただし、カッコ付きで書かれた既存データの書き換えについては
ビューアーの充実をもう少し待ってからの方が良いのではないかと思います。

 個人的には,1周間程様子を見て,9月23日までに特に異論がなければ,http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Japan_tagging
 の name 表記ルールを変更しようと思います.

 ではこれにて.

 ___
 Talk-ja mailing list
 Talk-ja@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-17 スレッド表示 Toshihisa Tanaka
としです.

name の括弧表記ですが,東さんから提示されている以下の点を調べてみました.

 その意味で下記2点をクリアにする、あるいはクリアにする方向付けをしたり
 従来の記述を修正する手順を考えた方が良さそうに思いますがいかがでしょうか。

 1.name:en に書いた名称は言語切替でうまく表示されるようになったんでしたっけ。
 PCとスマホで。少なくともこのアプリなら大丈夫というのが示せると良いですね。
 2.以前、外国の方からnameは英語よりローマ字が分かりやすい、と聞いたことがあります。
 (やろうと思えば)name:ja_rm で設定した名前はうまく表示されるようになったんでしたっけ。

1. については,PCでは交通マップを見ることで name:en が参照できます.
スマートフォンでは,mapswithme を使うと,スマートフォンの言語設定を切り替えることで変わります.
なお,私は Android 携帯で見てみたのですが,node
の表示がが切り替わらないものの,これは切り替わるはずで,いいださん経由で開発者にお話頂いたようです.

2. は,現時点ではまだ表示されるレンダラを知りません.

と言う事で,1. は切り替え表示が出来つつある.2. はまだです.
クリアにする方向付けですが,1. はレンダラの開発者の尽力にお願いできればと思います.
我々日本の OSMer は,レンダラがより良くなるその日に向かって,タグを修正していけば良いかと思います.
その中で特に,Hans さんの,

 name:ja_kanaを必ず入れるほうがいいと思います。僕はもういつも入れるけれど
 も、他のユーザはあんまり書かなさそうですね。でも ふりがながものすごく便
 利と思っています。検索するときにもふりがなのあるほうがいいと思います。

上記の発言は,国内外を問わずに重要だと思います.
今はまだ出来ないとしても,name:ja_kana でふりがな検索できれば,ナビとしてもものすごく使えるデータになりますし,
海外の方にも,簡単な日本語(ひらがな)を覚えて頂けたらふりがなで検索頂ける可能性があります.

重要な事は,海外の方に読んでもらうためには,英語で記載するのではなく,基本的な日本語が分かれば検索できることだと思います.

ここ一連の議論を見るに,基本的に括弧書きの廃止に肯定的な意見なので,日本のOSMer の皆さん,もう括弧書きは止めませんか.
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Japan_tagging の変更点としては,name 部分だけです.

これが進まないと,別途議論が進んでいるローソン店舗のインポートにも影響があるので,出来ればそろそろ本件は確定に向かいたいです.

個人的には,1周間程様子を見て,9月23日までに特に異論がなければ,http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Japan_tagging
の name 表記ルールを変更しようと思います.

ではこれにて.

___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-05 スレッド表示 ikiya
ikiyaです。

みなさまコメントありがとうございます。

としさん
私の認識では,多言語表示(表示するだけ)ならば整っていると考えています.
しかし切り替えて表示できるのは,まだ整ってはいないと考えていますし,
mapnik でもそれは現時点でもできていないと思います。

としさん、良い多言語対応サイトのお薦め、確認ありがとうございます。
osm.orgの交通マップで
http://www.openstreetmap.org/#map=18/34.57103/135.46687layers=T
多言語表示は確認できるということで、表示確認する環境は納得しました。


Fabien SKさんへ

ローマ字があるほうがよい理由の説明ありがとうございます。
としさんから薦められた
http://www.openstreetmap.org/#map=18/34.57103/135.46687layers=T
での英語の表示確認でよいですか?

また、Paul Normanさんからのコメントはどう思われますか?
The OSM.org Mapnik rendering is not intended to be an English map 
or a map using the most common international name, 
it is intended to be a map which displays the local name.

私も基本は
it is intended to be a map which displays the local name.
に同意します。


--- On Thu, 2013/9/5, Toshihisa Tanaka tosih...@netfort.gr.jp wrote:

としです.

