Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-29 Thread Aseamque Basilorum


Let me add my voice in historical perspective.
-Lugbara would have been easier if the Roman Catholics and Church of Uganda 
Bible writers sat together to agree on certain things. Catholics write things 
different from the Protestants. However, it is not yet late to undo the 
differences.
words like ti would be written differently tifa for mouth, ti for cow, tii or 
tti for giving birth.
The debate is good. 

Asea

Hmmm. Before reading this article, I had read another blog about 4 years ago of 
an American also living in Arua and struggling to learn Lugbara. That one was 
less dramatic than this one. But I'd also heard of people saying Lugbara is a 
difficult language to learn. This had actually gotten me thinking: Can't you 
try to make learning Lugbara easier? I made an outline and soon foxed out, not 
with After all the grapes are sour but with a barrage of: After all that is 
a relative statement. All languages are difficult to learn. Try a click 
language and tell me it is easy. Try the French which is spoken through the 
nose. . . etc, etc 


Well, this blog got me updating my draft again based on some of the issues 
pointed out in it. I am not yet finished. What got me particularly thinking was 
how to best address the challenge of that apt comparison with Chinese - due to 
the tonality of the language and the fact that we have several dialects, which 
makes it a very rich and admittedly confusing language. Allow me another 
foxing: Who says English or Dutch is not confusing? 



As an English language teacher myself, I got loads of examples to which I have 
no explanation or justification apart from saying, Sorry, but exceptions 
confirm the rule! Why do the English for example say, the singular form of the 
verb to-be is is and yet when you meet one person (that is singular, for 
sure) you as How are you? as if there is more than one person you are talking 
to? And the English have the audacity to say that is Correct English! Don't 
tell me the word wound in the following sentence has one and only one meaning: 
The nurse wound the bandage around the wound of the wounded boy. And why should 
the plural of box be boxes and the one of ox be oxen and not oxes? And why 
should a driver be a person, yet cooker is a thing for cooking and the person 
is a Cook and what the cook does is to cook? They also confuse us! But, that's 
the beauty and uniqueness of languages anyhow. The more reason why people learn 
languages.



On a serious note: As many people have said, the article indeed made me see 
some things differently. For example, that Lugbara is a visual language. Hmmm. 
House-stomach! True, indeed. Visual and descriptive. That should make it even 
easier to learn. Common language teachers, let's do something to make this 
thing more palatable for those who want to get a different peek into our 
culture - through the language. 


The time keeping, I agree is something that is kind of different and often 
works against us. Not only the Lugbara but Ugandans. Did you read that article 
of the Teso youth protesting their MPs appearing at 6.30pm for a meeting that 
was scheduled for 3pm. My foot. We still have something to learn from the 
positive aspects of other cultures, which may enrich the positives in ours.



Overall, it was some good food for thought and rib-breaking.

Thank you George.









On Fri, Apr 26, 2013 at 7:56 AM, Santorino Data boymuked...@yahoo.com wrote:

Great piece of writing indeed.This made my morning and now I understand why I 
spent 6 years in Arua and still struggle to speak the language - confusion just 
that needs very meticulous attention to detail and context even though I was 
from across the Lugbara border in Kakwa land

 Dr. Data Santorino
Lecturer Department of Pediatrics and Child Health 

Mbarara University of Science and Technology
 
Uganda.
   
 From: Anyole J anyo...@yahoo.ca
 To: George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com; A Virtual Network for friends 
of West Nile westnilenet@kym.net; A Virtual Network for friends of West Nile 
westnilenet@kym.net 

 Sent: Thursday, April 25, 2013 7:21 PM
 Subject: Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2
cents-a good read!
   

This is a very interesting piece. It is always nice to see things from an 
out-siders perspective and make sense of things we are usually oblivious to, 
house-mouth, za-mva, et all!

The piece does bring out some things that worry anthropologist too, cultures 
are gradually getting eroded traditions have been changing here as the 
pressure of our Western
 culture pervades and invades. as well, it high lights some issues that 
continue to plague us, such as time keeping, which has itself not been eroded 
by the same western culture.


Thanks for sharing this, it did make my day that more interesting, got me 
thinking. One of these days, I'll beat my vernacular teacher a phone


Anyole

   
 From: George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com
 To: A Virtual Network for 

Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-29 Thread David Olema
Maadera has truly educated. Besides, Language grows with its continual use. 
Those who find Lugbara confusing only have challenges with intonations as they 
pronounce the words, which with time is sorted with time. Learning any language 
requires patience and every human being is equipped with language learning 
device (LAD), which enables him or her to learn any language. The bottom line 
is patience. The mistakes and frustrations are part of the learning process. My 
son over generalized past tense of ever word by simply adding ed at the end 
and asserted I eated all my food instead of I ate all my food, but this did 
not discourage him. Am sure he is one of the best English speakers in his 
class, going by the reports I get.
In conclusion, Lugbara is not any different from any other language as far as 
learning it is confirmed. Those of you who like me grew up in Mvara remember 
Mr. and Mrs Mc Leo (not sure of spelling of the name) the missionaries based at 
Emmanuel Cathedral till 1980s spoke very good Lugbara and even preached in 
Lugbara. All the best for trying to learn our wonderful language. Awadifo.      




 From: Asaf Adebua asaf...@gmail.com
To: A Virtual Network for friends of West Nile westnilenet@kym.net 
Sent: Saturday, 27 April 2013, 9:56
Subject: Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a 
good read!
 

A VERY LONG TICK TO YOU MAANDERA1

On 4/26/13, Maandera ibmaand...@gmail.com wrote:
 Hmmm. Before reading this article, I had read another blog about 4 years
 ago of an American also living in Arua and struggling to learn Lugbara.
 That one was less dramatic than this one. But I'd also heard of people
 saying Lugbara is a difficult language to learn. This had actually gotten
 me thinking: Can't you try to make learning Lugbara easier? I made an
 outline and soon foxed out, not with After all the grapes are sour but
 with a barrage of: After all that is a relative statement. All languages
 are difficult to learn. Try a click language and tell me it is easy. Try
 the French which is spoken through the nose. . . etc, etc

 Well, this blog got me updating my draft again based on some of the issues
 pointed out in it. I am not yet finished. What got me particularly thinking
 was how to best address the challenge of that apt comparison with Chinese -
 due to the tonality of the language and the fact that we have several
 dialects, which makes it a very rich and admittedly confusing language.
 Allow me another foxing: Who says English or Dutch is not confusing?


 As an English language teacher myself, I got loads of examples to which I
 have no explanation or justification apart from saying, Sorry, but
 exceptions confirm the rule! Why do the English for example say, the
 singular form of the verb *to-be* is *is* and yet when you meet one
 person (that is singular, for sure) you as How *are* you? as if there is
 more than one person you are talking to? And the English have the audacity
 to say that is Correct English! Don't tell me the word *wound* in the
 following sentence has one and only one meaning: The nurse *wound* the
 bandage around the *wound* of the *wounded* boy. And why should the plural
 of *box* be bo*xes* and the one of ox be ox*en* and not ox*es*? And why
 should a *driv**er* be a person, yet *cooker* is a thing for cooking and
 the person is a *Cook* and what the *cook* does is to *cook*? They also
 confuse us! But, that's the beauty and uniqueness of languages anyhow. The
 more reason why people learn languages.


 On a serious note: As many people have said, the article indeed made me see
 some things differently. For example, that Lugbara is a visual language.
 Hmmm. House-stomach! True, indeed. Visual and descriptive. That should make
 it even easier to learn. Common language teachers, let's do something to
 make this thing more palatable for those who want to get a different peek
 into our culture - through the language.

 The time keeping, I agree is something that is kind of different and
 often works against us. Not only the Lugbara but Ugandans. Did you read
 that article of the Teso youth protesting their MPs appearing at 6.30pm for
 a meeting that was scheduled for 3pm. My foot. We still have something to
 learn from the positive aspects of other cultures, which may enrich the
 positives in ours.


 Overall, it was some good food for thought and rib-breaking.

 Thank you George.








 On Fri, Apr 26, 2013 at 7:56 AM, Santorino Data
 boymuked...@yahoo.comwrote:

 Great piece of writing indeed.
 This made my morning and now I understand why I spent 6 years in Arua and
 still struggle to speak the language - confusion just that needs very
 meticulous attention to detail and context even though I was from across
 the Lugbara border in Kakwa land


 *Dr. Data Santorino
 **Lecturer Department of Pediatrics and Child Health
 Mbarara University of Science and Technology
 Uganda.*

   

Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-29 Thread David Olema
Maadera has truly educated. Besides, Language grows with its continual use. 
Those who find Lugbara confusing only have challenges with intonations 
as they pronounce the words, which with time is sorted with time. 
Learning any language requires patience and every human being is 
equipped with language learning device (LAD), which enables him or her to 
learn any language. The bottom line is patience. The mistakes and 
frustrations are part of the learning process. My son over generalized 
past tense of ever word by simply adding ed at the end and asserted I eated 
all my food instead of I 
ate all my food, but this did not discourage him. Am sure he is one of 
the best English speakers in his class, going by the reports I get.
In conclusion, Lugbara is not any different from any other language as far as 
learning it is confirmed. Those of you who like me grew up in Mvara 
remember Mr. and Mrs Mc Leo (not sure of spelling of the name) the 
missionaries based at Emmanuel Cathedral till 1980s spoke very good 
Lugbara and even preached in Lugbara. All the best for trying to learn 
our wonderful language. Awadifo.   




 From: Asaf Adebua asaf...@gmail.com
To: A Virtual Network for friends of West Nile westnilenet@kym.net 
Sent: Saturday, 27 April 2013, 9:56
Subject: Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a 
good read!
 

A VERY LONG TICK TO YOU MAANDERA1

On 4/26/13, Maandera ibmaand...@gmail.com wrote:
 Hmmm. Before reading this article, I had read another blog about 4 years
 ago of an American also living in Arua and struggling to learn Lugbara.
 That one was less dramatic than this one. But I'd also heard of people
 saying Lugbara is a difficult language to learn. This had actually gotten
 me thinking: Can't you try to make learning Lugbara easier? I made an
 outline and soon foxed out, not with After all the grapes are sour but
 with a barrage of: After all that is a relative statement. All languages
 are difficult to learn. Try a click language and tell me it is easy. Try
 the French which is spoken through the nose. . . etc, etc

 Well, this blog got me updating my draft again based on some of the issues
 pointed out in it. I am not yet finished. What got me particularly thinking
 was how to best address the challenge of that apt comparison with Chinese -
 due to the tonality of the language and the fact that we have several
 dialects, which makes it a very rich and admittedly confusing language.
 Allow me another foxing: Who says English or Dutch is not confusing?


 As an English language teacher myself, I got loads of examples to which I
 have no explanation or justification apart from saying, Sorry, but
 exceptions confirm the rule! Why do the English for example say, the
 singular form of the verb *to-be* is *is* and yet when you meet one
 person (that is singular, for sure) you as How *are* you? as if there is
 more than one person you are talking to? And the English have the audacity
 to say that is Correct English! Don't tell me the word *wound* in the
 following sentence has one and only one meaning: The nurse *wound* the
 bandage around the *wound* of the *wounded* boy. And why should the plural
 of *box* be bo*xes* and the one of ox be ox*en* and not ox*es*? And why
 should a *driv**er* be a person, yet *cooker* is a thing for cooking and
 the person is a *Cook* and what the *cook* does is to *cook*? They also
 confuse us! But, that's the beauty and uniqueness of languages anyhow. The
 more reason why people learn languages.


 On a serious note: As many people have said, the article indeed made me see
 some things differently. For example, that Lugbara is a visual language.
 Hmmm. House-stomach! True, indeed. Visual and descriptive. That should make
 it even easier to learn. Common language teachers, let's do something to
 make this thing more palatable for those who want to get a different peek
 into our culture - through the language.

 The time keeping, I agree is something that is kind of different and
 often works against us. Not only the Lugbara but Ugandans. Did you read
 that article of the Teso youth protesting their MPs appearing at 6.30pm for
 a meeting that was scheduled for 3pm. My foot. We still have something to
 learn from the positive aspects of other cultures, which may enrich the
 positives in ours.


 Overall, it was some good food for thought and rib-breaking.

 Thank you George.








 On Fri, Apr 26, 2013 at 7:56 AM, Santorino Data
 boymuked...@yahoo.comwrote:

 Great piece of writing indeed.
 This made my morning and now I understand why I spent 6 years in Arua and
 still struggle to speak the language - confusion just that needs very
 meticulous attention to detail and context even though I was from across
 the Lugbara border in Kakwa land


 *Dr. Data Santorino
 **Lecturer Department of Pediatrics and Child Health
 Mbarara University of Science and Technology
 Uganda.*

   

Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-29 Thread Aseamque Basilorum
ama ecoki e'yo 'diyi ki nje Lugbara ti nderi si raya?
awa'difo emini woro ambooru tu.

Atamva Asea

--- On Mon, 4/29/13, David Olema davidol...@yahoo.co.uk wrote:

From: David Olema davidol...@yahoo.co.uk
Subject: Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a 
good read!
To: A Virtual Network for friends of West Nile westnilenet@kym.net
Date: Monday, April 29, 2013, 4:21 AM

Maadera has truly educated. Besides, Language grows with its continual use. 
Those who find Lugbara confusing only have challenges with intonations as they 
pronounce the words, which with time is sorted with time. Learning any language 
requires patience and every human being is equipped with language learning 
device (LAD), which enables him or her to learn any language. The bottom line 
is patience. The mistakes and frustrations are part of the learning process. My 
son over generalized past tense of ever word by simply adding ed at the end 
and asserted I eated all my food instead of I ate all my food, but this did 
not discourage him. Am sure he is one of the best English speakers in his 
class, going by the reports I get.In conclusion, Lugbara is not any different 
from any other language as far as learning it is confirmed. Those of you who 
like me grew up in Mvara remember Mr. and Mrs Mc Leo (not sure of spelling of 
the name) the missionaries based at
 Emmanuel Cathedral till 1980s spoke very good Lugbara and even preached in 
Lugbara. All the best for trying to learn our wonderful language. Awadifo.      

From: Asaf Adebua asaf...@gmail.com
 To: A Virtual Network for friends of West
 Nile westnilenet@kym.net 
 Sent: Saturday, 27 April 2013, 9:56
 Subject: Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2
 cents-a good read!
   
A VERY LONG TICK TO YOU MAANDERA1

On 4/26/13, Maandera ibmaand...@gmail.com wrote:
 Hmmm. Before reading this article, I had read another blog about 4 years
 ago of an American also living in Arua and struggling to learn Lugbara.
 That one was less dramatic than this one. But I'd also heard of people
 saying Lugbara is a difficult language to learn. This had actually gotten
 me thinking: Can't you try to make learning Lugbara easier? I made an
 outline and soon foxed out, not with After all the grapes are sour but
 with a barrage of: After all that is a relative statement. All languages
 are difficult to learn. Try a click language and tell me it is easy. Try
 the French which is spoken through the nose. . . etc,
 etc

 Well, this blog got me updating my draft again based on some of the issues
 pointed out in it. I am not yet finished. What got me particularly thinking
 was how to best address the challenge of that apt comparison with Chinese -
 due to the tonality of the language and the fact that we have several
 dialects, which makes it a very rich and admittedly confusing language.
 Allow me another foxing: Who says English or Dutch is not confusing?


 As an English language teacher myself, I got loads of examples to which I
 have no explanation or justification apart from saying, Sorry, but
 exceptions confirm the rule! Why do the English for example say, the
 singular form of the verb *to-be* is *is* and yet when you meet one
 person (that is singular, for sure) you as How *are* you? as if there is
 more than one person you are talking to? And
 the English have the audacity
 to say that is Correct English! Don't tell me the word *wound* in the
 following sentence has one and only one meaning: The nurse *wound* the
 bandage around the *wound* of the *wounded* boy. And why should the plural
 of *box* be bo*xes* and the one of ox be ox*en* and not ox*es*? And why
 should a *driv**er* be a person, yet *cooker* is a thing for cooking and
 the person is a *Cook* and what the *cook* does is to *cook*? They also
 confuse us! But, that's the beauty and uniqueness of languages anyhow. The
 more reason why people learn languages.


 On a serious note: As many people have said, the article indeed made me see
 some things differently. For example, that Lugbara is a visual language.
 Hmmm. House-stomach! True, indeed. Visual and descriptive. That should make
 it even easier to learn. Common language
 teachers, let's do something to
 make this thing more palatable for those who want to get a different peek
 into our culture - through the language.

 The time keeping, I agree is something that is kind of different and
 often works against us. Not only the Lugbara but Ugandans. Did you read
 that article of the Teso youth protesting their MPs appearing at 6.30pm for
 a meeting that was scheduled for 3pm. My foot. We still have something to
 learn from the positive aspects of other cultures, which may enrich the
 positives in ours.


 Overall, it was some good food for thought and rib-breaking.

 Thank you George.








 On Fri, Apr 26, 2013 at 7:56 AM, Santorino Data
 boymuked...@yahoo.comwrote:

 Great piece of writing indeed.
 This made my morning and now I 

Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-28 Thread Asaf Adebua
Just Charles Male and Maandera have the points.
Awa'difo imini.


On 4/28/13, Charles Male cdm...@gmail.com wrote:
 Who says Lugbara is difficult...

 We Africans all speak English or French because we had no choice if we
 were to progress follow the paths of our colonisers...

 English or French was drilled into our heads from early childhood...

 depending on who our conquerors were (English or French)

 If Lugbaras conquered the world like the English and French did... the
 whole world would be speaking and learning Lugbara...as easy as
 learning English or French..

 And as we all know...everyone is getting ready to learn chinese

 Just think of how wide spread Lugbara is spoken in Koboko...

 Kakwa had no choice...

 There were no written books in kakwa...

 Missionaries used lugbara books...

 Most teachers in Koboko were lugbara speaking...

 Most Kakwa who wanted an education migrated to Arua and beyond...

 I never had any Kakwa language instruction..

 But I have had lugbara as a language of instruction as well as a subject..

 In fact, I had an option of completing my A levels in UK a few decades
 ago... and i was required to take a foreign language...

 My choice was lugbara NOT Kakwa because there were a few lugbaras in
 London at that time who could guide me...

 But opportunity to migrate to Canada came so I abandoned England and
 continued my education in Canada instead...

 As someone who is fluent in both Kakwa and lugbara and understands
 Madi, I think kakwa is the most difficult of all the west nile
 languages...

 Just ask those who studied in St Charles Lwanga, Koboko...

 How many returned to their counties knowing more than Adinyo...

 Even during exile life...the lugbara and madi who were in kakwa or
 Kuku speaking areas of South Sudan found it difficult to learn Kakwa
 or Kuku language (which are related)...

 my 2 cents..




 On 4/27/13, Asaf Adebua asaf...@gmail.com wrote:
 A VERY LONG TICK TO YOU MAANDERA1

 On 4/26/13, Maandera ibmaand...@gmail.com wrote:
 Hmmm. Before reading this article, I had read another blog about 4 years
 ago of an American also living in Arua and struggling to learn Lugbara.
 That one was less dramatic than this one. But I'd also heard of people
 saying Lugbara is a difficult language to learn. This had actually
 gotten
 me thinking: Can't you try to make learning Lugbara easier? I made an
 outline and soon foxed out, not with After all the grapes are sour but
 with a barrage of: After all that is a relative statement. All
 languages
 are difficult to learn. Try a click language and tell me it is easy. Try
 the French which is spoken through the nose. . . etc, etc

 Well, this blog got me updating my draft again based on some of the
 issues
 pointed out in it. I am not yet finished. What got me particularly
 thinking
 was how to best address the challenge of that apt comparison with
 Chinese
 -
 due to the tonality of the language and the fact that we have several
 dialects, which makes it a very rich and admittedly confusing
 language.
 Allow me another foxing: Who says English or Dutch is not confusing?


 As an English language teacher myself, I got loads of examples to which
 I
 have no explanation or justification apart from saying, Sorry, but
 exceptions confirm the rule! Why do the English for example say, the
 singular form of the verb *to-be* is *is* and yet when you meet one
 person (that is singular, for sure) you as How *are* you? as if there
 is
 more than one person you are talking to? And the English have the
 audacity
 to say that is Correct English! Don't tell me the word *wound* in the
 following sentence has one and only one meaning: The nurse *wound* the
 bandage around the *wound* of the *wounded* boy. And why should the
 plural
 of *box* be bo*xes* and the one of ox be ox*en* and not ox*es*? And
 why
 should a *driv**er* be a person, yet *cooker* is a thing for cooking and
 the person is a *Cook* and what the *cook* does is to *cook*? They also
 confuse us! But, that's the beauty and uniqueness of languages anyhow.
 The
 more reason why people learn languages.


 On a serious note: As many people have said, the article indeed made me
 see
 some things differently. For example, that Lugbara is a visual language.
 Hmmm. House-stomach! True, indeed. Visual and descriptive. That should
 make
 it even easier to learn. Common language teachers, let's do something to
 make this thing more palatable for those who want to get a different
 peek
 into our culture - through the language.

 The time keeping, I agree is something that is kind of different and
 often works against us. Not only the Lugbara but Ugandans. Did you read
 that article of the Teso youth protesting their MPs appearing at 6.30pm
 for
 a meeting that was scheduled for 3pm. My foot. We still have something
 to
 learn from the positive aspects of other cultures, which may enrich the
 positives in ours.


 Overall, it was some good food for thought and rib-breaking.

 

Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-28 Thread Caleb Alaka
Yes I believe interest is material when it comes to learning a foreign 
language. Lugbara language for long has been made complicated by Lugbaras 
failure to Open Up and learn other languages. Most of our people who lived in 
Kampala in 1970s did not learn Luganda. Reason was that the Baganda were proud. 
Most Lugbaras some tine ago could not learn  Kakwa, Madi or Alur, reason, some 
naive superiority complex and defining Arua as the boundary of what they need. 
If you have interest in learning other languages and you open up to other 
people, your language begins to grow and with new terms adopted it becomes 
rich. why should we have one word for example 'ti' to mean, mouth, language, 
cow, giving birth e.t.c, why should we still call a girl child as 'eza mva' 
after meat, and not oku mva, since male species are 'agupia mva' and 'tia mva' 
ndria anva, aua mva, for animals. in Uganda, various events and tabloids are 
building a certain diction and they have imported words which is bound to 
remain part of our diction, semantics and create our English. In Uganda today 
names of places far away mean different things, I do not intend to vulgarize 
the debate but for example Kandahar, Vuvuzela,  mean different things in 
Uganda. Now because of trade and movements, attitudes are changing, Lubgaras 
can now speak Kakwa, Madi, Luganda, e.t.c. I am sure as more people speak a 
dialect of Lugbara which is not typical Vura, Terego, Maracha or Ayivu, we are 
bound to develop a high breed which cuts across the small counties called 
tribes in Arua and hopefully our language will become simpler to learn.

Sent from my iPhone

On Apr 28, 2013, at 11:03 AM, Asaf Adebua asaf...@gmail.com wrote:

 Just Charles Male and Maandera have the points.
 Awa'difo imini.
 
 
 On 4/28/13, Charles Male cdm...@gmail.com wrote:
 Who says Lugbara is difficult...
 
 We Africans all speak English or French because we had no choice if we
 were to progress follow the paths of our colonisers...
 
 English or French was drilled into our heads from early childhood...
 
 depending on who our conquerors were (English or French)
 
 If Lugbaras conquered the world like the English and French did... the
 whole world would be speaking and learning Lugbara...as easy as
 learning English or French..
 
 And as we all know...everyone is getting ready to learn chinese
 
 Just think of how wide spread Lugbara is spoken in Koboko...
 
 Kakwa had no choice...
 
 There were no written books in kakwa...
 
 Missionaries used lugbara books...
 
 Most teachers in Koboko were lugbara speaking...
 
 Most Kakwa who wanted an education migrated to Arua and beyond...
 
 I never had any Kakwa language instruction..
 
 But I have had lugbara as a language of instruction as well as a subject..
 
 In fact, I had an option of completing my A levels in UK a few decades
 ago... and i was required to take a foreign language...
 
 My choice was lugbara NOT Kakwa because there were a few lugbaras in
 London at that time who could guide me...
 
 But opportunity to migrate to Canada came so I abandoned England and
 continued my education in Canada instead...
 
 As someone who is fluent in both Kakwa and lugbara and understands
 Madi, I think kakwa is the most difficult of all the west nile
 languages...
 
 Just ask those who studied in St Charles Lwanga, Koboko...
 
 How many returned to their counties knowing more than Adinyo...
 
 Even during exile life...the lugbara and madi who were in kakwa or
 Kuku speaking areas of South Sudan found it difficult to learn Kakwa
 or Kuku language (which are related)...
 
 my 2 cents..
 
 
 
 
 On 4/27/13, Asaf Adebua asaf...@gmail.com wrote:
 A VERY LONG TICK TO YOU MAANDERA1
 
 On 4/26/13, Maandera ibmaand...@gmail.com wrote:
 Hmmm. Before reading this article, I had read another blog about 4 years
 ago of an American also living in Arua and struggling to learn Lugbara.
 That one was less dramatic than this one. But I'd also heard of people
 saying Lugbara is a difficult language to learn. This had actually
 gotten
 me thinking: Can't you try to make learning Lugbara easier? I made an
 outline and soon foxed out, not with After all the grapes are sour but
 with a barrage of: After all that is a relative statement. All
 languages
 are difficult to learn. Try a click language and tell me it is easy. Try
 the French which is spoken through the nose. . . etc, etc
 
 Well, this blog got me updating my draft again based on some of the
 issues
 pointed out in it. I am not yet finished. What got me particularly
 thinking
 was how to best address the challenge of that apt comparison with
 Chinese
 -
 due to the tonality of the language and the fact that we have several
 dialects, which makes it a very rich and admittedly confusing
 language.
 Allow me another foxing: Who says English or Dutch is not confusing?
 
 
 As an English language teacher myself, I got loads of examples to which
 I
 have no explanation or justification apart from saying, 

Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-28 Thread Bernard Vigga
Well said Caleb!

Ego and unfounded pride are a killer and very derogative.

Shukhran ketir!

Bernard 
Consultant - MolPSHRD
GOSS - JUBA


Sent from Yahoo! Mail on Android

___
WestNileNet mailing list
WestNileNet@kym.net
http://orion.kym.net/mailman/listinfo/westnilenet

WestNileNet is generously hosted by INFOCOM http://www.infocom.co.ug/

The above comments and data are owned by whoever posted them (including 
attachments if any). The List's Host is not responsible for them in any way.
___


Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-28 Thread Buchsa Christopher
..and again it comes up!
Its I think more than a year ever since I last posted asking for help in
learning my mother tongue and I wont stop seeking that basic identity
that I dont have.
If any of you knows of anyone who can or is capable of tutoring me to learn
our frequency, please avail yourself and save a son of the soil.
This confession comes with utnost pure intent.

On Sunday, 28 April 2013,  keb...@gmail.com wrote:
 Caleb,

 Well said (or written) and on point.

 Kenneth Amagu
 S e n t   f r o m   m y   B l a c k B e r r y ®   s m a r t p h o n e

 -Original Message-
 From: Caleb Alaka calebal...@yahoo.com
 Sender: westnilenet-bounces@kym.netDate: Sun, 28 Apr 2013 11:58:30
 To: A Virtual Network for friends of West Nilewestnilenet@kym.net
 Reply-To: A Virtual Network for friends of West Nile westnilenet@kym.net
 Subject: Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2
 cents-a good read!

 Yes I believe interest is material when it comes to learning a foreign
language. Lugbara language for long has been made complicated by Lugbaras
failure to Open Up and learn other languages. Most of our people who lived
in Kampala in 1970s did not learn Luganda. Reason was that the Baganda were
proud. Most Lugbaras some tine ago could not learn  Kakwa, Madi or Alur,
reason, some naive superiority complex and defining Arua as the boundary of
what they need. If you have interest in learning other languages and you
open up to other people, your language begins to grow and with new terms
adopted it becomes rich. why should we have one word for example 'ti' to
mean, mouth, language, cow, giving birth e.t.c, why should we still call a
girl child as 'eza mva' after meat, and not oku mva, since male species are
'agupia mva' and 'tia mva' ndria anva, aua mva, for animals. in Uganda,
various events and tabloids are building a certain diction and they have
imported words which is bound to remain part of our diction, semantics and
create our English. In Uganda today names of places far away mean different
things, I do not intend to vulgarize the debate but for example Kandahar,
Vuvuzela,  mean different things in Uganda. Now because of trade and
movements, attitudes are changing, Lubgaras can now speak Kakwa, Madi,
Luganda, e.t.c. I am sure as more people speak a dialect of Lugbara which
is not typical Vura, Terego, Maracha or Ayivu, we are bound to develop a
high breed which cuts across the small counties called tribes in Arua and
hopefully our language will become simpler to learn.

 Sent from my iPhone

 On Apr 28, 2013, at 11:03 AM, Asaf Adebua asaf...@gmail.com wrote:

 Just Charles Male and Maandera have the points.
 Awa'difo imini.


 On 4/28/13, Charles Male cdm...@gmail.com wrote:
 Who says Lugbara is difficult...

 We Africans all speak English or French because we had no choice if we
 were to progress follow the paths of our colonisers...

 English or French was drilled into our heads from early childhood...

 depending on who our conquerors were (English or French)

 If Lugbaras conquered the world like the English and French did... the
 whole world would be speaking and learning Lugbara...as easy as
 learning English or French..

 And as we all know...everyone is getting ready to learn chinese

 Just think of how wide spread Lugbara is spoken in Koboko...

 Kakwa had no choice...

 There were no written books in kakwa...

 Missionaries used lugbara books...

 Most teachers in Koboko were lugbara speaking...

 Most Kakwa who wanted an education migrated to Arua and beyond...

 I never had any Kakwa language instruction..

 But I have had lugbara as a language of instruction as well as a
subject..

 In fact, I had an option of completing my A levels in UK a few decades
 ago... and i was required to take a foreign language...

 My choice was lugbara NOT Kakwa because there were a few lugbaras in
 London at that time who could guide me...

 But opportunity to migrate to Canada came so I abandoned England and
 continued my education in Canada instead...

 As someone who is fluent in both Kakwa and lugbara and understands
 Madi, I think kakwa is the most difficult of all the west nile
 languages...

 Just ask those who studied in St Charles Lwanga, Koboko...

 How many returned to their counties knowing more than Adinyo...

 Even during exile life...the lugbara and madi who were in kakwa or


-- 
Buchsa All rights reserved.
___
WestNileNet mailing list
WestNileNet@kym.net
http://orion.kym.net/mailman/listinfo/westnilenet

WestNileNet is generously hosted by INFOCOM http://www.infocom.co.ug/

The above comments and data are owned by whoever posted them (including 
attachments if any). The List's Host is not responsible for them in any way.
___


Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-27 Thread Asaf Adebua
A VERY LONG TICK TO YOU MAANDERA1

On 4/26/13, Maandera ibmaand...@gmail.com wrote:
 Hmmm. Before reading this article, I had read another blog about 4 years
 ago of an American also living in Arua and struggling to learn Lugbara.
 That one was less dramatic than this one. But I'd also heard of people
 saying Lugbara is a difficult language to learn. This had actually gotten
 me thinking: Can't you try to make learning Lugbara easier? I made an
 outline and soon foxed out, not with After all the grapes are sour but
 with a barrage of: After all that is a relative statement. All languages
 are difficult to learn. Try a click language and tell me it is easy. Try
 the French which is spoken through the nose. . . etc, etc

 Well, this blog got me updating my draft again based on some of the issues
 pointed out in it. I am not yet finished. What got me particularly thinking
 was how to best address the challenge of that apt comparison with Chinese -
 due to the tonality of the language and the fact that we have several
 dialects, which makes it a very rich and admittedly confusing language.
 Allow me another foxing: Who says English or Dutch is not confusing?


 As an English language teacher myself, I got loads of examples to which I
 have no explanation or justification apart from saying, Sorry, but
 exceptions confirm the rule! Why do the English for example say, the
 singular form of the verb *to-be* is *is* and yet when you meet one
 person (that is singular, for sure) you as How *are* you? as if there is
 more than one person you are talking to? And the English have the audacity
 to say that is Correct English! Don't tell me the word *wound* in the
 following sentence has one and only one meaning: The nurse *wound* the
 bandage around the *wound* of the *wounded* boy. And why should the plural
 of *box* be bo*xes* and the one of ox be ox*en* and not ox*es*? And why
 should a *driv**er* be a person, yet *cooker* is a thing for cooking and
 the person is a *Cook* and what the *cook* does is to *cook*? They also
 confuse us! But, that's the beauty and uniqueness of languages anyhow. The
 more reason why people learn languages.


 On a serious note: As many people have said, the article indeed made me see
 some things differently. For example, that Lugbara is a visual language.
 Hmmm. House-stomach! True, indeed. Visual and descriptive. That should make
 it even easier to learn. Common language teachers, let's do something to
 make this thing more palatable for those who want to get a different peek
 into our culture - through the language.

 The time keeping, I agree is something that is kind of different and
 often works against us. Not only the Lugbara but Ugandans. Did you read
 that article of the Teso youth protesting their MPs appearing at 6.30pm for
 a meeting that was scheduled for 3pm. My foot. We still have something to
 learn from the positive aspects of other cultures, which may enrich the
 positives in ours.


 Overall, it was some good food for thought and rib-breaking.

 Thank you George.








 On Fri, Apr 26, 2013 at 7:56 AM, Santorino Data
 boymuked...@yahoo.comwrote:

 Great piece of writing indeed.
 This made my morning and now I understand why I spent 6 years in Arua and
 still struggle to speak the language - confusion just that needs very
 meticulous attention to detail and context even though I was from across
 the Lugbara border in Kakwa land


 *Dr. Data Santorino
 **Lecturer Department of Pediatrics and Child Health
 Mbarara University of Science and Technology
 Uganda.*

   --
  *From:* Anyole J anyo...@yahoo.ca
 *To:* George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com; A Virtual Network for
 friends of West Nile westnilenet@kym.net; A Virtual Network for friends
 of West Nile westnilenet@kym.net
 *Sent:* Thursday, April 25, 2013 7:21 PM
 *Subject:* Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2
 cents-a good read!

 This is a very interesting piece. It is always nice to see things from an
 out-siders perspective and make sense of things we are usually oblivious
 to, house-mouth, za-mva, et all!

 The piece does bring out some things that worry anthropologist too,
 cultures are gradually getting eroded traditions have been changing here
 as the pressure of our Western culture pervades and invades. as well, it
 high lights some issues that continue to plague us, such as time keeping,
 which has itself not been eroded by the same western culture.

 Thanks for sharing this, it did make my day that more interesting, got me
 thinking. One of these days, I'll beat my vernacular teacher a phone

 Anyole

   --
  *From:* George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com
 *To:* A Virtual Network for friends of West Nile westnilenet@kym.net
 *Sent:* Thursday, April 25, 2013 4:12:31 AM
 *Subject:* [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2
 cents-a good read!

 A new year, a new language, more
 

Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-26 Thread burua aldo

Many people I have interacted with describe the Lugbara's as friendly, sociable 
and honest people but have had difficulty embracing the culture because of the 
complex language. This is the uniqueness about us which I had not realized. I 
implore the great anthropologists and linguists hailing from West Nile to 
document and let our people know     
Going back to one of my favorite words,odu that has several meanings to the 
furthest extent you can stretch your mind. You only need to change the 
intonation andprobably a phrase before or after and odu will mean; Oil, 
sleep, day of the week/month, a certain wild fruit (commonly eaten by monkeys), 
leopard, thigh, bad omen, long ago and probably cockroach interesting 
indeed.

Aldo




 From: George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com
To: A Virtual Network for friends of West Nile westnilenet@kym.net 
Sent: Thursday, 25 April 2013, 13:12
Subject: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a 
good read!
 


A new year, a new language, more confusion
Why can't everyone speak English?
16.01.2013  30 °C 
Learning a new language and culture is like discovering a new world, opening 
your eyes and mind to completely amazing and strange ideas, some shocking, some 
fascinating, most unexpected.
Since
 the beginning of the new year, we have a new teacher, Eunice, who is hoping to 
make us into fluent Lugbara speakers within a few months… Lugbara is the local 
tribe in Arua, one of the 10 largest tribes in Uganda (out of a total of 34 
ethnicities). The Lugbara are a tribe descended from Nigeria to settle here. 
Their territory extends around Arua and into the Democratic Republic of Congo, 
so families have been split by the arbitrary political boundaries drawn by the 
Europeans in Berlin in 1884. 
Disconcertingly, we seem to be a source of great amusement for most of the 
ex-pats when we tell them we are taking this time to study Lugbara. “Good 
luck”, they tell us. They then go on to tell you a story of someone who has 
been attempting the language for many years and haven’t gotten very far. Some 
compare the language to Chinese, saying it is one of the most difficult 
languages in the world to
 learn. It is quite depressing hearing this, obviously… Additionally, having 
grown up in Congo and learning Swahili there, having lived in Malawi and Kenya 
and trying to learn the languages there, while being exposed to various other 
African languages, it is frustrating to have to start at zero like a baby once 
again….those languages are nothing like Lugbara!
Most whites don’t even bother to learn Lugbara especially since this tribe is 
only one of 5 in the close vicinity of one another. For example, the Alur are 
settled on the outskirts of Arua town. Their language is close to the Luo 
language which we were learning in Kenya. To make it even worse, there are 
sub-sections of the Lugbara tribe with variations in the way words are said. 
Whoopee to learning a difficult language which is only spoken by a few and 
which is nothing like any other language we have ever heard!

Eunice, in action, confusing us
Eunice is a good teacher, though, having patience with us as we sit on the 
veranda trying to repeat what on earth she has just said. As a Lugbara, she is 
also good at turning up late, demonstrating how a Lugbara should act. As 
Lilian, another Lugbara who works for us says, “Lugbaras is not following time, 
ha!” and laughs out loud. So, anyway, she is almost an hour late today, but 
since we live in Africa, you never know what may have happened. It could be a 
relative has just died and she has to go to the funeral. 
Despite the issue of time-keeping, which especially bothers Emma, Eunice has 
been effective at moving us on in the language. Emma and I already feel more 
confident using some simple phrases and greetings. For example, I was 
particularly proud when I asked for 10 eggs the other day in the local wooden 
duka close to our
 home. “Ife mani augbe mundri”.  The word for egg 'augbe' is spoken as though 
you are swallowing an egg...
One of the problems of learning Lugbara is that the same words can mean 
completely different things. So, for instance, the word for sauce, “tibi”, is 
the same word for ‘beard’, just with a different tone. Emma wonders if this has 
anything to do with someone’s long beard dragging in their gravy once upon a 
time. There are other examples, though the best so far is the word ‘ago’, which 
if intonated differently, can either mean ‘husband’ or ‘pumpkin’. A phrase like 
‘my beautiful fiancée’ can also come across as ‘my beautiful warthog’, so any 
wannabe suitors need to be pretty careful in this town…
Emma also uses a lot of imagination when it comes to remembering the Lugbara 
phrases or words. So, for instance, the word for peanuts is ‘funo’ (foon-oh). 
Emma thinks of little peanuts bouncing around and having a lot of fun. It can 
be a bit of a tentative or weird link at 

Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-26 Thread Mickson Abati
I ENTER FOR ME(Afi)  Kirikirisi  'Di ndediniyo .The Piece of the year.Hee.

--- On Fri, 26/4/13, burua aldo burua...@yahoo.co.uk wrote:


From: burua aldo burua...@yahoo.co.uk
Subject: Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a 
good read!
To: George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com, A Virtual Network for 
friends of West Nile westnilenet@kym.net, A Virtual Network for friends of 
West Nile westnilenet@kym.net
Date: Friday, 26 April, 2013, 6:11





Many people I have interacted with describe the Lugbara's as friendly, sociable 
and honest people but have had difficulty embracing the culture because of the 
complex language. This is the uniqueness about us which I had not realized. I 
implore the great anthropologists and linguists hailing from West Nile to 
document and let our people know     
Going back to one of my favorite words, odu that has several meanings to the 
furthest extent you can stretch your mind. You only need to change the 
intonation and probably a phrase before or after and odu will mean; Oil, 
sleep, day of the week/month, a certain wild fruit (commonly eaten by monkeys), 
leopard, thigh, bad omen, long ago and probably cockroach interesting 
indeed.

Aldo







From: George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com
To: A Virtual Network for friends of West Nile westnilenet@kym.net 
Sent: Thursday, 25 April 2013, 13:12
Subject: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a 
good read!






A new year, a new language, more confusion
Why can't everyone speak English?
16.01.2013  30 °C 

Learning a new language and culture is like discovering a new world, opening 
your eyes and mind to completely amazing and strange ideas, some shocking, some 
fascinating, most unexpected.
Since the beginning of the new year, we have a new teacher, Eunice, who is 
hoping to make us into fluent Lugbara speakers within a few months… Lugbara is 
the local tribe in Arua, one of the 10 largest tribes in Uganda (out of a total 
of 34 ethnicities). The Lugbara are a tribe descended from Nigeria to settle 
here. Their territory extends around Arua and into the Democratic Republic of 
Congo, so families have been split by the arbitrary political boundaries drawn 
by the Europeans in Berlin in 1884. 
Disconcertingly, we seem to be a source of great amusement for most of the 
ex-pats when we tell them we are taking this time to study Lugbara. “Good 
luck”, they tell us. They then go on to tell you a story of someone who has 
been attempting the language for many years and haven’t gotten very far. Some 
compare the language to Chinese, saying it is one of the most difficult 
languages in the world to learn. It is quite depressing hearing this, 
obviously… Additionally, having grown up in Congo and learning Swahili there, 
having lived in Malawi and Kenya and trying to learn the languages there, while 
being exposed to various other African languages, it is frustrating to have to 
start at zero like a baby once again….those languages are nothing like Lugbara!
Most whites don’t even bother to learn Lugbara especially since this tribe is 
only one of 5 in the close vicinity of one another. For example, the Alur are 
settled on the outskirts of Arua town. Their language is close to the Luo 
language which we were learning in Kenya. To make it even worse, there are 
sub-sections of the Lugbara tribe with variations in the way words are said. 
Whoopee to learning a difficult language which is only spoken by a few and 
which is nothing like any other language we have ever heard!

Eunice, in action, confusing us
Eunice is a good teacher, though, having patience with us as we sit on the 
veranda trying to repeat what on earth she has just said. As a Lugbara, she is 
also good at turning up late, demonstrating how a Lugbara should act. As 
Lilian, another Lugbara who works for us says, “Lugbaras is not following time, 
ha!” and laughs out loud. So, anyway, she is almost an hour late today, but 
since we live in Africa, you never know what may have happened. It could be a 
relative has just died and she has to go to the funeral. 
Despite the issue of time-keeping, which especially bothers Emma, Eunice has 
been effective at moving us on in the language. Emma and I already feel more 
confident using some simple phrases and greetings. For example, I was 
particularly proud when I asked for 10 eggs the other day in the local wooden 
duka close to our home. “Ife mani augbe mundri”. The word for egg 'augbe' is 
spoken as though you are swallowing an egg...

One of the problems of learning Lugbara is that the same words can mean 
completely different things. So, for instance, the word for sauce, “tibi”, is 
the same word for ‘beard’, just with a different tone. Emma wonders if this has 
anything to do with someone’s long beard dragging in their gravy once upon a 
time. There are other examples, though the best so far is the word ‘ago’, which 
if intonated differently, can either 

Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-26 Thread Jennifer Okusia
A truly beautiful language and
culture,

Thank you Aldo and Data for this
piece of information. I am proud! to speak this beautiful language and to have
a decent from this great tribe in Uganda. 

Can we have more such inspiring anthropologists
to share with us such beauty?

 Jennifer 
--- On Fri, 26/4/13, burua aldo burua...@yahoo.co.uk wrote:

From: burua aldo burua...@yahoo.co.uk
Subject: Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a 
good read!
To: George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com, A Virtual Network for 
friends of West Nile westnilenet@kym.net, A Virtual Network for friends of 
West Nile westnilenet@kym.net
Date: Friday, 26 April, 2013, 7:11


Many people I have interacted with describe the Lugbara's as friendly, sociable 
and honest people but have had difficulty embracing the culture because of the 
complex language. This is the uniqueness about us which I had not realized. I 
implore the great anthropologists and linguists hailing from West Nile to 
document and let our people know     
Going back to one of my favorite words, odu that has several meanings to the 
furthest extent you can stretch your mind. You only need to change the 
intonation and probably a phrase before or after and odu will mean; Oil, 
sleep, day of the week/month, a certain wild fruit (commonly eaten by monkeys), 
leopard, thigh, bad omen, long ago and probably cockroach interesting
 indeed.

Aldo

From: George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com
 To: A Virtual Network for friends of West Nile westnilenet@kym.net 
 Sent: Thursday, 25 April 2013, 13:12
 Subject: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a
good read!
   
A new year, a new language, more confusionWhy can't everyone speak English? 
 16.01.2013  30 
°CLearning
 a new language and culture is like discovering a new world, opening your eyes 
and mind to completely amazing and strange ideas, some shocking, some 
fascinating, most unexpected.
Since
 the beginning of the new year, we have a new teacher, Eunice, who is hoping to 
make us into fluent Lugbara speakers within a few months… Lugbara is the local 
tribe in Arua, one of the 10 largest tribes in Uganda (out of a total of 34 
ethnicities). The Lugbara are a tribe descended from Nigeria to settle here. 
Their territory extends around Arua and into the Democratic Republic of Congo, 
so families have been split by the arbitrary political boundaries drawn by the 
Europeans in Berlin in 1884. 
Disconcertingly, we seem to be a source of great amusement for most of the 
ex-pats when we tell them we are taking this time to study Lugbara. “Good 
luck”, they tell us. They then go on to tell you a story of someone who has 
been attempting the language for many years and haven’t gotten very far. Some 
compare the language to Chinese, saying it is one of the most difficult
 languages in the world to
 learn. It is quite depressing hearing this, obviously… Additionally, having 
grown up in Congo and learning Swahili there, having lived in Malawi and Kenya 
and trying to learn the languages there, while being exposed to various other 
African languages, it is frustrating to have to start at zero like a baby once 
again….those languages are nothing like Lugbara!
Most whites don’t even bother to learn Lugbara especially since this tribe is 
only one of 5 in the close vicinity of one another. For example, the Alur are 
settled on the outskirts of Arua town. Their language is close to the Luo 
language which we were learning in Kenya. To make it even worse, there are 
sub-sections of the Lugbara tribe with variations in the way words are said. 
Whoopee to learning a difficult language which is only spoken by a few and 
which is nothing like any other language we have ever heard!
Eunice, in action, confusing us
Eunice is a good teacher, though, having patience with us as we sit on the 
veranda trying to repeat what on earth she has just said. As a Lugbara, she is 
also good at turning up late, demonstrating how a Lugbara should act. As 
Lilian, another Lugbara who works for us says, “Lugbaras is not following time, 
ha!” and laughs out loud. So, anyway, she is almost an hour late today, but 
since we live in Africa, you never know what may have happened. It could be a 
relative has just died and she has to go to the funeral. 
Despite the issue of time-keeping, which especially bothers Emma, Eunice has 
been effective at moving us on in the language. Emma and I already feel more 
confident using some simple phrases and greetings. For example, I was 
particularly proud when I asked for 10 eggs the other day in the local wooden 
duka
 close to our
 home. “Ife mani augbe mundri”.  The word for egg 'augbe' is spoken as though 
you are swallowing an egg...One of the problems of learning Lugbara is that the 
same words can mean completely different things. So, for instance, 

Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-26 Thread Ezati Eric
Wao...!! what a wonderful article, this information has brought out so many 
issues I was searching for the solutions.true, my clan is called Gobiri and 
in west Africa someone said there is also a tribe called Gobiri and the 
language is said to be like our own Lug'barathose who are there please tell 
us more of this and it makes me to understand why some tribes get it a problem 
to pronounce 'Lug'bara' the way it should be among many other words...
 
Ezati Eric



 From: Santorino Data boymuked...@yahoo.com
To: Anyole J anyo...@yahoo.ca; George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com; A 
Virtual Network for friends of West Nile westnilenet@kym.net; A Virtual 
Network for friends of West Nile westnilenet@kym.net 
Sent: Friday, 26 April 2013, 6:56
Subject: Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 
cents-a good read!
 


Great piece of writing indeed.
This made my morning and now I understand why I spent 6 years in Arua and 
still struggle to speak the language - confusion just that needs very 
meticulous attention to detail and context even though I was from across the 
Lugbara border in Kakwa land


 
Dr. Data Santorino
Lecturer Department of Pediatrics and Child Health 
Mbarara University of Science and Technology 
Uganda.




 From: Anyole J anyo...@yahoo.ca
To: George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com; A Virtual Network for friends 
of West Nile westnilenet@kym.net; A Virtual Network for friends of West Nile 
westnilenet@kym.net 
Sent: Thursday, April 25, 2013 7:21 PM
Subject: Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 
cents-a good read!
 


This is a very interesting piece. It is always nice to see things from an 
out-siders perspective and make sense of things we are usually oblivious to, 
house-mouth, za-mva, et all!


The piece does bring out some things that worry anthropologist too, cultures 
are gradually getting eroded traditions have been changing here as the 
pressure of our Western culture pervades and invades. as well, it high lights 
some issues that continue to plague us, such as time keeping, which has itself 
not been eroded by the same western culture.


Thanks for sharing this, it did make my day that more interesting, got me 
thinking. One of these days, I'll beat my vernacular teacher a phone


Anyole




 From: George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com
To: A Virtual Network for friends of West Nile westnilenet@kym.net 
Sent: Thursday, April 25, 2013 4:12:31 AM
Subject: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a 
good read!
 


A new year, a new language, more confusion
Why can't everyone speak English?
16.01.2013  30 °C 
Learning a new language and culture is like discovering a new world, opening 
your eyes and mind to completely amazing and strange ideas, some shocking, 
some fascinating, most unexpected.
Since
 the beginning of the new year, we have a new teacher, Eunice, who is hoping to 
make us into fluent Lugbara speakers within a few months… Lugbara is the local 
tribe in Arua, one of the 10 largest tribes in Uganda (out of a total of 34 
ethnicities). The Lugbara are a tribe descended from Nigeria to settle here. 
Their territory extends around Arua and into the Democratic Republic of Congo, 
so families have been split by the arbitrary political boundaries drawn by the 
Europeans in Berlin in 1884. 
Disconcertingly, we seem to be a source of great amusement for most of the 
ex-pats when we tell them we are taking this time to study Lugbara. “Good 
luck”, they tell us. They then go on to tell you a story of someone who has 
been attempting the language for many years and haven’t gotten very far. Some 
compare the language to Chinese, saying it is one of the most difficult
 languages in the world to
 learn. It is quite depressing hearing this, obviously… Additionally, having 
grown up in Congo and learning Swahili there, having lived in Malawi and Kenya 
and trying to learn the languages there, while being exposed to various other 
African languages, it is frustrating to have to start at zero like a baby once 
again….those languages are nothing like Lugbara!
Most whites don’t even bother to learn Lugbara especially since this tribe is 
only one of 5 in the close vicinity of one another. For example, the Alur are 
settled on the outskirts of Arua town. Their language is close to the Luo 
language which we were learning in Kenya. To make it even worse, there are 
sub-sections of the Lugbara tribe with variations in the way words are said. 
Whoopee to learning a difficult language which is only spoken by a few and 
which is nothing like any other language we have ever heard!

Eunice, in action, confusing us
Eunice is a good teacher, though, having patience with us as we sit on the 
veranda trying to repeat what on earth she has just said. As a Lugbara, she is 
also good at turning up late, demonstrating how a 

Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-26 Thread Charles Male
Ezati...

Your clan may be related to the Goburi clan in Koboko (Lobule
subcounty) just like the Godia clan in Terego are the same clan as the
Godria in Koboko, Congo and South Sudan.

Charles

On 4/26/13, Ezati Eric jili2...@yahoo.co.uk wrote:
 Wao...!! what a wonderful article, this information has brought out so many
 issues I was searching for the solutions.true, my clan is called Gobiri
 and in west Africa someone said there is also a tribe called Gobiri and the
 language is said to be like our own Lug'barathose who are there please
 tell us more of this and it makes me to understand why some tribes get it a
 problem to pronounce 'Lug'bara' the way it should be among many other
 words...

 Ezati Eric



 From: Santorino Data boymuked...@yahoo.com
To: Anyole J anyo...@yahoo.ca; George Afi Obitre-Gama
 gobi...@yahoo.com; A Virtual Network for friends of West Nile
 westnilenet@kym.net; A Virtual Network for friends of West Nile
 westnilenet@kym.net
Sent: Friday, 26 April 2013, 6:56
Subject: Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2
 cents-a good read!



Great piece of writing indeed.
This made my morning and now I understand why I spent 6 years in Arua and
 still struggle to speak the language - confusion just that needs very
 meticulous attention to detail and context even though I was from across
 the Lugbara border in Kakwa land



Dr. Data Santorino
Lecturer Department of Pediatrics and Child Health
Mbarara University of Science and Technology
Uganda.




 From: Anyole J anyo...@yahoo.ca
To: George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com; A Virtual Network for
 friends of West Nile westnilenet@kym.net; A Virtual Network for friends
 of West Nile westnilenet@kym.net
Sent: Thursday, April 25, 2013 7:21 PM
Subject: Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2
 cents-a good read!



This is a very interesting piece. It is always nice to see things from an
 out-siders perspective and make sense of things we are usually oblivious
 to, house-mouth, za-mva, et all!


The piece does bring out some things that worry anthropologist too,
 cultures are gradually getting eroded traditions have been changing here
 as the pressure of our Western culture pervades and invades. as well, it
 high lights some issues that continue to plague us, such as time keeping,
 which has itself not been eroded by the same western culture.


Thanks for sharing this, it did make my day that more interesting, got me
 thinking. One of these days, I'll beat my vernacular teacher a phone


Anyole




 From: George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com
To: A Virtual Network for friends of West Nile westnilenet@kym.net
Sent: Thursday, April 25, 2013 4:12:31 AM
Subject: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a
 good read!



A new year, a new language, more confusion
Why can't everyone speak English?
16.01.2013  30 °C
Learning a new language and culture is like discovering a new world,
 opening your eyes and mind to completely amazing and strange ideas, some
 shocking, some fascinating, most unexpected.
Since
  the beginning of the new year, we have a new teacher, Eunice, who is hoping
 to make us into fluent Lugbara speakers within a few months… Lugbara is the
 local tribe in Arua, one of the 10 largest tribes in Uganda (out of a total
 of 34 ethnicities). The Lugbara are a tribe descended from Nigeria to settle
 here. Their territory extends around Arua and into the Democratic Republic
 of Congo, so families have been split by the arbitrary political boundaries
 drawn by the Europeans in Berlin in 1884.
Disconcertingly, we seem to be a source of great amusement for most of the
 ex-pats when we tell them we are taking this time to study Lugbara. “Good
 luck”, they tell us. They then go on to tell you a story of someone who
 has been attempting the language for many years and haven’t gotten very
 far. Some compare the language to Chinese, saying it is one of the most
 difficult
  languages in the world to
  learn. It is quite depressing hearing this, obviously… Additionally, having
 grown up in Congo and learning Swahili there, having lived in Malawi and
 Kenya and trying to learn the languages there, while being exposed to
 various other African languages, it is frustrating to have to start at zero
 like a baby once again….those languages are nothing like Lugbara!
Most whites don’t even bother to learn Lugbara especially since this tribe
 is only one of 5 in the close vicinity of one another. For example, the
 Alur are settled on the outskirts of Arua town. Their language is close to
 the Luo language which we were learning in Kenya. To make it even worse,
 there are sub-sections of the Lugbara tribe with variations in the way
 words are said. Whoopee to learning a difficult language which is only
 spoken by a few and which is nothing like any other language we have ever
 heard!


Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-25 Thread samuel andema
Hi George you have just made my day with this hilarious piece by the dutch lady 
struggling with Lugbara. It is amazing! She really knows how to write 
reflections. I would be glad to access her blog if you don't mind. I would like 
to follow the discourse.

Regards. 

Sam

--- On Thu, 25/4/13, George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com wrote:

From: George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com
Subject: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a 
good read!
To: A Virtual Network for friends of West Nile westnilenet@kym.net
Date: Thursday, 25 April, 2013, 14:12

A new year, a new language, more confusionWhy can't everyone speak English? 
 16.01.2013  30 
°CLearning a new language and culture is like 
discovering a new world, opening your eyes and mind to completely amazing and 
strange ideas, some shocking, some fascinating, most unexpected.
Since
 the beginning of the new year, we have a new teacher, Eunice, who is hoping to 
make us into fluent Lugbara speakers within a few months… Lugbara is the local 
tribe in Arua, one of the 10 largest tribes in Uganda (out of a total of 34 
ethnicities). The Lugbara are a tribe descended from Nigeria to settle here. 
Their territory extends around Arua and into the Democratic Republic of Congo, 
so families have been split by the arbitrary political boundaries drawn by the 
Europeans in Berlin in 1884. 
Disconcertingly, we seem to be a source of great amusement for most of the 
ex-pats when we tell them we are taking this time to study Lugbara. “Good 
luck”, they tell us. They then go on to tell you a story of someone who has 
been attempting the language for many years and haven’t gotten very far. Some 
compare the language to Chinese, saying it is one of the most difficult 
languages in the world to
 learn. It is quite depressing hearing this, obviously… Additionally, having 
grown up in Congo and learning Swahili there, having lived in Malawi and Kenya 
and trying to learn the languages there, while being exposed to various other 
African languages, it is frustrating to have to start at zero like a baby once 
again….those languages are nothing like Lugbara!
Most whites don’t even bother to learn Lugbara especially since this tribe is 
only one of 5 in the close vicinity of one another. For example, the Alur are 
settled on the outskirts of Arua town. Their language is close to the Luo 
language which we were learning in Kenya. To make it even worse, there are 
sub-sections of the Lugbara tribe with variations in the way words are said. 
Whoopee to learning a difficult language which is only spoken by a few and 
which is nothing like any other language we have ever heard!
Eunice, in action, confusing us
Eunice is a good teacher, though, having patience with us as we sit on the 
veranda trying to repeat what on earth she has just said. As a Lugbara, she is 
also good at turning up late, demonstrating how a Lugbara should act. As 
Lilian, another Lugbara who works for us says, “Lugbaras is not following time, 
ha!” and laughs out loud. So, anyway, she is almost an hour late today, but 
since we live in Africa, you never know what may have happened. It could be a 
relative has just died and she has to go to the funeral. 
Despite the issue of time-keeping, which especially bothers Emma, Eunice has 
been effective at moving us on in the language. Emma and I already feel more 
confident using some simple phrases and greetings. For example, I was 
particularly proud when I asked for 10 eggs the other day in the local wooden 
duka close to our
 home. “Ife mani augbe mundri”.  The word for egg 'augbe' is spoken as though 
you are swallowing an egg...One of the problems of learning Lugbara is that the 
same words can mean completely different things. So, for instance, the word for 
sauce, “tibi”, is the same word for ‘beard’, just with a different tone. Emma 
wonders if this has anything to do with someone’s long beard dragging in their 
gravy once upon a time. There are other examples, though the best so far is the 
word ‘ago’, which if intonated differently, can either mean ‘husband’ or 
‘pumpkin’. A phrase like ‘my beautiful fiancée’ can also come across as ‘my 
beautiful warthog’, so any wannabe suitors need to be pretty careful in this 
town…Emma also uses a lot of imagination when it comes to remembering the 
Lugbara phrases or words. So, for instance, the word for peanuts is ‘funo’ 
(foon-oh). Emma thinks of little peanuts bouncing
 around and having a lot of fun. It can be a bit of a tentative or weird link 
at times. She is constantly whispering to me how I can remember a word. Awupi 
(A-whoopee) is the word for Aunt on your dad’s side. Obviously, this conjures 
up thoughts of playing a trick with my Auntie Barbara with a whoopee 
cushion…’Fetaa’ (feta) means gift and so it is remembered by thinking of giving 
someone a gift of cheese. I often wish I had 

Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-25 Thread Kiggundu Mukasa

http://africraigs.travellerspoint.com/129/



On Apr 25, 2013, at 5:39 PM, samuel andema andema...@yahoo.co.uk wrote:

 
 Hi George you have just made my day with this hilarious piece by the dutch 
 lady struggling with Lugbara. It is amazing! She really knows how to write 
 reflections. I would be glad to access her blog if you don't mind. I would 
 like to follow the discourse.
 
 Regards. 
 
 Sam
 
 --- On Thu, 25/4/13, George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com wrote:
 
 From: George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com
 Subject: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a 
 good read!
 To: A Virtual Network for friends of West Nile westnilenet@kym.net
 Date: Thursday, 25 April, 2013, 14:12
 
 A new year, a new language, more confusion
 
 Why can't everyone speak English?
 16.01.2013   30 °C
 Learning a new language and culture is like discovering a new world, opening 
 your eyes and mind to completely amazing and strange ideas, some shocking, 
 some fascinating, most unexpected.
 Since the beginning of the new year, we have a new teacher, Eunice, who is 
 hoping to make us into fluent Lugbara speakers within a few months… Lugbara 
 is the local tribe in Arua, one of the 10 largest tribes in Uganda (out of a 
 total of 34 ethnicities). The Lugbara are a tribe descended from Nigeria to 
 settle here. Their territory extends around Arua and into the Democratic 
 Republic of Congo, so families have been split by the arbitrary political 
 boundaries drawn by the Europeans in Berlin in 1884. 
 Disconcertingly, we seem to be a source of great amusement for most of the 
 ex-pats when we tell them we are taking this time to study Lugbara. “Good 
 luck”, they tell us. They then go on to tell you a story of someone who has 
 been attempting the language for many years and haven’t gotten very far. Some 
 compare the language to Chinese, saying it is one of the most difficult 
 languages in the world to learn. It is quite depressing hearing this, 
 obviously… Additionally, having grown up in Congo and learning Swahili there, 
 having lived in Malawi and Kenya and trying to learn the languages there, 
 while being exposed to various other African languages, it is frustrating to 
 have to start at zero like a baby once again….those languages are nothing 
 like Lugbara!
 Most whites don’t even bother to learn Lugbara especially since this tribe is 
 only one of 5 in the close vicinity of one another. For example, the Alur are 
 settled on the outskirts of Arua town. Their language is close to the Luo 
 language which we were learning in Kenya. To make it even worse, there are 
 sub-sections of the Lugbara tribe with variations in the way words are said. 
 Whoopee to learning a difficult language which is only spoken by a few and 
 which is nothing like any other language we have ever heard!
 
 Eunice, in action, confusing us
 
 Eunice is a good teacher, though, having patience with us as we sit on the 
 veranda trying to repeat what on earth she has just said. As a Lugbara, she 
 is also good at turning up late, demonstrating how a Lugbara should act. As 
 Lilian, another Lugbara who works for us says, “Lugbaras is not following 
 time, ha!” and laughs out loud. So, anyway, she is almost an hour late today, 
 but since we live in Africa, you never know what may have happened. It could 
 be a relative has just died and she has to go to the funeral. 
 Despite the issue of time-keeping, which especially bothers Emma, Eunice has 
 been effective at moving us on in the language. Emma and I already feel more 
 confident using some simple phrases and greetings. For example, I was 
 particularly proud when I asked for 10 eggs the other day in the local wooden 
 duka close to our home. “Ife mani augbe mundri”. The word for egg 'augbe' is 
 spoken as though you are swallowing an egg...
 One of the problems of learning Lugbara is that the same words can mean 
 completely different things. So, for instance, the word for sauce, “tibi”, is 
 the same word for ‘beard’, just with a different tone. Emma wonders if this 
 has anything to do with someone’s long beard dragging in their gravy once 
 upon a time. There are other examples, though the best so far is the word 
 ‘ago’, which if intonated differently, can either mean ‘husband’ or 
 ‘pumpkin’. A phrase like ‘my beautiful fiancée’ can also come across as ‘my 
 beautiful warthog’, so any wannabe suitors need to be pretty careful in this 
 town…
 Emma also uses a lot of imagination when it comes to remembering the Lugbara 
 phrases or words. So, for instance, the word for peanuts is ‘funo’ (foon-oh). 
 Emma thinks of little peanuts bouncing around and having a lot of fun. It can 
 be a bit of a tentative or weird link at times. She is constantly whispering 
 to me how I can remember a word. Awupi (A-whoopee) is the word for Aunt on 
 your dad’s side. Obviously, this conjures up thoughts of playing a trick with 
 my Auntie Barbara with a whoopee cushion…’Fetaa’ 

Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-25 Thread Bernard B. Obaa
Afi,

This is really nice! I had never thought about things like house-mouth,
house-stomach, house-buttock and meat-girl. I'm wondering why we used
to say We are going to door-mouth *(jotile*) instead of house-mouth as
the Dutch lady is saying.

Ben


On Thu, Apr 25, 2013 at 3:12 AM, George Afi Obitre-Gama
gobi...@yahoo.comwrote:

 A new year, a new language, more 
 confusionhttp://africraigs.travellerspoint.com/129/
 Why can't everyone speak English?
 16.01.2013 [image: sunny] 30 °C
 Learning a new language and culture is like discovering a new world,
 opening your eyes and mind to completely amazing and strange ideas, some
 shocking, some fascinating, most unexpected.
 Since the beginning of the new year, we have a new teacher, Eunice, who is
 hoping to make us into fluent Lugbara speakers within a few months… Lugbara
 is the local tribe in Arua, one of the 10 largest tribes in Uganda (out of
 a total of 34 ethnicities). The Lugbara are a tribe descended from
 Nigeria to settle here. Their territory extends around Arua and into the
 Democratic Republic of Congo, so families have been split by the arbitrary
 political boundaries drawn by the Europeans in Berlin in 1884.
 Disconcertingly, we seem to be a source of great amusement for most of the
 ex-pats when we tell them we are taking this time to study Lugbara. “Good
 luck”, they tell us. They then go on to tell you a story of someone who has
 been attempting the language for many years and haven’t gotten very far.
 Some compare the language to Chinese, saying it is one of the most
 difficult languages in the world to learn. It is quite depressing hearing
 this, obviously… Additionally, having grown up in Congo and learning
 Swahili there, having lived in Malawi and Kenya and trying to learn the
 languages there, while being exposed to various other African languages, it
 is frustrating to have to start at zero like a baby once again….those
 languages are nothing like Lugbara!
 Most whites don’t even bother to learn Lugbara especially since this tribe
 is only one of 5 in the close vicinity of one another. For example, the
 Alur are settled on the outskirts of Arua town. Their language is close to
 the Luo language which we were learning in Kenya. To make it even worse,
 there are sub-sections of the Lugbara tribe with variations in the way
 words are said. Whoopee to learning a difficult language which is only
 spoken by a few and which is nothing like any other language we have ever
 heard!
 [image: Eunice, in action, confusing us]
 Eunice, in action, confusing us

 Eunice is a good teacher, though, having patience with us as we sit on the
 veranda trying to repeat what on earth she has just said. As a Lugbara, she
 is also good at turning up late, demonstrating how a Lugbara should act. As
 Lilian, another Lugbara who works for us says, “Lugbaras is not following
 time, ha!” and laughs out loud. So, anyway, she is almost an hour late
 today, but since we live in Africa, you never know what may have happened.
 It could be a relative has just died and she has to go to the funeral.
 Despite the issue of time-keeping, which especially bothers Emma, Eunice
 has been effective at moving us on in the language. Emma and I already feel
 more confident using some simple phrases and greetings. For example, I was
 particularly proud when I asked for 10 eggs the other day in the local
 wooden duka close to our home. “Ife mani augbe mundri”. The word for egg
 'augbe' is spoken as though you are swallowing an egg...
 One of the problems of learning Lugbara is that the same words can mean
 completely different things. So, for instance, the word for sauce, “tibi”,
 is the same word for ‘beard’, just with a different tone. Emma wonders if
 this has anything to do with someone’s long beard dragging in their gravy
 once upon a time. There are other examples, though the best so far is the
 word ‘ago’, which if intonated differently, can either mean ‘husband’ or
 ‘pumpkin’. A phrase like ‘my beautiful fiancée’ can also come across as ‘my
 beautiful warthog’, so any wannabe suitors need to be pretty careful in
 this town…
 Emma also uses a lot of imagination when it comes to remembering the
 Lugbara phrases or words. So, for instance, the word for peanuts is ‘funo’
 (foon-oh). Emma thinks of little peanuts bouncing around and having a lot
 of fun. It can be a bit of a tentative or weird link at times. She is
 constantly whispering to me how I can remember a word. Awupi (A-whoopee) is
 the word for Aunt on your dad’s side. Obviously, this conjures up thoughts
 of playing a trick with my Auntie Barbara with a whoopee cushion…’Fetaa’
 (feta) means gift and so it is remembered by thinking of giving someone a
 gift of cheese. I often wish I had had Emma as a study partner for my IGCSE
 or IB exams in Holland as I would not have spent so many lost hours staring
 blankly at walls trying to cram boring information into my struggling mind.
 Alongside Emma's visual mind, we are also 

Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-25 Thread Anyole J
This is a very interesting piece. It is always nice to see things from an 
out-siders perspective and make sense of things we are usually oblivious to, 
house-mouth, za-mva, et all!

The piece does bring out some things that worry anthropologist too, cultures 
are gradually getting eroded traditions have been changing here as the 
pressure of our Western culture pervades and invades. as well, it high lights 
some issues that continue to plague us, such as time keeping, which has itself 
not been eroded by the same western culture.

Thanks for sharing this, it did make my day that more interesting, got me 
thinking. One of these days, I'll beat my vernacular teacher a phone

Anyole



 From: George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com
To: A Virtual Network for friends of West Nile westnilenet@kym.net 
Sent: Thursday, April 25, 2013 4:12:31 AM
Subject: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a 
good read!
 


A new year, a new language, more confusion
Why can't everyone speak English?
16.01.2013  30 °C 
Learning a new language and culture is like discovering a new world, opening 
your eyes and mind to completely amazing and strange ideas, some shocking, some 
fascinating, most unexpected.
Since
 the beginning of the new year, we have a new teacher, Eunice, who is hoping to 
make us into fluent Lugbara speakers within a few months… Lugbara is the local 
tribe in Arua, one of the 10 largest tribes in Uganda (out of a total of 34 
ethnicities). The Lugbara are a tribe descended from Nigeria to settle here. 
Their territory extends around Arua and into the Democratic Republic of Congo, 
so families have been split by the arbitrary political boundaries drawn by the 
Europeans in Berlin in 1884. 
Disconcertingly, we seem to be a source of great amusement for most of the 
ex-pats when we tell them we are taking this time to study Lugbara. “Good 
luck”, they tell us. They then go on to tell you a story of someone who has 
been attempting the language for many years and haven’t gotten very far. Some 
compare the language to Chinese, saying it is one of the most difficult 
languages in the world to
 learn. It is quite depressing hearing this, obviously… Additionally, having 
grown up in Congo and learning Swahili there, having lived in Malawi and Kenya 
and trying to learn the languages there, while being exposed to various other 
African languages, it is frustrating to have to start at zero like a baby once 
again….those languages are nothing like Lugbara!
Most whites don’t even bother to learn Lugbara especially since this tribe is 
only one of 5 in the close vicinity of one another. For example, the Alur are 
settled on the outskirts of Arua town. Their language is close to the Luo 
language which we were learning in Kenya. To make it even worse, there are 
sub-sections of the Lugbara tribe with variations in the way words are said. 
Whoopee to learning a difficult language which is only spoken by a few and 
which is nothing like any other language we have ever heard!

Eunice, in action, confusing us
Eunice is a good teacher, though, having patience with us as we sit on the 
veranda trying to repeat what on earth she has just said. As a Lugbara, she is 
also good at turning up late, demonstrating how a Lugbara should act. As 
Lilian, another Lugbara who works for us says, “Lugbaras is not following time, 
ha!” and laughs out loud. So, anyway, she is almost an hour late today, but 
since we live in Africa, you never know what may have happened. It could be a 
relative has just died and she has to go to the funeral. 
Despite the issue of time-keeping, which especially bothers Emma, Eunice has 
been effective at moving us on in the language. Emma and I already feel more 
confident using some simple phrases and greetings. For example, I was 
particularly proud when I asked for 10 eggs the other day in the local wooden 
duka close to our
 home. “Ife mani augbe mundri”.  The word for egg 'augbe' is spoken as though 
you are swallowing an egg...
One of the problems of learning Lugbara is that the same words can mean 
completely different things. So, for instance, the word for sauce, “tibi”, is 
the same word for ‘beard’, just with a different tone. Emma wonders if this has 
anything to do with someone’s long beard dragging in their gravy once upon a 
time. There are other examples, though the best so far is the word ‘ago’, which 
if intonated differently, can either mean ‘husband’ or ‘pumpkin’. A phrase like 
‘my beautiful fiancée’ can also come across as ‘my beautiful warthog’, so any 
wannabe suitors need to be pretty careful in this town…
Emma also uses a lot of imagination when it comes to remembering the Lugbara 
phrases or words. So, for instance, the word for peanuts is ‘funo’ (foon-oh). 
Emma thinks of little peanuts bouncing around and having a lot of fun. It can 
be a bit of a tentative or weird link at times. She is constantly whispering to 
me how I can 

Re: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2 cents-a good read!

2013-04-25 Thread Buchsa Christopher
I've always tried getting material online to teach me our language go which
am an immature novice.i'v so far failed, but my determination is to have a
senseof belonging which I can only fully have if I can speak lugbara.if
there is anyone out there that can rescue a son of the soil, please, am
dying to learn our language.

On Thursday, 25 April 2013, Anyole J anyo...@yahoo.ca wrote:
 This is a very interesting piece. It is always nice to see things from an
out-siders perspective and make sense of things we are usually oblivious
to, house-mouth, za-mva, et all!
 The piece does bring out some things that worry anthropologist too,
cultures are gradually getting eroded traditions have been changing here
as the pressure of our Western culture pervades and invades. as well, it
high lights some issues that continue to plague us, such as time keeping,
which has itself not been eroded by the same western culture.
 Thanks for sharing this, it did make my day that more interesting, got me
thinking. One of these days, I'll beat my vernacular teacher a phone
 Anyole
 
 From: George Afi Obitre-Gama gobi...@yahoo.com
 To: A Virtual Network for friends of West Nile westnilenet@kym.net
 Sent: Thursday, April 25, 2013 4:12:31 AM
 Subject: [WestNileNet] Learning the Lugbara Language - A bloggers 2
cents-a good read!

 A new year, a new language, more confusion

 Why can't everyone speak English?
 16.01.2013 30 °C
 Learning a new language and culture is like discovering a new world,
opening your eyes and mind to completely amazing and strange ideas, some
shocking, some fascinating, most unexpected.
 Since the beginning of the new year, we have a new teacher, Eunice, who
is hoping to make us into fluent Lugbara speakers within a few months…
Lugbara is the local tribe in Arua, one of the 10 largest tribes in Uganda
(out of a total of 34 ethnicities). The Lugbara are a tribe descended from
Nigeria to settle here. Their territory extends around Arua and into the
Democratic Republic of Congo, so families have been split by the arbitrary
political boundaries drawn by the Europeans in Berlin in 1884.
 Disconcertingly, we seem to be a source of great amusement for most of
the ex-pats when we tell them we are taking this time to study Lugbara.
“Good luck”, they tell us. They then go on to tell you a story of someone
who has been attempting the language for many years and haven’t gotten very
far. Some compare the language to Chinese, saying it is one of the most
difficult languages in the world to learn. It is quite depressing hearing
this, obviously… Additionally, having grown up in Congo and learning
Swahili there, having lived in Malawi and Kenya and trying to learn the
languages there, while being exposed to various other African languages, it
is frustrating to have to start at zero like a baby once again….those
languages are nothing like Lugbara!
 Most whites don’t even bother to learn Lugbara especially since this
tribe is only one of 5 in the close vicinity of one another. For example,
the Alur are settled on the outskirts of Arua town. Their language is close
to the Luo language which we were learning in Kenya. To make it even worse,
there are sub-sections of the Lugbara tribe with variations in the way
words are said. Whoopee to learning a difficult language which is only
spoken by a few and which is nothing like any other language we have ever
heard!
 Eunice, in action, confusing us
 Eunice is a good teacher, though, having patience with us as we sit on
the veranda trying to repeat what on earth she has just said. As a Lugbara,
she is also good at turning up late, demonstrating how a Lugbara should
act. As Lilian, another Lugbara who works for us says, “Lugbaras is not
following time, ha!” and laughs out loud. So, anyway, she is almost an hour
late today, but since we live in Africa, you never know what may have
happened. It could be a relative has just died and she has to go to the
funeral.
 Despite the issue of time-keeping, which especially bothers Emma, Eunice
has been effective at moving us on in the language. Emma and I already feel
more confident using some simple phrases and greetings. For example, I was
particularly proud when I asked for 10 eggs the other day in the local
wooden duka close to our home. “Ife mani augbe mundri”. The word for egg
'augbe' is spoken as though you are swallowing an egg...
 One of the problems of learning Lugbara is that the same words can mean
completely different things. So, for instance, the word for sauce, “tibi”,
is the same word for ‘beard’, just with a different tone. Emma wonders if
this has anything to do with someone’s long beard dragging in their gravy
once upon a time. There are other examples, though the best so far is the
word ‘ago’, which if intonated differently, can either mean ‘husband’ or
‘pumpkin’. A phrase like ‘my beautiful fiancée’ can also come across as ‘my
beautiful warthog’, so any wannabe suitors need to be pretty careful in
this