[TYPO3-german] Übersetzung als default-Sprache in anderen Seitenbaum importieren

2014-07-10 Diskussionsfäden Silke Capo

Liebe TYPO3-Liste,

ich habe folgendes Problem:
Es liegt eine Webseite vor mit default Deutsch, Zweitsprache Englisch. 
Nun soll es einen weiteren Seitenbaum für eine US-Seite geben, die 
natürlich Englisch als default hat. Da alle Inhalte des neuen (US-) 
Seitenbaumes ja schon vorliegen im alten Baum (als Übersetzung), würde 
ich es den Redakteuren gerne ersparen, alles neu einzugeben. Ein Import 
kommt wegen unterschiedlicher default-Sprachen nicht in Frage.


Wie gehe ich hier am besten vor?
Kann ich doch einen Import machen trotz unterschiedlicher Sprachen?
Gibt es irgendein Plugin, womit ich das bewerkstelligen kann?
Kann ich die Daten direkt aus der Datenbank kopieren und die 
sys_language_id tauschen? Das hat aber sicher Stolperfallen, da ja mehr 
als nur die Sprach-ID für Übersetzungen herangezogen wird. Wobei die 
US-Seite nur eine Sprache haben wird.


Wie würdet ihr hier vorgehen?

Vielen Dank im Voraus für eure Tipps!
Silke
___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german


Re: [TYPO3-german] Übersetzung als default-Sprache in anderen Seitenbaum importieren

2014-07-10 Diskussionsfäden Stephan Schuler
Hallo Silke.

Der dafür notwendige Aufwand hängt von diversen Rahmenbedingungen ab.

Nutzt du zum Beispiel TemplaVoila? Dann verwaltet die Seite die Beziehungen zu 
den Inhaltselementen (Seite zeigt auf tt_content:uid) -- und zeigt auf die 
Standardsprache. Hier nur die Übersetzungen zu übernehmen wird also nicht so 
einfach klappen, weil du die Inhalte des TemplaVoila-XML-Feldes mit anpassen 
musst und die englischen anstelle der deutschen Inhaltselemente angeben.

Nutzt du das herkömmliche Backend-Layout? Dann verwalten die Inhaltselemente 
die Beziehungen zu ihren Seiten (Inhalt hat tt_content:pid). Hier könntest du 
vielleicht die Standardsprachelemente einfach entfernen und hast dann nur noch 
die Übersetzungen. Natürlich noch ein wenig Nacharbeit mit l18n_parent und 
sys_language_uid, aber das wäre ein Anfang.

Spannend sind Attribute von Inhalten, die im TCA z.B. als 
l10n_mode:mergeIfNotBlank konfiguriert sind oder gar l10n_mode:exclude. Bei 
den mergeIfNotBlank-Feldern hat der Redakteur die Chance, bei Übersetzungen 
vom Standard abweichende einzutragen, kann aber die Felder auch einfach leer 
lassen, dann zeigt das Frontend die Werte des zugehörigen 
Standardsprachdatensatzes. Bei exclude hat der Redakteur gar keine 
Möglichkeit, etwas zu übersetzen. Das Frontend soll hier immer die Werte der 
Standardsprache anzeigen. Hier darfst du natürlich keinesfalls einfach die 
zugrundeliegenden Standardsprachelemente löschen, weil für solche Felder ja die 
Übersetzungen überhaupt keine Werte hinterlegt haben.

Aufpassen musst du auch grundsätzlich bei Referenzen auf anderen Inhalt. Wenn 
du TemplaVoila verwendest können schon prinzipbedingt beliebig Seiten auf das 
gleiche Inhaltselement zugreifen. Hier kommt es dann darauf an, zunächst alle 
Seiten zu korrigieren und erst anschließend die Standardsprachelemente zu 
entfernen. Wenn du herkömmliches Backend-Layout verwendest könnte das 
Inhaltselement Insert Record zum Einsatz kommen, das als 
Verknüpfungsdatensatz fungiert. Die musst du natürlich mit korrigieren.

Hast du News? Spätestens seit tx_news verwendet Georg eigentlich keine inline 
RTE-Felder mehr in den Newsdatensätzen sondern referenziert tt_contents. Hier 
hast du dann eine ähnliche Aufgabe: Die News/tt_content-MM-Tabelle muss so 
angepasst werden, dass die Relationen auf die Übersetzungen zeigen, bevor du 
die zugrundeliegenden Standardsprachinhalte löschst. Das ist aber nur ähnlich 
zu den Seiten (egal ob TV oder herkömmliches Layout), weil keine der 
Seitenvarianten eine MM-Tabelle nutzt.