 これまでレンダラーやビューアの言語切替機能が整うのを待っていた訳ですが
 今回、その準備が整ったといえる状況になったということでしょうか。
 最近あまりアプリを見ていないので状況がよくわかっていません。

私の認識では,多言語表示(表示するだけ)ならば整っていると考えています.
しかし切り替えて表示できるのは,まだ整ってはいないと考えていますし,
mapnik でもそれは現時点でもできていないと思います.

 日本人には邪魔と感じる人が多いカッコ書きですが
 このスレッドを始められたFabienさんのように日本語があまり得意でない
 海外から日本に来た人にとっては何はともあれOSMを実際の移動に
 使う際に地名や駅名を判読する手がかりになっていたはずです。

http://osm.org/go/7QEmZP75t--?m= を例にすると,ここには阪堺電気軌道の御陵前という駅があるのですが,
レイヤを交通マップにすると,name と name:en がレンダリングされていることが確認できます.

mapnik を標準??にすえると言うことでないならば,name と name:en 両方でレンダリングしてくれるものはあるので,

 そういう方々に対しては具体的に代替手段を提示する
 あるいは現時点で完全にできないとすればその方向性を考えることと併せて
 ルールを切り替えて行った方が良いように思います。

具体的に代替案を提示するならば,osm.org で交通マップを見る事で,name と name:en 両方が見られるはずと考えています.

ではこれにて.

___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja
___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-04 スレッド表示 Taichi Furuhashi
古橋です。


name は日本語のみ
name:en, name:ja_rm, name:ja_kana 等を併用して多言語化していく方向に賛成です。





2013年9月4日 13:35 Satoshi IIDA nyamp...@gmail.com:


 いいだです。

  ほかのいくつかの国は最近このパターンをやめました。(例えば、
 タイ。)
  代わりに、name:en とか name:ja_rm とか使うようになっていました。

 ローソンさんデータのインポートに関するメールでも書いたのですが、
 僕はカッコ書きをやめたいと思っています。
 (name:enや name:ja_rm, name:ja_kana を使うようにしたい)

 他のみなさんはいかがでしょうか?





 2013年9月4日 8:25 Douglas Perkins doug...@dperkins.org:

 ダグラスです。

 On 09/04/2013 04:08 AM, Fabien SK wrote:
  Fabienです。
 
  あの変更でローマ字の名称は除かれていた。
 
  http://www.openstreetmap.org/browse/changeset/15407085
 
  あのページによれば日本語とローマ字の名称の必要です。
 
 
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Multilingual_names#.E6.97.A5.E6.9C.AC
 今にはそのページは 「name=日本語 (ローマ字)」が書いています。
 ほかのいくつかの国は最近このパターンをやめました。(例えば、タイ。)
 代わりに、name:en とか name:ja_rm とか使うようになっていました。
 OSM日本はこれからなにか予定がありますか?
 私は意見ないですが、もし予定があれば、知りたいと思います。

  この編集を取り消してもよろしいですか。
  ごめんなさい、わたしは日本語がうまく話せません。
 
  Fabien
 
  ___
  Talk-ja mailing list
  Talk-ja@openstreetmap.org
  http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


 ___
 Talk-ja mailing list
 Talk-ja@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja




 --
 Satoshi IIDA
 mail: nyamp...@gmail.com
 twitter: @nyampire

 ___
 Talk-ja mailing list
 Talk-ja@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja




-- 
## Taichi FURUHASHI(MAPconcierge Inc. President)
## MAPconcierge satellite office at http://goo.gl/VgWD6 in NOMAD NEW'SBASE
## Vice-President of OpenStreetMap Foundation Japan with sinsai.info project
## Director of the OSGeo Foundation Japan
## Researcher of the center for spatial info. science, univ.of Tokyo
## TEL/SkypeTwitterLIFB: 070-6401-5963 / http://about.me/mapconcierge
## URL/Mail: http://www.mapconcierge.jp tai...@mapconcierge.jp
## GPS/GigaPan/UAV Shop: http://gpsconcierge.jp
___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-04 スレッド表示 Toshihisa Tanaka
としです。

http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-ja/2008-July/000571.html
 のスレッドを見る限りでは、当時 osm.org の地図描画に使用するフォントが日
 本語に対応していなかったためという理由から name に英語を併記していたと読
 めます。


私も同じ認識(と言うか記憶)です。
当時は日本語がちゃんと出なかったところでもあり、括弧書きで英文字を併記する方式で作図したと思います。


 その上、もはや osm.org ですらとっくの昔に Unifont によって日本語名の表示
 に対応しているのですから、name は現地表記のみに改めるべきです。


異論ありません。

加えて、最近は投入されるデータも増え、長い name が重なると、地図として 見難くなるので、
現地表記で良い(もう過去のしがらみに引きずられる事も無い)と考えています。

ではこれにて
___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-04 スレッド表示 Toshihisa Tanaka
としです.

