Indian new rupee sign

2010-07-30 Thread shi zhao
see
http://timesofindia.indiatimes.com/biz/india-business/Cabinet-approves-new-rupee-symbol/articleshow/6171234.cms

http://timesofindia.indiatimes.com/biz/india-business/Cabinet-approves-new-rupee-symbol/articleshow/6171234.cms
http://en.wikipedia.org/wiki/Indian_rupee_sign

Chinese wikipedia: http://zh.wikipedia.org/
My blog: http://shizhao.org
twitter: https://twitter.com/shizhao

[[zh:User:Shizhao]]


Re: Why not just change the glyph of 20A8 RUPEE SIGN?

2010-07-30 Thread André Szabolcs Szelp
Actually, while it's quite probable that the sign won't be used by any other
currency, I believe there would be no way to prevent that. Cf. the usage of
$ all over the world. I believe, other nations using a rupee _could_ adopt
it.
Having all that said, I don't believe though, as all recent movements of
changing currency symbols aim at establishing a unique identity. Adopting a
foreign country's sign would not fulfill this goal.

/Sz

On Thu, Jul 29, 2010 at 4:42 PM, Shriramana Sharma samj...@gmail.comwrote:

 Thanks all for responding. Of course it was my mistake to forget that there
 are other countries using the Rupee currency. Maybe the new character will
 be named the INDIAN RUPEE SIGN to underline the fact that this sign is only
 for India.




Re: Indian new rupee sign

2010-07-30 Thread Michael Everson
On 30 Jul 2010, at 08:54, shi zhao wrote:

 see 
 http://timesofindia.indiatimes.com/biz/india-business/Cabinet-approves-new-rupee-symbol/articleshow/6171234.cms

I like the video clip there. Encoding in Indian standards will take about six 
months. Encoding in the Unicode and IEC standards will take about 18 months to 
two years. 

Sounds as though our Government of India colleagues gave them good advice. 

Michael Everson * http://www.evertype.com/





Re: Indian new rupee sign

2010-07-30 Thread verdy_p
 De : Michael Everson 
 I like the video clip there. Encoding in Indian standards will take about 
 six months. Encoding in the Unicode and 
IEC standards will take about 18 months to two years. 
 
 Sounds as though our Government of India colleagues gave them good advice. 
 
 Michael Everson * http://www.evertype.com/

Yes, and during that time, we'll get correct input from India, when it will 
have defined its implementation laws, 
and defined its national standard.

The only emergency will come when using the symbol will be mandatory for 
residents in India (but this won't happen 
before India clearly defines its standard, and probably not before a transition 
period), or for software makers 
selling products in India.

India will first need to realize that adapting the ISCII standard will be 
tricky (there is no more any common byte 
value available in its various 8-bit subtables, even if all of them have empty 
positions, so the basic one-to-one 
transliteration schemes assuming the same position for equivalent letters, 
digits or punctuation will not work, 
unless India abandons the positions reserved for C1 controls in the 8-bit 
version, abandonning also the 7-bit 
version of ISCII, to free the positions 0xA0 and 0xFF).

Only one position in ISCII allows interoperable extension across the various 
ISCII tables (the EXT code which was 
reserved for Vedic extensions, but Unicode and ISO/10646 encoded them directly 
in each script by overloading the 
unused positions of the basic ISCII 1991 layout). But seriously, ISCII is 
dying... it never reached an international 
standard like ISO 8859 (it could have been, as its layout was compatible with 
it), and most softwares are ignoring 
it (possibly not in India though, and its market size is large enough that 
ISCII could survive or could be revived 
for longer time than we think).

And there will be a need for a keyboard layout assignment (possibly replacing 
the old assignment for the Rs key if 
it exists, suggesting AltGr+R for the symbol, and modifying keyboard drivers so 
that they will return the new code 
point (if they are based on Unicode, otherwise return the ISCII bytes sequence).

This does not mean that we must not prepare the field, even if for now fonts 
can just encode the symbol in a PUA, or 
if various systems won't accept the proposed standard code point assignment. 
There's no need to allocate the symbol 
in the Devanagari block, because it will be shared by all the Indian scripts 
and many others, this will be a generic 
currency symbol for all scripts.

