[TYPO3-german] Übersetzung als default-Sprache in anderen Seitenbaum importieren
Liebe TYPO3-Liste, ich habe folgendes Problem: Es liegt eine Webseite vor mit default Deutsch, Zweitsprache Englisch. Nun soll es einen weiteren Seitenbaum für eine US-Seite geben, die natürlich Englisch als default hat. Da alle Inhalte des neuen (US-) Seitenbaumes ja schon vorliegen im alten Baum (als Übersetzung), würde ich es den Redakteuren gerne ersparen, alles neu einzugeben. Ein Import kommt wegen unterschiedlicher default-Sprachen nicht in Frage. Wie gehe ich hier am besten vor? Kann ich doch einen Import machen trotz unterschiedlicher Sprachen? Gibt es irgendein Plugin, womit ich das bewerkstelligen kann? Kann ich die Daten direkt aus der Datenbank kopieren und die sys_language_id tauschen? Das hat aber sicher Stolperfallen, da ja mehr als nur die Sprach-ID für Übersetzungen herangezogen wird. Wobei die US-Seite nur eine Sprache haben wird. Wie würdet ihr hier vorgehen? Vielen Dank im Voraus für eure Tipps! Silke ___ TYPO3-german mailing list TYPO3-german@lists.typo3.org http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german
Re: [TYPO3-german] Übersetzung als default-Sprache in anderen Seitenbaum importieren
Hallo Silke. Der dafür notwendige Aufwand hängt von diversen Rahmenbedingungen ab. Nutzt du zum Beispiel TemplaVoila? Dann verwaltet die Seite die Beziehungen zu den Inhaltselementen (Seite zeigt auf tt_content:uid) -- und zeigt auf die Standardsprache. Hier nur die Übersetzungen zu übernehmen wird also nicht so einfach klappen, weil du die Inhalte des TemplaVoila-XML-Feldes mit anpassen musst und die englischen anstelle der deutschen Inhaltselemente angeben. Nutzt du das herkömmliche Backend-Layout? Dann verwalten die Inhaltselemente die Beziehungen zu ihren Seiten (Inhalt hat tt_content:pid). Hier könntest du vielleicht die Standardsprachelemente einfach entfernen und hast dann nur noch die Übersetzungen. Natürlich noch ein wenig Nacharbeit mit l18n_parent und sys_language_uid, aber das wäre ein Anfang. Spannend sind Attribute von Inhalten, die im TCA z.B. als l10n_mode:mergeIfNotBlank konfiguriert sind oder gar l10n_mode:exclude. Bei den mergeIfNotBlank-Feldern hat der Redakteur die Chance, bei Übersetzungen vom Standard abweichende einzutragen, kann aber die Felder auch einfach leer lassen, dann zeigt das Frontend die Werte des zugehörigen Standardsprachdatensatzes. Bei exclude hat der Redakteur gar keine Möglichkeit, etwas zu übersetzen. Das Frontend soll hier immer die Werte der Standardsprache anzeigen. Hier darfst du natürlich keinesfalls einfach die zugrundeliegenden Standardsprachelemente löschen, weil für solche Felder ja die Übersetzungen überhaupt keine Werte hinterlegt haben. Aufpassen musst du auch grundsätzlich bei Referenzen auf anderen Inhalt. Wenn du TemplaVoila verwendest können schon prinzipbedingt beliebig Seiten auf das gleiche Inhaltselement zugreifen. Hier kommt es dann darauf an, zunächst alle Seiten zu korrigieren und erst anschließend die Standardsprachelemente zu entfernen. Wenn du herkömmliches Backend-Layout verwendest könnte das Inhaltselement Insert Record zum Einsatz kommen, das als Verknüpfungsdatensatz fungiert. Die musst du natürlich mit korrigieren. Hast du News? Spätestens seit tx_news verwendet Georg eigentlich keine inline RTE-Felder mehr in den Newsdatensätzen sondern referenziert tt_contents. Hier hast du dann eine ähnliche Aufgabe: Die News/tt_content-MM-Tabelle muss so angepasst werden, dass die Relationen auf die Übersetzungen zeigen, bevor du die zugrundeliegenden Standardsprachinhalte löschst. Das ist aber nur ähnlich zu den Seiten (egal ob TV oder herkömmliches Layout), weil keine der Seitenvarianten eine MM-Tabelle nutzt. Ein Werkzeug das das kann ist mir nicht bekannt. Ich versuche auch immer um jeden Preis, unterschiedliche Standardsprachen innerhalb einer Installation zu vermeiden. Es gibt innerhalb von TYPO3 einfach so viele Ecken, die auf diese Situation irgendwie reagieren, und dann an fünf Stellen auf fünf unterschiedliche Arten. Die Situation jetzt ändert sich plötzlich die Standardsprache gilt es um jeden Preis zu vermeiden. Gruß, Stephan Schuler Web-Entwickler Telefon: +49 (911) 539909 - 0 E-Mail: stephan.schu...