 今後は多言語対応のレンダリングサイトもよりメジャーになってくると思います。
 多言語対応のOSMレンダリングサイトがosm.orgのmapnikなみに利用できる環境になってから
 現状のローマ字併記を消す、止めるのがよいかと思います。

私自身の感覚では,もう上記の様な環境になっていると思っています.

具体的に述べると,私はこれまで,NavDroyd,MapsWithMe,navit と,それぞれのレンダリングソフトで実際にナビしました.
navit においては,大阪〜新潟(OSC新潟)間をナビしました.navit は日本語表示させるにはフォントの設定が必要ですが,
フォントさえ設定してしまえば,日本語表示で特段困った事はありません.
NavDroyd と MapsWithMe に関しても,インストールすれば普通に日本語で表示されるので困った経験がありません.

また,OSMレンダリング(ソフト or サイト)が mapnik なみに利用できる環境を待つとすると,私達はいつまでも今のままであることを意味すると思います.
OSMレンダリング(ソフトorサイト)は,今後も新しく作られていくでしょうし,それを期待したいところです.
しかしそれらが mapnik なみに利用できるのを待つとすると,レンダリングソフトが枯れきるまでは切り替えが出来ないのではないかと考えています.

多国語対応のレンダリングを考えるとき,「多国語で表示できる」のと,「多国語の切り替えができる」の2点が挙げられると思いますが,
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Mapnik を読む限りでは,mapnik
で多国語の切り替えをするには,データの前処理などが必要なようです.

これらの事を考えると,私自身は,既に他のレンダリングソフトも多国語表示に普通に対応しており,
ローマ字併記がレンダリングソフトのために必要という時期は過ぎたのではないか...と考えています.

ではこれにて.

___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-04 スレッド表示 Fabien SK
Fabienです。

現在はOSMのデータをosm.orgサイトだけで使っています。西洋人はローマ字なし
で日本の地図を使うのは少し難しいと思います。ローマ 字で場所を検索したら
地図を運動して度々位置を見失います。

データと地図のレンダリングは異なります。だから良い方法をしりません。

Le 04/09/2013 11:38, ikiya a ecrit :
 ikiyaです。

 古橋さん
 name は日本語のみ
 name:en, name:ja_rm, name:ja_kana 等を併用して多言語化していく方向に
 賛成です。

 いいださん
 僕はカッコ書きをやめたいと思っています。
 (name:enや name:ja_rm, name:ja_kana を使うようにしたい)

 私もname:en, name:ja_rm, name:ja_kana 等を併用して多言語化していく方向
 に賛成です。
 nameを日本語のみにすることも将来的には賛成です。
 ただ慎重論ですが、現状のローマ字併記を消す、止めるタイミングは考えたほ
 うが良いと思います。

 現状でmapnikのレンダリングで日本の地図のローマ字表示、読みを必要として
 利用してたり、
 今までのルールでローマ字読みのマッピングに注力、mapnikで確認されたい
 方々がいるとしたら
 困ると思います。
 今後は多言語対応のレンダリングサイトもよりメジャーになってくると思います。
 多言語対応のOSMレンダリングサイトがosm.orgのmapnikなみに利用できる環境
 になってから
 現状のローマ字併記を消す、止めるのがよいかと思います。

 よい多言語対応サイトがあればローマ字表示が必要 なユーザーに薦めることも
 方法かとは思います。

 ***

 Fabien SKさんへ、質問します。

 日本語とローマ字の名称が両方あったほうがよいですか?
 もし、そうであれば、
 日本語とローマ字があるほうがよい理由をお知らせください。


 --- On *Wed, 2013/9/4, Taichi Furuhashi /tai...@osmf.jp/* wrote:


 古橋です。


 name は日本語のみ
 name:en, name:ja_rm, name:ja_kana 等を併用して多言語化していく方向
 に賛成です。





 2013年9月4日 13:35 Satoshi IIDA nyamp...@gmail.com
 /mc/compose?to=nyamp...@gmail.com:


 いいだです。

  ほかのいくつかの国は最近このパターンをやめました。(例えば、
 タイ。)
  代わりに、name:en とか name:ja_rm とか使うようになっていました。

 ローソンさんデータのインポートに関するメールでも書いたのですが、
 僕はカッコ書きをやめたいと思っています。
 (name:enや name:ja_rm, name:ja_kana を使うようにしたい)

 他のみなさんはいかがでしょうか?