Ein Werkzeug das das kann ist mir nicht bekannt. Ich versuche auch immer um 
jeden Preis, unterschiedliche Standardsprachen innerhalb einer Installation zu 
vermeiden. Es gibt innerhalb von TYPO3 einfach so viele Ecken, die auf diese 
Situation irgendwie reagieren, und dann an fünf Stellen auf fünf 
unterschiedliche Arten. Die Situation jetzt ändert sich plötzlich die 
Standardsprache gilt es um jeden Preis zu vermeiden.

Gruß,


Stephan Schuler
Web-Entwickler

Telefon: +49 (911) 539909 - 0
E-Mail: stephan.schu...@netlogix.de
Website: media.netlogix.de






--
netlogix GmbH  Co. KG
IT-Services | IT-Training | Media
Neuwieder Straße 10 | 90411 Nürnberg
Telefon: +49 (911) 539909 - 0 | Fax: +49 (911) 539909 - 99
E-Mail: i...@netlogix.de | Internet: http://www.netlogix.de

netlogix GmbH  Co. KG ist eingetragen am Amtsgericht Nürnberg (HRA 13338)
Persönlich haftende Gesellschafterin: netlogix Verwaltungs GmbH (HRB 20634)
Umsatzsteuer-Identifikationsnummer: DE 233472254
Geschäftsführer: Stefan Buchta, Matthias Schmidt



-Ursprüngliche Nachricht-
Von: typo3-german-boun...@lists.typo3.org 
[mailto:typo3-german-boun...@lists.typo3.org] Im Auftrag von Silke Capo
Gesendet: Donnerstag, 10. Juli 2014 17:41
An: typo3-german@lists.typo3.org
Betreff: [TYPO3-german] Übersetzung als default-Sprache in anderen Seitenbaum 
importieren

Liebe TYPO3-Liste,

ich habe folgendes Problem:
Es liegt eine Webseite vor mit default Deutsch, Zweitsprache Englisch.
Nun soll es einen weiteren Seitenbaum für eine US-Seite geben, die natürlich 
Englisch als default hat. Da alle Inhalte des neuen (US-) Seitenbaumes ja schon 
vorliegen im alten Baum (als Übersetzung), würde ich es den Redakteuren gerne 
ersparen, alles neu einzugeben. Ein Import kommt wegen unterschiedlicher 
default-Sprachen nicht in Frage.

Wie gehe ich hier am besten vor?
Kann ich doch einen Import machen trotz unterschiedlicher Sprachen?
Gibt es irgendein Plugin, womit ich das bewerkstelligen kann?
Kann ich die Daten direkt aus der Datenbank kopieren und die sys_language_id 
tauschen? Das hat aber sicher Stolperfallen, da ja mehr als nur die Sprach-ID 
für Übersetzungen herangezogen wird. Wobei die US-Seite nur eine Sprache haben 
wird.

Wie würdet ihr hier vorgehen?

Vielen Dank im Voraus für eure Tipps!
Silke
___
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo

Re: [TYPO3-german] Übersetzung als default-Sprache in anderen Seitenbaum importieren

2014-07-10 Diskussionsfäden Mark Boland
Hi Silke,

was noch geht - auch wenn es seltsam anmutet:

Gleiche Konfiguration wie erste Site, aber mit sys_language_uid = 1 die
Sprache fest auf Englisch setzen. Haben wir bei einem Kunden im Einsatz,
der „irgendwann“ mal Englisch als Basis-Sprache einsetzen will (= genau
umgekehrt zu deinem Fall).

Damit umschifft man die Probleme die Stephan anspricht, muss aber oft
einen „Dummy“-Datensatz für die nicht genutzte Standard-Sprache setzen
(überall da, wo Sprache = „all“ nicht funktioniert, z.B. Seiten).
Referenzen in die vorhandene Seite gehen dafür aber prima.

Grüße
Mark




Am 10.07.14 18:19 schrieb Stephan Schuler unter
stephan.schu...@netlogix.de:

Hallo Silke.

Der dafür notwendige Aufwand hängt von diversen Rahmenbedingungen ab.

Nutzt du zum Beispiel TemplaVoila? Dann verwaltet die Seite die
Beziehungen zu den Inhaltselementen (Seite zeigt auf tt_content:uid) --
und zeigt auf die Standardsprache. Hier nur die Übersetzungen zu
übernehmen wird also nicht so einfach klappen, weil du die Inhalte des
TemplaVoila-XML-Feldes mit anpassen musst und die englischen anstelle der
deutschen Inhaltselemente angeben.