But the proposed U+20B9 location will be perfect, independantly of the allowed 
glyph variations for the 
representative glyph (India can vote at UTC and WG2 for the rpresentative 
glyph, its voice will be heard), it will 
have no impact on variations occuring on fonts used outside India

In fact it does not matter if it is not formally approved for the coming 
Unicode 6.0 (if it's too late for the WG2 
Agenda ?) as long as there's a commitment to not encode enything else at this 
location (now or in the future), until 
India terminates its own legislation and formally requests this character

India won't need to do that if the symbol will ONLY be used on official Indian 
banknotes or on LEGALLY APPROVED 
check forms emitted by Indian banks, or on government emissions like postal and 
fiscal stamps, or fiscal billings, 
and if there's no plan to force customers and sellers to display the symbol for 
pricing and advertizing.

And internationally, India cannot force the use of the symbol, even if it's 
encoded, because other countries are 
already using the INR code in their interchange.

India can still choose to retain its exclusive copyright on the symbol and 
protect it so that it will have a 
mandatory glyph form and metrics according to governmental decisions 
(authorization required for using it, so fonts 
including it would be illegal as they would be illegally derived works based on 
copyrighted work, and there will be 
NO place for it in the UCS where it should then be rejected).





Re: Indian new rupee sign

2010-07-30 Thread William_J_G Overington
I find it strange that for a new currency symbol that is to come into use in 
six months that, in the twenty-first century, with all the modern communication 
methods available, that encoding in Unicode will take longer than six months.
 
Is there any good reason why people cannot arrange that the new symbol is fully 
encoded into Unicode and ISO 10646 by 31 December 2010, that is, before the end 
of the present decade, ready to use in the next decade?
 
If there is progress over getting the encoding done, then maybe other people 
will join in the effort and update fonts and whatever else needs updating by 
the same date.
  
William Overington
 
30 July 2010






Re: Indian new rupee sign

2010-07-30 Thread Vinod Kumar
On 7/30/10, verdy_p verd...@wanadoo.fr wrote:



 India will first need to realize that adapting the ISCII standard will be
 tricky (there is no more any common byte
 value available in its various 8-bit subtables, even if all of them have
 empty positions, so the basic one-to-one
 transliteration schemes assuming the same position for equivalent
 letters, digits or punctuation will not work,
 unless India abandons the positions reserved for C1 controls in the 8-bit
 version, abandonning also the 7-bit
 version of ISCII, to free the positions 0xA0 and 0xFF).

 Only one position in ISCII allows interoperable extension across the
 various ISCII tables (the EXT code which was
 reserved for Vedic extensions, but Unicode and ISO/10646 encoded them
 directly in each script by overloading the
 unused positions of the basic ISCII 1991 layout). But seriously, ISCII is
 dying... it never reached an international
 standard like ISO 8859 (it could have been, as its layout was compatible
 with it), and most softwares are ignoring
 it (possibly not in India though, and its market size is large enough that
 ISCII could survive or could be revived
 for longer time than we think).


 With great difficulty we have managed to bury ISCII or at least make it
irrelevant. Please see
Preparation of Papers in a Two Column Model Paper Format

DIT, Government of India, “Notification for Unicode 5.1.0 and its future
versions as the standards for eGovernance Applications”, No.
2(32)/2009-EG-II, http://eGovStandards.gov.in http://egovstandards.gov.in/,
accessed in Apr, 2010


Kindly do not resurrect it.
Vinod Kumar

-- 
पृथिवी सस्यशालिनी
the earth be green


RE: Indian new rupee sign

2010-07-30 Thread Jonathan Rosenne
Why does one require implementation laws to define a code point in Unicode for 
a new currency symbol? And what does it have to do with ISCII or keyboard 
layouts or usage or non-usage by people within India or abroad?

 

One cannot make too many assumptions regarding usage. For example, Microsoft 
enforces the use if the Israeli currency symbol ₪ - by means of introducing it 
as a spelling correction for the common abbreviation שח. In normal text many, 
including myself, do not want this but fortunately the solution was 
straightforward. 

 

Jony

 

 -Original Message-

 From: unicode-bou...@unicode.org [mailto:unicode-bou...@unicode.org] On

 Behalf Of verdy_p

 Sent: Friday, July 30, 2010 1:23 PM

 To: Michael Everson; shi zhao

 Cc: unicode@unicode.org

 Subject: Re: Indian new rupee sign

 

  De : Michael Everson

  I like the video clip there. Encoding in Indian standards will take

 about six months. Encoding in the Unicode and

 IEC standards will take about 18 months to two years.

 

  Sounds as though our Government of India colleagues gave them good

 advice.