 2013年9月4日 8:25 Douglas Perkins doug...@dperkins.org
 /mc/compose?to=doug...@dperkins.org:

 ダグラスです。

 On 09/04/2013 04:08 AM, Fabien SK wrote:
  Fabienです。
 
  あの変更でローマ字の名称は除かれていた。
 
  http://www.openstreetmap.org/browse/changeset/15407085
 
  あのページによれば日本語とローマ字の名称の必要です。
 
 
 
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Multilingual_names#.E6.97.A5.E6.9C.AC
 今にはそのページは 「name=日本語 (ローマ字)」が書いています。
 ほかのいくつかの国は最近このパターンをやめました。(例え
 ば、タイ。)
 代わりに、name:en とか name:ja_rm とか使うようになっていま
 した。
 OSM日本はこれからなにか予定がありますか?
 私は意見ないですが、もし予定があれば、知りたいと思います。

  この編集を取り消してもよろしいですか。
  ごめんなさい、わたしは日本語がうまく話せません。
 
  Fabien
 
  ___
  Talk-ja mailing list
  Talk-ja@openstreetmap.org
 /mc/compose?to=Talk-ja@openstreetmap.org
  http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


 ___
 Talk-ja mailing list
 Talk-ja@openstreetmap.org
 /mc/compose?to=Talk-ja@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja




 -- 
 Satoshi IIDA
 mail: nyamp...@gmail.com /mc/compose?to=nyamp...@gmail.com
 twitter: @nyampire

 ___
 Talk-ja mailing list
 Talk-ja@openstreetmap.org
 /mc/compose?to=Talk-ja@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja




 -- 
 ## Taichi FURUHASHI(MAPconcierge Inc. President)
 ## MAPconcierge satellite office at http://goo.gl/VgWD6 in NOMAD
 NEW'SBASE
 ## Vice-President of OpenStreetMap Foundation Japan with
 sinsai.info http://sinsai.info/ project
 ## Director of the OSGeo Foundation Japan
 ## Researcher of the center for spatial info. science, univ.of Tokyo
 ## TEL/SkypeTwitterLIFB: 070-6401-5963 /
 http://about.me/mapconcierge
 ## URL/Mail: http://www.mapconcierge.jp
 http://www.mapconcierge.jp/ tai...@mapconcierge.jp
 /mc/compose?to=tai...@mapconcierge.jp
 ## GPS/GigaPan/UAV Shop: http://gpsconcierge.jp
 http://gpsconcierge.jp/



 ___
 Talk-ja mailing list
 Talk-ja@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-04 スレッド表示 Fabien SK
Sorry for answering in English.

In fact I think that filling the name:* for each language would be the
best for the data. But currently Mapnik only uses name, and even if it
contains the roman name, it will not be practical for russian, arabian
and indian people for example.

Fabien

Le 04/09/2013 11:38, ikiya a ecrit :
 ikiyaです。

 古橋さん
 name は日本語のみ
 name:en, name:ja_rm, name:ja_kana 等を併用して多言語化していく方向に
 賛成です。

 いいださん
 僕はカッコ書きをやめたいと思っています。
 (name:enや name:ja_rm, name:ja_kana を使うようにしたい)

 私もname:en, name:ja_rm, name:ja_kana 等を併用して多言語化していく方向
 に賛成です。
 nameを日本語のみにすることも将来的には賛成です。
 ただ慎重論ですが、現状のローマ字併記を消す、止めるタイミングは考えたほ
 うが良いと思います。

 現状でmapnikのレンダリングで日本の地図のローマ字表示、読みを必要として
 利用してたり、
 今までのルールでローマ字読みのマッピングに注力、mapnikで確認されたい
 方々がいるとしたら
 困ると思います。
 今後は多言語対応のレンダリングサイトもよりメジャーになってくると思います。
 多言語対応のOSMレンダリングサイトがosm.orgのmapnikなみに利用できる環境
 になってから
 現状のローマ字併記を消す、止めるのがよいかと思います。