@netlogix.de Website: media.netlogix.de -- netlogix GmbH Co. KG IT-Services | IT-Training | Media Neuwieder Straße 10 | 90411 Nürnberg Telefon: +49 (911) 539909 - 0 | Fax: +49 (911) 539909 - 99 E-Mail: i...@netlogix.de | Internet: http://www.netlogix.de netlogix GmbH Co. KG ist eingetragen am Amtsgericht Nürnberg (HRA 13338) Persönlich haftende Gesellschafterin: netlogix Verwaltungs GmbH (HRB 20634) Umsatzsteuer-Identifikationsnummer: DE 233472254 Geschäftsführer: Stefan Buchta, Matthias Schmidt -Ursprüngliche Nachricht- Von: typo3-german-boun...@lists.typo3.org [mailto:typo3-german-boun...@lists.typo3.org] Im Auftrag von Silke Capo Gesendet: Donnerstag, 10. Juli 2014 17:41 An: typo3-german@lists.typo3.org Betreff: [TYPO3-german] Übersetzung als default-Sprache in anderen Seitenbaum importieren Liebe TYPO3-Liste, ich habe folgendes Problem: Es liegt eine Webseite vor mit default Deutsch, Zweitsprache Englisch. Nun soll es einen weiteren Seitenbaum für eine US-Seite geben, die natürlich Englisch als default hat. Da alle Inhalte des neuen (US-) Seitenbaumes ja schon vorliegen im alten Baum (als Übersetzung), würde ich es den Redakteuren gerne ersparen, alles neu einzugeben. Ein Import kommt wegen unterschiedlicher default-Sprachen nicht in Frage. Wie gehe ich hier am besten vor? Kann ich doch einen Import machen trotz unterschiedlicher Sprachen? Gibt es irgendein Plugin, womit ich das bewerkstelligen kann? Kann ich die Daten direkt aus der Datenbank kopieren und die sys_language_id tauschen? Das hat aber sicher Stolperfallen, da ja mehr als nur die Sprach-ID für Übersetzungen herangezogen wird. Wobei die US-Seite nur eine Sprache haben wird. Wie würdet ihr hier vorgehen? Vielen Dank im Voraus für eure Tipps! Silke ___ TYPO3-german mailing list TYPO3-german@lists.typo3.org http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo
Re: [TYPO3-german] Übersetzung als default-Sprache in anderen Seitenbaum importieren
Hi Silke, was noch geht - auch wenn es seltsam anmutet: Gleiche Konfiguration wie erste Site, aber mit sys_language_uid = 1 die Sprache fest auf Englisch setzen. Haben wir bei einem Kunden im Einsatz, der „irgendwann“ mal Englisch als Basis-Sprache einsetzen will (= genau umgekehrt zu deinem Fall). Damit umschifft man die Probleme die Stephan anspricht, muss aber oft einen „Dummy“-Datensatz für die nicht genutzte Standard-Sprache setzen (überall da, wo Sprache = „all“ nicht funktioniert, z.B. Seiten). Referenzen in die vorhandene Seite gehen dafür aber prima. Grüße Mark Am 10.07.14 18:19 schrieb Stephan Schuler unter stephan.schu...@netlogix.de: Hallo Silke. Der dafür notwendige Aufwand hängt von diversen Rahmenbedingungen ab. Nutzt du zum Beispiel TemplaVoila? Dann verwaltet die Seite die Beziehungen zu den Inhaltselementen (Seite zeigt auf tt_content:uid) -- und zeigt auf die Standardsprache. Hier nur die Übersetzungen zu übernehmen wird also nicht so einfach klappen, weil du die Inhalte des TemplaVoila-XML-Feldes mit anpassen musst und die englischen anstelle der deutschen Inhaltselemente angeben. Nutzt du das herkömmliche Backend-Layout? Dann verwalten die Inhaltselemente die Beziehungen zu ihren Seiten (Inhalt