 

  Michael Everson * http://www.evertype.com/

 

 Yes, and during that time, we'll get correct input from India, when it

 will have defined its implementation laws,

 and defined its national standard.

 

 The only emergency will come when using the symbol will be mandatory

 for residents in India (but this won't happen

 before India clearly defines its standard, and probably not before a

 transition period), or for software makers

 selling products in India.

 

 India will first need to realize that adapting the ISCII standard will

 be tricky (there is no more any common byte

 value available in its various 8-bit subtables, even if all of them

 have empty positions, so the basic one-to-one

 transliteration schemes assuming the same position for equivalent

 letters, digits or punctuation will not work,

 unless India abandons the positions reserved for C1 controls in the 8-

 bit version, abandonning also the 7-bit

 version of ISCII, to free the positions 0xA0 and 0xFF).

 

 Only one position in ISCII allows interoperable extension across the

 various ISCII tables (the EXT code which was

 reserved for Vedic extensions, but Unicode and ISO/10646 encoded them

 directly in each script by overloading the

 unused positions of the basic ISCII 1991 layout). But seriously, ISCII

 is dying... it never reached an international

 standard like ISO 8859 (it could have been, as its layout was

 compatible with it), and most softwares are ignoring

 it (possibly not in India though, and its market size is large enough

 that ISCII could survive or could be revived

 for longer time than we think).

 

 And there will be a need for a keyboard layout assignment (possibly

 replacing the old assignment for the Rs key if

 it exists, suggesting AltGr+R for the symbol, and modifying keyboard

 drivers so that they will return the new code

 point (if they are based on Unicode, otherwise return the ISCII bytes

 sequence).

 

 This does not mean that we must not prepare the field, even if for now

 fonts can just encode the symbol in a PUA, or

 if various systems won't accept the proposed standard code point

 assignment. There's no need to allocate the symbol

 in the Devanagari block, because it will be shared by all the Indian

 scripts and many others, this will be a generic

 currency symbol for all scripts.

 

 But the proposed U+20B9 location will be perfect, independantly of the

 allowed glyph variations for the

 representative glyph (India can vote at UTC and WG2 for the

 rpresentative glyph, its voice will be heard), it will

 have no impact on variations occuring on fonts used outside India

 

 In fact it does not matter if it is not formally approved for the

 coming Unicode 6.0 (if it's too late for the WG2

 Agenda ?) as long as there's a commitment to not encode enything else

 at this location (now or in the future), until

 India terminates its own legislation and formally requests this

 character

 

 India won't need to do that if the symbol will ONLY be used on official

 Indian banknotes or on LEGALLY APPROVED

 check forms emitted by Indian banks, or on government emissions like

 postal and fiscal stamps, or fiscal billings,

 and if there's no plan to force customers and sellers to display the

 symbol for pricing and advertizing.

 

 And internationally, India cannot force the use of the symbol, even if

 it's encoded, because other countries are

 already using the INR code in their interchange.

 

 India can still choose to retain its exclusive copyright on the symbol

 and protect it so that it will have a

 mandatory glyph form and metrics according to governmental decisions

 (authorization required for using it, so fonts

 including it would be illegal as they would be illegally derived works

 based on copyrighted work, and there will be

 NO place for it in the UCS where it should 

Re: Indian new rupee sign

2010-07-30 Thread Michael Everson
On 30 Jul 2010, at 12:02, Vinod Kumar wrote:

 With great difficulty we have managed to bury ISCII or at least make it 
 irrelevant. 
 Kindly do not resurrect it.

Amen to that.

Michael Everson * http://www.evertype.com/





Re: UTS#10 (collation) : French backwards level 2, and word-breakers.

2010-07-30 Thread Frédéric Grosshans
Le jeudi 29 juillet 2010 à 15:52 -0700, Kenneth Whistler a écrit :

 Instead of continuing the discussion with a back and forth in
 email, I decided instead to write a Unicode Technical Note
 on the general topic, including a case study of alternative
 orderings for a French topic list.
 
 Those who are interested in collation and in the particular issues
 that were discussed in this thread may wish to take a look:
 
 http://www.unicode.org/notes/tn34/

Thanks for this interesting document. 

Why did you chose the fleur words ? The question discussed about the
accent do not seem to arise here. The area around modèle and modelé
(from model to modène), for example, seems more intersting to me.

Of course, I know it's easy for me to say that without doing any work !