 よい多言語対応サイトがあればローマ字表示が必要 なユーザーに薦めることも
 方法かとは思います。

 ***

 Fabien SKさんへ、質問します。

 日本語とローマ字の名称が両方あったほうがよいですか?
 もし、そうであれば、
 日本語とローマ字があるほうがよい理由をお知らせください。


 --- On *Wed, 2013/9/4, Taichi Furuhashi /tai...@osmf.jp/* wrote:


 古橋です。


 name は日本語のみ
 name:en, name:ja_rm, name:ja_kana 等を併用して多言語化していく方向
 に賛成です。





 2013年9月4日 13:35 Satoshi IIDA nyamp...@gmail.com
 /mc/compose?to=nyamp...@gmail.com:


 いいだです。

  ほかのいくつかの国は最近このパターンをやめました。(例えば、
 タイ。)
  代わりに、name:en とか name:ja_rm とか使うようになっていました。

 ローソンさんデータのインポートに関するメールでも書いたのですが、
 僕はカッコ書きをやめたいと思っています。
 (name:enや name:ja_rm, name:ja_kana を使うようにしたい)

 他のみなさんはいかがでしょうか?





 2013年9月4日 8:25 Douglas Perkins doug...@dperkins.org
 /mc/compose?to=doug...@dperkins.org:

 ダグラスです。

 On 09/04/2013 04:08 AM, Fabien SK wrote:
  Fabienです。
 
  あの変更でローマ字の名称は除かれていた。
 
  http://www.openstreetmap.org/browse/changeset/15407085
 
  あのページによれば日本語とローマ字の名称の必要です。
 
 
 
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Multilingual_names#.E6.97.A5.E6.9C.AC
 今にはそのページは 「name=日本語 (ローマ字)」が書いています。
 ほかのいくつかの国は最近このパターンをやめました。(例え
 ば、タイ。)
 代わりに、name:en とか name:ja_rm とか使うようになっていま
 した。
 OSM日本はこれからなにか予定がありますか?
 私は意見ないですが、もし予定があれば、知りたいと思います。

  この編集を取り消してもよろしいですか。
  ごめんなさい、わたしは日本語がうまく話せません。
 
  Fabien
 
  ___
  Talk-ja mailing list
  Talk-ja@openstreetmap.org
 /mc/compose?to=Talk-ja@openstreetmap.org
  http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


 ___
 Talk-ja mailing list
 Talk-ja@openstreetmap.org
 /mc/compose?to=Talk-ja@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja




 -- 
 Satoshi IIDA
 mail: nyamp...@gmail.com /mc/compose?to=nyamp...@gmail.com
 twitter: @nyampire

 ___
 Talk-ja mailing list
 Talk-ja@openstreetmap.org
 /mc/compose?to=Talk-ja@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja




 -- 
 ## Taichi FURUHASHI(MAPconcierge Inc. President)
 ## MAPconcierge satellite office at http://goo.gl/VgWD6 in NOMAD
 NEW'SBASE
 ## Vice-President of OpenStreetMap Foundation Japan with
 sinsai.info http://sinsai.info/ project
 ## Director of the OSGeo Foundation Japan
 ## Researcher of the center for spatial info. science, univ.of Tokyo
 ## TEL/SkypeTwitterLIFB: 070-6401-5963 /
 http://about.me/mapconcierge
 ## URL/Mail: http://www.mapconcierge.jp
 http://www.mapconcierge.jp/ tai...@mapconcierge.jp
 /mc/compose?to=tai...@mapconcierge.jp
 ## GPS/GigaPan/UAV Shop: http://gpsconcierge.jp
 http://gpsconcierge.jp/



 ___
 Talk-ja mailing list
 Talk-ja@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja

___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-04 スレッド表示 Toshihisa Tanaka
としです.

 これまでレンダラーやビューアの言語切替機能が整うのを待っていた訳ですが
 今回、その準備が整ったといえる状況になったということでしょうか。
 最近あまりアプリを見ていないので状況がよくわかっていません。

私の認識では,多言語表示(表示するだけ)ならば整っていると考えています.
しかし切り替えて表示できるのは,まだ整ってはいないと考えていますし,
mapnik でもそれは現時点でもできていないと思います.