hat tt_content:pid). Hier könntest du vielleicht die Standardsprachelemente einfach entfernen und hast dann nur noch die Übersetzungen. Natürlich noch ein wenig Nacharbeit mit l18n_parent und sys_language_uid, aber das wäre ein Anfang. Spannend sind Attribute von Inhalten, die im TCA z.B. als l10n_mode:mergeIfNotBlank konfiguriert sind oder gar l10n_mode:exclude. Bei den mergeIfNotBlank-Feldern hat der Redakteur die Chance, bei Übersetzungen vom Standard abweichende einzutragen, kann aber die Felder auch einfach leer lassen, dann zeigt das Frontend die Werte des zugehörigen Standardsprachdatensatzes. Bei exclude hat der Redakteur gar keine Möglichkeit, etwas zu übersetzen. Das Frontend soll hier immer die Werte der Standardsprache anzeigen. Hier darfst du natürlich keinesfalls einfach die zugrundeliegenden Standardsprachelemente löschen, weil für solche Felder ja die Übersetzungen überhaupt keine Werte hinterlegt haben. Aufpassen musst du auch grundsätzlich bei Referenzen auf anderen Inhalt. Wenn du TemplaVoila verwendest können schon prinzipbedingt beliebig Seiten auf das gleiche Inhaltselement zugreifen. Hier kommt es dann darauf an, zunächst alle Seiten zu korrigieren und erst anschließend die Standardsprachelemente zu entfernen. Wenn du herkömmliches Backend-Layout verwendest könnte das Inhaltselement Insert Record zum Einsatz kommen, das als Verknüpfungsdatensatz fungiert. Die musst du natürlich mit korrigieren. Hast du News? Spätestens seit tx_news verwendet Georg eigentlich keine inline RTE-Felder mehr in den Newsdatensätzen sondern referenziert tt_contents. Hier hast du dann eine ähnliche Aufgabe: Die News/tt_content-MM-Tabelle muss so angepasst werden, dass die Relationen auf die Übersetzungen zeigen, bevor du die zugrundeliegenden Standardsprachinhalte löschst. Das ist aber nur ähnlich zu den Seiten (egal ob TV oder herkömmliches Layout), weil keine der Seitenvarianten eine MM-Tabelle nutzt. Ein Werkzeug das das kann ist mir nicht bekannt. Ich versuche auch immer um jeden Preis, unterschiedliche Standardsprachen innerhalb einer Installation zu vermeiden. Es gibt innerhalb von TYPO3 einfach so viele Ecken, die auf diese Situation irgendwie reagieren, und dann an fünf Stellen auf fünf unterschiedliche Arten. Die Situation jetzt ändert sich plötzlich die Standardsprache gilt es um jeden Preis zu vermeiden. Gruß, Stephan Schuler Web-Entwickler Telefon: +49 (911) 539909 - 0 E-Mail: stephan.schu...@netlogix.de Website: media.netlogix.de -- netlogix GmbH Co. KG IT-Services | IT-Training | Media Neuwieder Straße 10 | 90411 Nürnberg Telefon: +49 (911) 539909 - 0 | Fax: +49 (911) 539909 - 99 E-Mail: i...@netlogix.de | Internet: http://www.netlogix.de netlogix GmbH Co. KG ist eingetragen am Amtsgericht Nürnberg (HRA 13338) Persönlich haftende Gesellschafterin: netlogix Verwaltungs GmbH (HRB 20634) Umsatzsteuer-Identifikationsnummer: DE 233472254 Geschäftsführer: Stefan Buchta, Matthias Schmidt -Ursprüngliche Nachricht- Von: typo3-german-boun...@lists.typo3.org [mailto:typo3-german-boun...@lists.typo3.org] Im Auftrag von Silke Capo Gesendet: Donnerstag, 10. Juli 2014 17:41 An: typo3-german@lists.typo3.org Betreff: [TYPO3-german] Übersetzung als default-Sprache in anderen Seitenbaum importieren Liebe TYPO3-Liste, ich habe folgendes Problem: Es liegt eine Webseite vor mit default Deutsch, Zweitsprache Englisch. Nun soll es einen weiteren Seitenbaum für eine US-Seite geben, die natürlich Englisch als default hat. Da alle Inhalte des neuen (US-) Seitenbaumes ja schon vorliegen im alten Baum (als Übersetzung), würde ich es den Redakteuren gerne ersparen, alles neu einzugeben. Ein Import kommt wegen unterschiedlicher default-Sprachen nicht in Frage. Wie gehe