Nutzt du das herkömmliche Backend-Layout? Dann verwalten die
Inhaltselemente die Beziehungen zu ihren Seiten (Inhalt hat
tt_content:pid). Hier könntest du vielleicht die Standardsprachelemente
einfach entfernen und hast dann nur noch die Übersetzungen. Natürlich
noch ein wenig Nacharbeit mit l18n_parent und sys_language_uid, aber das
wäre ein Anfang.

Spannend sind Attribute von Inhalten, die im TCA z.B. als
l10n_mode:mergeIfNotBlank konfiguriert sind oder gar
l10n_mode:exclude. Bei den mergeIfNotBlank-Feldern hat der Redakteur
die Chance, bei Übersetzungen vom Standard abweichende einzutragen, kann
aber die Felder auch einfach leer lassen, dann zeigt das Frontend die
Werte des zugehörigen Standardsprachdatensatzes. Bei exclude hat der
Redakteur gar keine Möglichkeit, etwas zu übersetzen. Das Frontend soll
hier immer die Werte der Standardsprache anzeigen. Hier darfst du
natürlich keinesfalls einfach die zugrundeliegenden
Standardsprachelemente löschen, weil für solche Felder ja die
Übersetzungen überhaupt keine Werte hinterlegt haben.

Aufpassen musst du auch grundsätzlich bei Referenzen auf anderen
Inhalt. Wenn du TemplaVoila verwendest können schon prinzipbedingt
beliebig Seiten auf das gleiche Inhaltselement zugreifen. Hier kommt es
dann darauf an, zunächst alle Seiten zu korrigieren und erst anschließend
die Standardsprachelemente zu entfernen. Wenn du herkömmliches
Backend-Layout verwendest könnte das Inhaltselement Insert Record zum
Einsatz kommen, das als Verknüpfungsdatensatz fungiert. Die musst du
natürlich mit korrigieren.

Hast du News? Spätestens seit tx_news verwendet Georg eigentlich keine
inline RTE-Felder mehr in den Newsdatensätzen sondern referenziert
tt_contents. Hier hast du dann eine ähnliche Aufgabe: Die
News/tt_content-MM-Tabelle muss so angepasst werden, dass die Relationen
auf die Übersetzungen zeigen, bevor du die zugrundeliegenden
Standardsprachinhalte löschst. Das ist aber nur ähnlich zu den Seiten
(egal ob TV oder herkömmliches Layout), weil keine der Seitenvarianten
eine MM-Tabelle nutzt.

Ein Werkzeug das das kann ist mir nicht bekannt. Ich versuche auch immer
um jeden Preis, unterschiedliche Standardsprachen innerhalb einer
Installation zu vermeiden. Es gibt innerhalb von TYPO3 einfach so viele
Ecken, die auf diese Situation irgendwie reagieren, und dann an fünf
Stellen auf fünf unterschiedliche Arten. Die Situation jetzt ändert sich
plötzlich die Standardsprache gilt es um jeden Preis zu vermeiden.

Gruß,


Stephan Schuler
Web-Entwickler

Telefon: +49 (911) 539909 - 0
E-Mail: stephan.schu...@netlogix.de
Website: media.netlogix.de






--
netlogix GmbH  Co. KG
IT-Services | IT-Training | Media
Neuwieder Straße 10 | 90411 Nürnberg
Telefon: +49 (911) 539909 - 0 | Fax: +49 (911) 539909 - 99
E-Mail: i...@netlogix.de | Internet: http://www.netlogix.de

netlogix GmbH  Co. KG ist eingetragen am Amtsgericht Nürnberg (HRA 13338)
Persönlich haftende Gesellschafterin: netlogix Verwaltungs GmbH (HRB
20634)
Umsatzsteuer-Identifikationsnummer: DE 233472254
Geschäftsführer: Stefan Buchta, Matthias Schmidt



-Ursprüngliche Nachricht-
Von: typo3-german-boun...@lists.typo3.org
[mailto:typo3-german-boun...@lists.typo3.org] Im Auftrag von Silke Capo
Gesendet: Donnerstag, 10. Juli 2014 17:41
An: typo3-german@lists.typo3.org
Betreff: [TYPO3-german] Übersetzung als default-Sprache in anderen
Seitenbaum importieren

Liebe TYPO3-Liste,

ich habe folgendes Problem:
Es liegt eine Webseite vor mit default Deutsch, Zweitsprache Englisch.
Nun soll es einen weiteren Seitenbaum für eine US-Seite geben, die
natürlich Englisch als default hat. Da alle Inhalte des neuen (US-)
Seitenbaumes ja schon vorliegen im alten Baum (als Übersetzung), würde
ich es den Redakteuren gerne ersparen, alles neu einzugeben. Ein Import
kommt wegen unterschiedlicher default-Sprachen nicht in Frage.

Wie gehe