 日本人には邪魔と感じる人が多いカッコ書きですが
 このスレッドを始められたFabienさんのように日本語があまり得意でない
 海外から日本に来た人にとっては何はともあれOSMを実際の移動に
 使う際に地名や駅名を判読する手がかりになっていたはずです。

http://osm.org/go/7QEmZP75t--?m= を例にすると,ここには阪堺電気軌道の御陵前という駅があるのですが,
レイヤを交通マップにすると,name と name:en がレンダリングされていることが確認できます.

mapnik を標準??にすえると言うことでないならば,name と name:en 両方でレンダリングしてくれるものはあるので,

 そういう方々に対しては具体的に代替手段を提示する
 あるいは現時点で完全にできないとすればその方向性を考えることと併せて
 ルールを切り替えて行った方が良いように思います。

具体的に代替案を提示するならば,osm.org で交通マップを見る事で,name と name:en 両方が見られるはずと考えています.

ではこれにて.

___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-04 スレッド表示 Paul Norman
Also sorry for answering with English.



The practice in some regions of using name=Local Name (English Name) breaks
multi-lingual renderings *badly*, because if you try to then do an English
map you end up with English Name (Local Name (English Name)).



The OSM.org Mapnik rendering is not intended to be an English map or a map
using the most common international name, it is intended to be a map which
displays the local name.



From: Fabien SK [mailto:fabie...@gmail.com]
Sent: Wednesday, September 04, 2013 2:04 PM
To: OpenStreetMap Japanese talk
Subject: Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字



Sorry for answering in English.

In fact I think that filling the name:* for each language would be the
best for the data. But currently Mapnik only uses name, and even if it
contains the roman name, it will not be practical for russian, arabian and
indian people for example.

Fabien

Le 04/09/2013 11:38, ikiya a ecrit :


ikiyaです。

古橋さん
name は日本語のみ
name:en, name:ja_rm, name:ja_kana 等を併用して多言語化していく方向に賛成で
す。

いいださん
僕はカッコ書きをやめたいと思っています。
(name:enや name:ja_rm, name:ja_kana を使うようにしたい)

私もname:en, name:ja_rm, name:ja_kana 等を併用して多言語化していく方向に賛成
です。
nameを日本語のみにすることも将来的には賛成です。
ただ慎重論ですが、現状のローマ字併記を消す、止めるタイミングは考えたほうが良
いと思います。

現状でmapnikのレンダリングで日本の地図のローマ字表示、読みを必要として利用し
てたり、
今までのルールでローマ字読みのマッピングに注力、mapnikで確認されたい方々がい
るとしたら
困ると思います。
今後は多言語対応のレンダリングサイトもよりメジャーになってくると思います。
多言語対応のOSMレンダリングサイトがosm.orgのmapnikなみに利用できる環境になっ
てから
現状のローマ字併記を消す、止めるのがよいかと思います。

よい多言語対応サイトがあればローマ字表示が必要 なユーザーに薦めることも
方法かとは思います。

***

Fabien SKさんへ、質問します。

日本語とローマ字の名称が両方あったほうがよいですか?
もし、そうであれば、
日本語とローマ字があるほうがよい理由をお知らせください。


--- On Wed, 2013/9/4, Taichi Furuhashi  mailto:tai...@osmf.jp
tai...@osmf.jp wrote:



古橋です。


name は日本語のみ
name:en, name:ja_rm, name:ja_kana 等を併用して多言語化していく方向に賛成で
す。






2013年9月4日 13:35 Satoshi IIDA nyamp...@gmail.com:


いいだです。

 ほかのいくつかの国は最近このパターンをやめました。(例えば、

タイ。)
 代わりに、name:en とか name:ja_rm とか使うようになっていました。

ローソンさんデータのインポートに関するメールでも書いたのですが、
僕はカッコ書きをやめたいと思っています。

(name:enや name:ja_rm, name:ja_kana を使うようにしたい)


他のみなさんはいかがでしょうか?