-- 
Frédéric Grosshans
Chargé de Recherche
Laboratoire de Photonique Quantique et Moléculaire
ENS Cachan / CNRS UMR 8437
tel: (+33)1 47 40 77 15
GSM: (+33)6 09 24 29 64
e-mail: frederic.grossh...@ens-cachan.fr




RE: Indian new rupee sign

2010-07-30 Thread Philippe Verdy
Jonathan Rosenne j...@qsm.co.il
 Why does one require implementation laws to define a code point in
 Unicode for a new currency symbol? And what does it have to do with
 ISCII or keyboard layouts or usage or non-usage by people within India
 or abroad?

The national law (or an explicit licencing published by the goverment)
would NOT be about the code point assignement in Unicode (this
encoding space is not owned by the Indian government) or its encoding
in ISCII, but only about the usage of the adopted glyph :
- to open it for use by the general public,
- or to make it mandatory for some usages (transactions, official
fiscal forms, payment checks, price display in India),
- or to liberalize its use in the rest of the world (giving an
explicit licencing for some usages, but possibly explicitly stating
that it should not legally refer to any other currency without prior
authorization by the Indian government or its body that still owns the
copyright on it).

Yes, there's concern about the copyright of the symbol, which also
applies to derived works (including the representative glyph currently
proposed for encoding and for display in the Unicode charts and the
ISO 10646 charts, where the representative glyph explicitly allow
graphic style variations without breaking its visual identity).

If this does not concern, you, then, there's no more any valid reason
to block the encoding of the Windows logo, or of the Apple logo in the
UCS (given that they are present in common character sets). Because
for now this new glyph for the Indian Rupee is still an unlicenced
proprietary logo (even if it's owned by a government here), and the
same policy that blocks the Wavy Flying Windows logo or the Apple logo
should apply here too.

Anyway, I have no doubt that the intent of the Indian government is to
open this use by the general public (notably because it seems that it
does not seem to want it being used on its banknotes and coins, at
least not immediately). All we have then is for now some opinions by
govermental bodies and press releases, this is definitely not the same
thing as an open licencing for other uses.

Philippe



Re: UTS#10 (collation) : French backwards level 2, and word-breakers.

2010-07-30 Thread Kenneth Whistler
Frédéric Grosshans asked:

 Why did you chose the fleur words ? The question discussed about the
 accent do not seem to arise here. 

I was struck by the issues about space, hyphen (or lack thereof)
and alternate spellings that could be illustrated by that
stretch of topics, so used that as the example. That range also
exhibited some of the concerns about parenthetical annotation
strings.

The points I wanted to make weren't really focussed all that
much on the French reverse accent weighting per se. Indeed, there
is a fair amount of evidence that the whole issue of French
reverse accent weighting is somewhat of an artificial one
anyway, as the treatment may vary from dictionary to dictionary
and is basically irrelevant for most ordering of lists, anyway.
I suspect that many French users would be utterly unable to
tell a correct ordering of all the modèle, modelé words
from an incorrect one, or would frankly much care in practice,
as long as they could find what they were looking for in the list.

--Ken





Re: Indian new rupee sign

2010-07-30 Thread Rick McGowan

On 7/30/2010 4:01 AM, William_J_G Overington wrote:

I find it strange that for a new currency symbol that is to come into use in 
six months that, in the twenty-first century, with all the modern communication 
methods available, that encoding in Unicode will take longer than six months.


William, perhaps you can read the RFC, particularly section 8.
http://www.rfc-archive.org/getrfc.php?rfc=3718

That describes the ordinary process of character encoding.

Rick




Re: UTS#10 (collation) : French backwards level 2, and word-breakers.

2010-07-30 Thread Frédéric Grosshans
Le vendredi 30 juillet 2010 à 08:36 -0700, Kenneth Whistler a écrit :
 I suspect that many French users would be utterly unable to
 tell a correct ordering of all the modèle, modelé words
 from an incorrect one, or would frankly much care in practice,
 as long as they could find what they were looking for in the list.

I agree with you on this, and I would like to see a real-life example
(in wikipedia or wiktionnary for example) where it should matters.

 However, there is an order which is obviously incorrect for a french
speaker, to the point that its sends the things to the place where they
are unfindable : the binary order, currently used by Wikipedia, where
aezè.  For a french (or at least for me), separating e form é and è
is similar (i.e. as unintuitive) as separating e and E. 

This is a common problem for me (I often struggle to find a file with an
accent on my computer, because I tend to forget that zé), and I think
an example obviously showing it would be nice.

If you look at the list
http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AToutes+les
+pagesfrom=Modeleto=Mod%C3%A8nenamespace=0

you will see an order like :


...
Modele atomique de Thomson
Modele bio-psycho-social
Modele christallerien
Modele cognitif
Modele conceptuel des traitements
...
A very long interval, going through things like
Modification
...
Modulation

Module
...
Modèle atomique de Thomson
Modèle binomial
Modèle bio-psycho-social
Modèle black-scholes
Modèle booléen 
Modèle christallérien
Modèle climatique
Modèle cognitif 


while my intuition would bring the modèle and modele together. I guess
it's the order 2.3 of your technical note (but I'm not sure). I think
the order 2.2 would still keep euè, which remains strange and close to
unusable.

Frédéric Grosshans 

PS: However, I agree that the words fleur de lys, fleur-de-lys, fleur de
lis are a particularly nice example to illustrate a topic on french ;-)




Re: Indian new rupee sign

2010-07-30 Thread John H. Jenkins

On Jul 30, 2010, at 5:01 AM, William_J_G Overington wrote:

 Is there any good reason why people cannot arrange that the new symbol is 
 fully encoded into Unicode and ISO 10646 by 31 December 2010, that is, before 
 the end of the present decade, ready to use in the next decade?
 
 If there is progress over getting the encoding done, then maybe other people 
 will join in the effort and update fonts and whatever else needs updating by 
 the same date.
 

Unicode is a complex standard whose structure involves code charts, data files, 
and various standard annexes and reports.  Any change to the standard involves 
changes to at least some of these, if not all of them.  This work is done by 
several individuals scattered around the world.  Time is needed to make sure 
the changes are properly coordinated and made with due care.  

WG2 is governed by ISO rules.  ISO is a large organization and involves 
national bodies from all over the globe.  The ISO voting process involves 
several rounds in order to make sure that any objections are properly discussed 
and responded to.  Even in the age of electronic communications, this takes 
time.

And many of the people involved in both UTC and WG2 have substantial 
responsibilities in addition to character encoding work.  (Some, indeed, do the 
character encoding work on their own time.)  It's not necessarily easy for them 
to find the time to look everything over carefully.

All of this is done at a deliberate pace because experience has taught that 
inasmuch as *any* change may have unintended consequences, making even a small 
change quickly may prove to create more problems than it solves.  

Note, for example, the early adopter who simply slapped support for the new 
rupee symbol by overlaying it on top of `.  For a lot of people, that's a cool 
solution because it means that everything works *right* *now*.  The problem is 
that it breaks a lot of other things that the person in question (and his 
supporters) obviously didn't even think of, and now they've got a pile of 
unintended consequences.  

Obviously this is an important new symbol, and I'm sure that WG2 and the UTC 
will make every effort to encode it as expeditiously as possible.  As for 
exactly how long it will take, neither WG2 nor the UTC has even *met* since 
this hit the news.  While it's exciting to have the new symbol, and while one 
does want to strike while the iron is hot, ten years from now it won't have 
made much difference whether it was encoded in 2010 or 2011--unless the job got 
botched through over-haste.

Festina lente.

=
井作恆
John H. Jenkins
jenk...@apple.com







Re: UTS#10 (collation) : French backwards level 2, and word-breakers.

2010-07-30 Thread Mark Davis ☕
A few items on the UTN that I didn't notice previously, and one for UCA.A.
2.3. Topic List, Order 3
It is not just ICU; CLDR/LDML sets the default for alternates to *
non-ignorable*, which means that probably most implementations of UCA will
be non-ignorable. This is out-of-the-box, so those implementations can reset
the default globally, or for a given locale, or for a given tailoring of a
locale, to *shifted.*
*
*
*So I'd suggest changing:*
*
*
*First, let's consider the default settings for the UCA implementation by
the International Components for Unicode library [ICU #ICU]. That library
does a full UCA multi-level collation. Its default settings differ from the
defaults for UCA per se, in that ICU does not default to the shifted
option for weighting. *That means that the so-called variable elements
(e.g., punctuation and symbols) are given primary weights, instead of being
shifted to a weighting significance at the fourth level. Given the ICU
default settings, the list would order as follows.
*
*
*to*
*
*
*First, let's consider the default settings for the UCA implementation by
the International Components for Unicode library [ICU #ICU]. That library
does a full UCA multi-level collation, using the LDML locale tailorings. The
default settings for LDML differ from the defaults for UCA per se, in that
LDML defaults to the non-ignorable option, not shifted. *Implementations
can, however, reset the default globally, or for a given locale, or for a
given tailoring of a locale, to *shifted. *That means that the so-called
variable elements (e.g., punctuation and symbols) are given primary weights,
instead of being shifted to a weighting significance at the fourth level.
Given the ICU default settings for the root locale, the list would order as
follows.
*
*
*
*
B. I also noticed a significant typo in
http://www.unicode.org/reports/tr10/proposed.html.
*
*
*Sets alternate handling for variable weights, as described in Section
3.6.2,Variable Weighting #Variable_Weighting. Note that in [LDML #LDML
], blanked is not supported, and shifted is the default.*

it should be:

Sets alternate handling for variable weights, as described in *Section
3.6.2,Variable Weighting #Variable_Weighting*. Note that in [LDML #LDML
], *blanked* is not supported, and *non-ignorable* is the default.
Implementations of LDML can, however, reset the default globally, or for a
given locale, or for a given tailoring of a locale, to *shifted.*
*
*
[There wouldn't be a need to contrast the default for LDML if it were the
same as UCA.]

Mark

*— Il meglio è l’inimico del bene —*


2010/7/30 Frédéric Grosshans frederic.grossh...@m4x.org

 Le vendredi 30 juillet 2010 à 08:36 -0700, Kenneth Whistler a écrit :
  I suspect that many French users would be utterly unable to
  tell a correct ordering of all the modèle, modelé words
  from an incorrect one, or would frankly much care in practice,
  as long as they could find what they were looking for in the list.

 I agree with you on this, and I would like to see a real-life example
 (in wikipedia or wiktionnary for example) where it should matters.

  However, there is an order which is obviously incorrect for a french
 speaker, to the point that its sends the things to the place where they
 are unfindable : the binary order, currently used by Wikipedia, where
 aezè.  For a french (or at least for me), separating e form é and è
 is similar (i.e. as unintuitive) as separating e and E.

 This is a common problem for me (I often struggle to find a file with an
 accent on my computer, because I tend to forget that zé), and I think
 an example obviously showing it would be nice.

 If you look at the list
 http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3AToutes+les
 +pagesfrom=Modeleto=Mod%C3%A8nenamespace=0

 you will see an order like :


 ...
 Modele atomique de Thomson
 Modele bio-psycho-social
 Modele christallerien
 Modele cognitif
 Modele conceptuel des traitements
 ...
 A very long interval, going through things like
 Modification
 ...
 Modulation
 
 Module
 ...
 Modèle atomique de Thomson
 Modèle binomial
 Modèle bio-psycho-social
 Modèle black-scholes
 Modèle booléen
 Modèle christallérien
 Modèle climatique
 Modèle cognitif


 while my intuition would bring the modèle and modele together. I guess
 it's the order 2.3 of your technical note (but I'm not sure). I think
 the order 2.2 would still keep euè, which remains strange and close to
 unusable.

Frédéric Grosshans

 PS: However, I agree that the words fleur de lys, fleur-de-lys, fleur de
 lis are a particularly nice example to illustrate a topic on french ;-)





Most complete (free) Chinese font?

2010-07-30 Thread jander...@talentex.co.uk
Does anybody know what the most complete, Chinese font is called? This 
is for Linux, but I think I can use just about any format. I know 
about the one called Unifont, which is possibly as ugly as one can 
make it :-) so I was hoping to find something a little bit nicer.


The problem I have is that there are so many holes in most of the 
fonts, and it seems to be quite hard to judge which font is more 
complete. Are there any tools around that could show this - perhaps 
something that could tell how many glyphs are defined in a given interval?





Re: Most complete (free) Chinese font?

2010-07-30 Thread John H. Jenkins
The Han Nom fonts cover everything through Extension B and look OK.  They're 
TrueType.

On Jul 30, 2010, at 1:41 PM, jander...@talentex.co.uk wrote:

 Does anybody know what the most complete, Chinese font is called? This is for 
 Linux, but I think I can use just about any format. I know about the one 
 called Unifont, which is possibly as ugly as one can make it :-) so I was 
 hoping to find something a little bit nicer.
 
 The problem I have is that there are so many holes in most of the fonts, and 
 it seems to be quite hard to judge which font is more complete. Are there any 
 tools around that could show this - perhaps something that could tell how 
 many glyphs are defined in a given interval?
 
 

=
井作恆
John H. Jenkins
jenk...@apple.com