2013年9月4日 8:25 Douglas Perkins doug...@dperkins.org:



ダグラスです。


On 09/04/2013 04:08 AM, Fabien SK wrote:
 Fabienです。

 あの変更でローマ字の名称は除かれていた。

 http://www.openstreetmap.org/browse/changeset/15407085

 あのページによれば日本語とローマ字の名称の必要です。


http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Multilingual_names#.E6.97.A5.E6.9C.AC

今にはそのページは 「name=日本語 (ローマ字)」が書いています。
ほかのいくつかの国は最近このパターンをやめました。(例えば、タイ。)
代わりに、name:en とか name:ja_rm とか使うようになっていました。
OSM日本はこれからなにか予定がありますか?
私は意見ないですが、もし予定があれば、知りたいと思います。


 この編集を取り消してもよろしいですか。
 ごめんなさい、わたしは日本語がうまく話せません。

 Fabien

 ___
 Talk-ja mailing list
 Talk-ja@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja




--
Satoshi IIDA
mail: nyamp...@gmail.com
twitter: @nyampire


___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja




--
## Taichi FURUHASHI(MAPconcierge Inc. President)
## MAPconcierge satellite office at http://goo.gl/VgWD6 in NOMAD NEW'SBASE
## Vice-President of OpenStreetMap Foundation Japan with sinsai.info
http://sinsai.info/  project
## Director of the OSGeo Foundation Japan
## Researcher of the center for spatial info. science, univ.of Tokyo
## TEL/SkypeTwitterLIFB: 070-6401-5963 / http://about.me/mapconcierge
## URL/Mail: http://www.mapconcierge.jp http://www.mapconcierge.jp/
tai...@mapconcierge.jp
## GPS/GigaPan/UAV Shop: http://gpsconcierge.jp http://gpsconcierge.jp/






___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja



___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


[OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-03 スレッド表示 Fabien SK
Fabienです。

あの変更でローマ字の名称は除かれていた。

http://www.openstreetmap.org/browse/changeset/15407085

あのページによれば日本語とローマ字の名称の必要です。

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Multilingual_names#.E6.97.A5.E6.9C.AC

この編集を取り消してもよろしいですか。
ごめんなさい、わたしは日本語がうまく話せません。

Fabien

___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-03 スレッド表示 Douglas Perkins
ダグラスです。

On 09/04/2013 04:08 AM, Fabien SK wrote:
 Fabienです。

 あの変更でローマ字の名称は除かれていた。

 http://www.openstreetmap.org/browse/changeset/15407085

 あのページによれば日本語とローマ字の名称の必要です。

 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Multilingual_names#.E6.97.A5.E6.9C.AC
今にはそのページは 「name=日本語 (ローマ字)」が書いています。
ほかのいくつかの国は最近このパターンをやめました。(例えば、タイ。)
代わりに、name:en とか name:ja_rm とか使うようになっていました。
OSM日本はこれからなにか予定がありますか?
私は意見ないですが、もし予定があれば、知りたいと思います。

 この編集を取り消してもよろしいですか。
 ごめんなさい、わたしは日本語がうまく話せません。

 Fabien

 ___
 Talk-ja mailing list
 Talk-ja@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


Re: [OSM-ja] 市の名称: ローマ字

2013-09-03 スレッド表示 Satoshi IIDA
いいだです。

 ほかのいくつかの国は最近このパターンをやめました。(例えば、
タイ。)
 代わりに、name:en とか name:ja_rm とか使うようになっていました。

ローソンさんデータのインポートに関するメールでも書いたのですが、
僕はカッコ書きをやめたいと思っています。
(name:enや name:ja_rm, name:ja_kana を使うようにしたい)

他のみなさんはいかがでしょうか?





2013年9月4日 8:25 Douglas Perkins doug...@dperkins.org:

 ダグラスです。

 On 09/04/2013 04:08 AM, Fabien SK wrote:
  Fabienです。
 
  あの変更でローマ字の名称は除かれていた。
 
  http://www.openstreetmap.org/browse/changeset/15407085
 
  あのページによれば日本語とローマ字の名称の必要です。
 
 
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Multilingual_names#.E6.97.A5.E6.9C.AC
 今にはそのページは 「name=日本語 (ローマ字)」が書いています。
 ほかのいくつかの国は最近このパターンをやめました。(例えば、タイ。)
 代わりに、name:en とか name:ja_rm とか使うようになっていました。
 OSM日本はこれからなにか予定がありますか?
 私は意見ないですが、もし予定があれば、知りたいと思います。

  この編集を取り消してもよろしいですか。
  ごめんなさい、わたしは日本語がうまく話せません。
 
  Fabien
 
  ___
  Talk-ja mailing list
  Talk-ja@openstreetmap.org
  http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja


 ___
 Talk-ja mailing list
 Talk-ja@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja




-- 
Satoshi IIDA
mail: nyamp...@gmail.com
twitter: @nyampire
___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja