Re: [XeTeX] Synching PDF paper size with typesetting size
Karljurgen Feuerherm wrote: Hmm. Is there not an integrated solution, set one thing to do it both places? Well, specifying a given constant in exactly one place is certainly a cornerstone of rigorous and defensive programming, so I for one am all in favour of such solutions. Here, by way of example, is the preamble of a document on which I am currently working -- you will see that every key dimension is specified in one place and one place only. I don't pretend for one second that it addresses your particular needs, but it does show that one constant, one definition is not difficult to achieve. Philip Taylor % !TeX program = xetex \newdimen \innermargin \newdimen \outermargin \newdimen \uppermargin \newdimen \lowermargin \newdimen \cropwidth \newdimen \cropheight \newdimen \cropmark \newdimen \cropmitre \newdimen \Knuthoffset \pdfpagewidth = 210 mm \pdfpageheight = 297mm \cropwidth = 190 mm \cropheight = 250 mm \cropmark = 1 cm \cropmitre = 0.2 cm \innermargin = 1 in \outermargin = 1.5 in \uppermargin = 1 in \lowermargin = 1 in \Knuthoffset = 1 in \def \onehalf {0.5} \hoffset = \pdfpagewidth \advance \hoffset by -\cropwidth \hoffset = \onehalf \hoffset \advance \hoffset by \innermargin \advance \hoffset by -\Knuthoffset \voffset = \pdfpageheight \advance \voffset by -\cropheight \voffset = \onehalf \voffset \advance \voffset by \uppermargin \advance \voffset by -\Knuthoffset \hsize = \cropwidth \advance \hsize by -\innermargin \advance \hsize by -\outermargin \vsize = \cropheight \advance \vsize by -\uppermargin \advance \vsize by -\lowermargin \input cropmarks \topcropmark = \uppermargin plus \cropmark minus -\cropmitre \bottomcropmark = \cropheight plus \cropmark minus -\cropmitre \advance \bottomcropmark by -\uppermargin \leftcropmark = \innermargin plus \cropmark minus -\cropmitre \rightcropmark = \cropwidth plus \cropmark minus -\cropmitre \advance \rightcropmark by -\innermargin -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] [tex-live] XeTeX/TeX Live : Setting the default language
Heiko Oberdiek wrote: And if the British author visits Germany he happily uses \BenutzedieSprache{Englisch} No, wait, without spaces??? \Befehlsnamensstart Benutze die Sprache\Befehlsnamenende{Englisch} ;-)) Only if he has launched the binary by typing : \Teschhh :-) (and then, of course, he must use \BenutzedieSprache {britische Sprache}) -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] [tex-live] XeTeX/TeX Live : Setting the default language
Merci, Arthur ! Arthur Reutenauer wrote: Just edit your language.def file. Actually, you can create a one-line file that says british loadhyph-en-gb.tex (not hyph-en-gb.tex!) and create the format with fmtutil. Arthur -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] [tex-live] XeTeX/TeX Live : Setting the default language
Khaled Hosny wrote: Even simpler (assuming the pattern is loaded in the format): \input knuth \uselanguage{british} % or ukenglish or UKenglish, all synonyms \input knuth \bye Works for all etex based engines. Excellent, thank you Khaled. Of course, it took me a minute or two to discover that \input Knuth was pulling in some sample text and not the definition of \uselanguage ! And, sadly, British is not a synonym of british, even though I can think of no context in which it would ever be spelled with a lower-case b ... ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Hyperref \hyperlink and \hypertarget not working with accented characters
Ross Moore wrote: On 02/11/2011, at 10:40 AM, Andy Black wrote: \hyperlink{rAsociación}{APLT (1988)} Don't use non-ASCII characters in the link. Oh dear, does PDF still live in the TeX 2 era ? Surely /someone/ in Adobe is aware that there are character sets other than US English, and that those who write in such languages are perfectly entitled to wish to use them in links, whether or not such text ever appears on-screen ? Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Hyperref \hyperlink and \hypertarget not working with accented characters
Zdenek Wagner wrote: 2011/11/2 Philip TAYLOR (Webmaster, Ret'd)p.tay...@rhul.ac.uk: Adobe _does_ live in such era because tha last really portable reader for all operating systems is version 3. Bugs reported by me in January 2002 and April 2002 have not been fixed so far. PDF is based on PS and the string type requires 8bit characters. Making such a dramatic change in the very hard of the format will make old PDF's unreadable by new PDF readers. Don't follow that, Zdenek : the older PDFs will not change, will still contain US ASCII strings and so on, but a newer reader would be able to handle UTF-whatever strings as well -- that was my thinking. ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Hyperref \hyperlink and \hypertarget not working with accented characters
Zdenek Wagner wrote: No, it won't be that easy. Syntax (string) in links is in AdobeStandardEncoding and some of these characters are not valid in UTF-8. OK. But could a PDF reader not use the same detection algorithm as (say) the Microsoft C# Compiler -- No BOM : ASCII; BOM : UTF-8 ? ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Hyperref \hyperlink and \hypertarget not working with accented characters
Arthur Reutenauer wrote: OK. But could a PDF reader not use the same detection algorithm as (say) the Microsoft C# Compiler -- No BOM : ASCII; BOM : UTF-8 ? Of course not; UTF-8 strings do not necessarily contain a BOM. Where did you get that strange idea from? I didn't :-) But that is how the Microsoft C# compiler determines how to treat string literals in C# programs, and although I initially found it confusing, once I discovered the algorithm I never looked back ... If it works for Microsoft, why not for Adobe ? ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Hyperref \hyperlink and \hypertarget not working with accented characters
Heiko Oberdiek wrote: Example: Destination names in PDF are just byte strings. Thus you could put arbitrary rubbisch in there. The string is used as id label to identify a destination/anchor. Regarding hyperref: an anchor name has similar restrictions as a \label name. Letters and digits are safe. The rest might work or does not. (There is some support for babel shorthands, thus they should work.) If the OP needs funny stuff as labels Heiko, you are, I believe, a native German speaker (please correct me if I am mistaken). In your personal opinion, are the following letters, arbitrary rubbisch, or funny stuff ? ä, ö, ü, ß, ł, ę (FWIW, they are all clearly letters IMHO, with the possible exception of ß which might, I suppose, be a ligature-digraph). ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Hyperref \hyperlink and \hypertarget not working with accented characters
Heiko Oberdiek wrote: On Wed, Nov 02, 2011 at 11:14:54AM +, Philip TAYLOR (Webmaster, Ret'd) wrote: Heiko Oberdiek wrote: If the OP needs funny stuff as labels Heiko, you are, I believe, a native German speaker (please correct me if I am mistaken). In your personal opinion, are the following letters, arbitrary rubbisch, or funny stuff ? ä, ö, ü, ß, ??, ?? Then try ä, ö, ü, ß \bye in plain TeX. But we're not discussing Plain TeX, Heiko : this is the XeTeX list, where the world has moved on, where UTF-8 is the norm, and where ASCII is no more than a bad dream. Are you really suggesting that in Plain XeTeX, ä, ö, ü, ß \bye is anything other than a normal, everyday, document ? I have just processed it here, and with the addition of just two lines to change the default font to a Unicode-compatible one, it generates exactly what one would hope for and expect in the 21st century. ** P. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Hyperref \hyperlink and \hypertarget not working with accented characters
Ross Moore wrote: My advice is simply that if you restrict yourself to ASCII letters, then you will not face any difficulties. This is pure pragmatism; nothing less. As was Knuth's decision to base TeX on US-ASCII. Fortunately, FMi and others were able to convince him that he was wrong, whence TeX 3. Now we clearly need to start on Adobe (and Heiko !). ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Hyperref \hyperlink and \hypertarget not working with accented characters
Heiko Oberdiek wrote: ä, ö, ü, ß \bye is anything other than a normal, everyday, document ? The mail header of your posting, send by the list server contains: Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1; Format=flowed Then I must have received a quite abnormal mail out of norm? No, Heiko, what you received was my mail client trying to deal with your mail client in an encoding acceptable to both. My original message, with l-bar and o-ogonek, was encoded as : text/plain; charset=utf-8; format=flowed your reply, with the l-bar and o-ogonek replaced by paired interrogatives (arbitrary rubbisch, to use your own words), was encoded as : text/plain; charset=iso-8859-1 Thereafter, my mail client, realising that your mail client still lived in the dark ages, fell back on a legacy encoding that was acceptable to both. From the last mails I found 477 lines with: Content-Type: text/plain; charset=... us-ascii: 237 UTF-8: 114 ISO-8859-1: 60 ISO-8859-2: 44 windows-1252: 21 windows-1256: 1 Doutbtless if you looked harder, you could find some in BIG-5 as well. That does not mean that the world has not moved on (at least, parts of it; others, despite their diacritic-rich heritage, seem remarkably and inexplicably opposed to progress). Of course, also a font in T1, ... encoding can be used. Or the input encoding might differ from the font encoding by mapping via macros, ... We could even agree, Humpty-Dumpty-like, that when I write the letter e, it means exactly what I choose it to mean, neither more nor less. So today, I could choose it to mean o-ogonek; tomorrow, l-bar. The world is one's oyster, if one is Humpty Dumpty. Back to XeTeX: Byte string means that the string consists of bytes 0-255 (or 1..255). Can you write them with XeTeX in a file or use as destination names without using a different encoding? I do not understand the question. There /is/ no encoding in a byte string; it is a byte string, by definition. What am I missing ? ** P. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Hyperref \hyperlink and \hypertarget not working with accented characters
Heiko Oberdiek wrote: XeTeX can't write byte strings. Is this a XeTeX or an (x)dvipdfmx limitation, Heiko? ** P. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Hyperref \hyperlink and \hypertarget not working with accented characters
Heiko Oberdiek wrote: XeTeX can't write byte strings. [PT] Is this a XeTeX or an (x)dvipdfmx limitation, Heiko? AFAIK both. OK, I'm glad we have managed to identify a real problem. Thank you. ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] [tex-live] Ftuture state of XeTeX in TeXLive
[TeX Live list dropped, TeXhax added] Ulrike Fischer wrote: So a font loader should be written as a sort of library with clear API which can be used by every format. Amen. And if other add-ons could follow suit, what an enormous benefit that might bring. Although, as regular readers of the list will know, I do have philosophical problems with LaTeX, I think that my severest criticism is its monolithic nature : if you want to use any part of LaTeX's functionality, you have to use the whole caboodle, want it or not. It is, unfortunately, almost certainly too late to hope for a more modular approach, but if a new font loader /were/ to be written, with a well-defined API, callable from IniTeX, Plain TeX, LaTeX and Context (plus future, as-yet undreamed-of formats), it /might/ encourage other contributors to do likewise. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] [tex-live] Ftuture state of XeTeX in TeXLive
Ulrike Fischer wrote: LaTeX monolithic? In general people complain that they have to load packages for everything ;-). Context is monolithic, but in LaTeX you only have to use a rather small kernel. It may be a small kernel in relation to the size of the total available packages, but it is neither small in absolute terms not could it reasonably be termed anything but monolithic for any normal definition of that word. And actually quite a lot of latex packages works also with plain or with mini-latex. Perhaps so, and that is all to the good, but my criticism was aimed at LaTeX /qua/ LaTeX, not at its many adjunct packages. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] [tex-live] Ftuture state of XeTeX in TeXLive
Khaled Hosny wrote: On Sun, Oct 30, 2011 at 05:18:18PM +0100, Petr Tomasek wrote: Actually, I think little people need more then than what XeTTeX acctually provides... 640kb ought to be enough for anybody. I think there is a world market for maybe five computers. -- Thomas Watson, Chairman of IBM, 1943. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] [tex-live] Future state of XeTeX in TeXLive
Mu EUR 0,02 : Chris Travers wrote: A couple things I'd point out. TeX makes it possible to create beautiful books. LaTeX makes it possible to create beautiful books easily. but encourages users to create ugly ones. Why do I say this ? Well, a user wishing to typeset a book using TeX has to /think/, and, having thought, will almost certainly come up with a better design than LaTeX offers out of the box. A LaTeX user, on the other hand, will -- until he or she becomes sufficiently skilled and informed to know better -- almost certainly just use one of the canned styles based on Computer Modern with excessive white space that LaTeX provides by default. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] [tex-live] Future state of XeTeX in TeXLive
Chris Travers wrote: I think you are assuming a lot about knowledge of book design. The LaTeX styles out of the box are a bit formal. I think the margins are too wide, and I prefer different fonts But I would hardly call them ugly ... OK. one quote from my 1993 paper Book Design for TeX Users, part 1, and then I shut up and let others debate the point if they wish : Knuth, in his closing exhortation, wrote: “GO FORTH now and create masterpieces of the publishing art.” Nowhere, so far as I can trace, did he write: “and let every one of them shriek ‘TEX’ from every page”. . . http://www.ntg.nl/maps/19/10.pdf http://www.ntg.nl/maps/19/11.pdf ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] [tex-live] Ftuture state of XeTeX in TeXLive
Mojca Miklavec wrote: On Fri, Oct 28, 2011 at 13:19, Vafa Khalighi wrote: Hi Since Jonathan has no time any more for coding XeTeX, then what will be the state of XeTeX in TeX distributions such as TeXLive? will be XeTeX removed from TeXLive just like Aleph and Omega (in favour of LuaTeX) were removed from TeXLive? Omega was remove because it was buggy, unmaintained, but most important of all: hardly usable. It took a genius to figure out how to use it, while XeTeX is exactly the contrary. It simplifies everything in comparison to pdfTeX. I think that last remark is grossly unfair, although probably not intentionally so. XeTeX adds functionality that was non- existent in PdfTeX, but that hardly makes it simpler. It also introduces a non-TeXlike syntax, particularly (perhaps only) in the extended \font primitive that could (IMHO) have been better thought out, particularly in the overloading of string quotes and the introduction of square brackets. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] [tex-live] Ftuture state of XeTeX in TeXLive
Zdenek Wagner wrote: If I understand Mojca correctly, she compared XeTeX to Omega. If that were the case, Zdenek, would Mojca not have written XeTeX is exactly the contrary. It simplifies everything in comparison to Omega., rather than XeTeX is exactly the contrary. It simplifies everything in comparison to pdfTeX. which is what she actually wrote ? Well, I I want to typeset a text in Hindi using XeLaTeX, I just type a text in UTF-8, switch the font (using the fontspec package) by \fontspec[Script=Devanagari]{fontname} and it works. If I do the same in lualatex, it does not work, I would have to plug somewhere a lot of lua code in order to specify how to handle the Devanagari script. The fontspec package just handles loading the font, not correct rendering of the text. I think I'm losing the plot, Zdenek ! At first you said If I understand Mojca correctly, she compared XeTeX to Omega. but now you are comparing Xe[La]TeX to lua[La]TeX, so I'm a little confused as to how you are interpreting Mojcs's words. ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Performance of ucharclasses
Keith J. Schultz wrote: 2) Intellectual Property Rights This controls modification of code and use thereof. In our case, the author discourages this, and basically denies us the right to do it. He does /not/ deny you the right to do so; he discourages you, which any competent native speaker of English would recognise as being completely different. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Performance of ucharclasses
Vafa Khalighi wrote: No, the license of the package in not LPPL. In fact, it is non-free and that is why it is not included in TeXLive. The README in License section says: You may freely use this package, but you are discouraged from modifying this package and then redistributing it. Instead, please contact me (ideally on the XeTeX mailing list) and we can discuss the changes you wish to make. If they benefit everyone, they will be worked in as a new version. Is discouraged from (or even strongly discouraged from) actually inconsistent with the /requirements/ of LPPL (as opposed to the /spirit/ of LPPL) ? Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Performance of ucharclasses
msk...@ansuz.sooke.bc.ca wrote: On Sun, 23 Oct 2011, Philip TAYLOR (Webmaster, Ret'd) wrote: clearly they are -- but in terms of actual requirements. Since you are only discouraged from and not prohibited from making changes, I believe that a court of law would find that there is no actual inconsistency in practice. Do note that the ucharclasses package isn't covered by the LPPL at all. The author is free to put whatever license he wants on it, and whether the license he chose is consistent with the LPPL isn't particularly relevant. We might as well as whether it's consistent with the GNU GPL or the Argentinian Constitution. The issue that Vafa raised was as follows : No, the license of the package in not LPPL. In fact, it is non-free and that is why it is not included in TeXLive. The README in License section says: You may freely use this package, but you are discouraged from modifying this package and then redistributing it. Instead, please contact me (ideally on the XeTeX mailing list) and we can discuss the changes you wish to make. If they benefit everyone, they will be worked in as a new version. and the point that I was making is that discouraged from is not the same as are not allowed to and therefore should not be taken as an reason to exclude the package from TeX Live. Whether the package licence conflicts with the LPPL, or with the GNU PL, or with the Constitution of Argentina, is not really the point at issue. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Performance of ucharclasses
Tobias Schoel wrote: Besides, I also wouldn't do, if it was allowed. Who knows, what methods the author employs in order to enforce the “discouragement”? ;-) I believe a much-loved horse's head in one's bed is generally favoured in such circumstances ! ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] How to manually create the xelatex.fmt?
Chris Travers wrote: If TexLive had been around in 2002 and was statically linking to zlib, it would have been affected too. TeX does not link against zlib but LaTeX and XeTeX do. Similarly, arbitrary code execution vulnerabilities have been found in 2005 in libjpeg (also linked to by LaTeX and XeTeX). Again these predate TexLive. Chris, these statements have to be wrong, at least in part : if TeX does not link against Zlib, then neither does LaTeX -- they are one and the same engine. -- ditto -- LibJpeg. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] How to manually create the xelatex.fmt?
Philip TAYLOR (Webmaster, Ret'd) wrote: Chris, these statements have to be wrong, at least in part : if TeX does not link against Zlib, then neither does LaTeX -- they are one and the same engine. -- ditto -- LibJpeg. Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa : C:\Program Files\Microsoft.NET\SDK\v2.0tex This is TeX, Version 3.1415926 (Web2C 2010) **\end No pages of output. Transcript written on texput.log. C:\Program Files\Microsoft.NET\SDK\v2.0latex This is pdfTeX, Version 3.1415926-1.40.11 (Web2C 2010) **\end entering extended mode LaTeX2e 2009/09/24 Babel v3.8l and hyphenation patterns for english, dumylang, nohyphenation, ge rman-x-2009-06-19, ngerman-x-2009-06-19, afrikaans, ancientgreek, ibycus, arabi c, armenian, basque, bulgarian, catalan, pinyin, coptic, croatian, czech, danis h, dutch, ukenglish, usenglishmax, esperanto, estonian, ethiopic, farsi, finnis h, french, galician, german, ngerman, swissgerman, monogreek, greek, hungarian, icelandic, assamese, bengali, gujarati, hindi, kannada, malayalam, marathi, or iya, panjabi, tamil, telugu, indonesian, interlingua, irish, italian, kurmanji, lao, latin, latvian, lithuanian, mongolian, mongolianlmc, bokmal, nynorsk, pol ish, portuguese, romanian, russian, sanskrit, serbian, slovak, slovenian, spani sh, swedish, turkish, turkmen, ukrainian, uppersorbian, welsh, loaded. * so they are not the same binary. Sincere apologies, Chris. ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] How to manually create the xelatex.fmt?
Petr Tomasek wrote: The reason is exactly that TeX-Live is (Linux-)distros unfriendly as it is not easily to package it for a particular Linux distribution (and the main reason is that it tries to duplicate things that should be done on system level - like the package management). And to which package management suite would you suggest they delegate when offering TeX Live for Windows ? Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] How to manually create the xelatex.fmt?
Chris Travers wrote: xetex -ini -jobname=xelatex -progname=xelatex -etex xelatex.ini I asked Vafa, there was no reply. I will now ask you, Chris : What does this accomplish that xetex -ini -etex xelatex.ini does not ? Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] How to manually create the xelatex.fmt?
Vafa Khalighi wrote: There are two ways to create xelatex.fmt: 1) xetex -ini -jobname=xelatex -progname=xelatex -etex xelatex.ini What does this accomplish that xetex -ini -etex xelatex.ini does not ? Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] bug using \underbrace with unicode-math package
Daniel Greenhoe wrote: On Wed, Sep 14, 2011 at 11:16 AM, Will Robertsonwsp...@gmail.com wrote: The next version of unicode-math will, I hope, fix this problem... (Make sure you also update the packages fontspec and l3kernel as well.) Today I finally updated my TeXlive installation to * unicode-math version 0.6 (2011sep18) * fontspec version 2.2a (2011sep18) * l3kernel version SVN 2828 (2011sep15) Everything seems to work great (even without the original clever patch solution from Philip Taylor). Many thanks to Will Robertson for his hard work. And many thanks again to Philip Taylor for the interim solution. I appreciate both their help very much. Thanks! I think that any credit assigned to me should really go to Adam L. S. http://tex.stackexchange.com/users/1230/adam-l-s I say think because I'm not entirely clear who is the originator of the Stack Exchange solution that I recycled, but it certainly appears to be Adam L. S. and was definitely not me ! Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Hyphenation in Transliterated Sanskrit
Dominik -- Several commentaries on the Bhagavadgītā have also been typed into the computer, including those of Śaṅkara, Yāmuna, Rāmānuja and Jñānadeva. What is the significance (if any) of the extra-high ṅ in Śaṅkara ? ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Hyphenation in Transliterated Sanskrit
Cyril Niklaus wrote: Because that's how his name is spelled. You have guttural, palatal, retroflex and dental n in Devanāgarī, respectively ङ ṅa ; ञ ña; ण ṇa and न na. Yes, but all n variants are normally the same size, modulo the diacritics. The guttural na is transcribed using a superscript dot, but maybe you do not have it in a standard font, and your MUA used whatever font was available, therefore this extra height you're talking about. I'm not sure if I've correctly understood you, to be honest. Agreed : I have changed my font preferences for Other languages (odd way of having to tell it which font to use for UTF-8 !), and now all four n variants are the same height. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Strange behaviour xelatex/fontspec/Windows
OK with TeX Live 2010. Philip Taylor rhin...@postmail.ch wrote: \documentclass[12pt,draft]{article} \usepackage{iftex} \usepackage{fontspec} \ifXeTeX %Traitement des ligatures classiques de TeX \defaultfontfeatures{Mapping=tex-text} \else %LuaTeX a une manière différente de traiter les %ligatures classiques de TeX (i.e. --, --- etc). \defaultfontfeatures{Ligatures=TeX} \fi \fontspec[% Extension=.otf, UprightFont = *, BoldFont=*Bold, ItalicFont=*Italic, BoldItalicFont=*BoldItalic]{GFSDidot} \setmainfont{GFS Didot} \begin{document} A Text in GFS Didot \end{document} -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
[XeTeX] Odd and confusing diagnostics during XeTeX run
Dear Colleagues -- I just knocked up this little six-line XeTeX source file in order to typeset some labels for my spice jars in an appropriate font : \parindent = 0 em \parskip = 6 ex \font \Hindi = Samarkan at 36 pt \Hindi CA's Curry Masala \end When I ran it, I saw some diagnostics flash across the TeXworks screen, but then the expected PDF appeared, containing the text CA's Curry Masala in Samarkan as intended. Puzzled, I removed the \end and re-ran it, and this time managed to trap the diagnostics; they read -- This is XeTeX, Version 3.1415926-2.2-0.9997.4 (Web2C 2010) entering extended mode (./Hindi.texname = Samarkan, rootname = Samarkan, pointsize = mktexmf: empty or non-existent rootfile! kpathsea: Running mktexmf Samarkan.mf The command name is E:\TeX\Live\2010\bin\win32\mktexmf Cannot find Samarkan.mf. ) Now why is XeTeX trying to use MetaFont sources when I already have Samarkan in in my system fonts directory as a Truetype font; XeTeX knows that I have it there, because it successfully uses it, so why does it first try to use a non-existent MetaFont version. And why do the diagnostics : mktexmf: empty or non-existent rootfile! kpathsea: Running mktexmf Samarkan.mf The command name is E:\TeX\Live\2010\bin\win32\mktexmf Cannot find Samarkan.mf. not end up in the document log file (and indeed, where am I meant to find them) ? Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Odd and confusing diagnostics during XeTeX run
Jonathan Kew wrote: Phil, Put the font name in quotes. That will be taken as a hint that it should try for an installed font by that name *before* asking kpathsearch to try and find a TFM, rather than vice versa. JK OK, thank you. I think I once knew that, and then forgot it again. But could you possibly comment on the latter part of my question : And why do the diagnostics : mktexmf: empty or non-existent rootfile! kpathsea: Running mktexmf Samarkan.mf The command name is E:\TeX\Live\2010\bin\win32\mktexmf Cannot find Samarkan.mf. not end up in the document log file (and indeed, where am I meant to find them) ? Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Astrological symbols
John Was wrote: Thanks for the list - I've got Arial of course ... but it's so ugly! Think Bauhaus, think minimalist : if you're enough of a poseur [1], Arial will surely become the ultimate font of choice :-) ** Phil. [1] http://www.smashingmagazine.com/2009/07/17/lessons-from-swiss-style-graphic-design/ -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Astrological symbols
John Was wrote: [W]when I want to listen to a singer I wind a handle... ... which rings a bell, and then your personal Early Music consort begs leave to enter ? ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Hyphenation in Transliterated Sanskrit
Mojca Miklavec wrote: Why do you type Ret'd they're helico-pter instead of Ret’d they’re “helico-pter” ? You are unicode-aware, aren't you? Mojca Unicode-aware, but not Unicode-typing. This (like my earlier reply) is typed on an IBM Model M keyboard (the real thing, clicky, dating from circa 1985 : see Exhibit `A' https://picasaweb.google.com/110725905659537251822/IBMModelMKeyboard?authkey=Gv1sRgCMbhqKypi57lNw#5651442526952322114), and is used to compose strictly ASCII text. If I want Unicode, I copy and paste it from the web. ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Hyphenation in Transliterated Sanskrit
Dominik Wujastyk wrote: Gasp! A CRT! Sir. You have the honour to be communicating with (in the words of my former manager, David Sweeney) a DINOSAUR. What else would you expect a dinosaur to use but an IBM Model M clicky keyboard and a 19 CRT monitor ?! ** Phil, still wondering what changes the 20th century will bring :-) -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Dinosaurs
Tobias Schoel wrote: Shouldn't real dinosaurs (real as in MTV Real Life) calculate using only the Peano Axioms and the unary system? I mean, the natural numbers and the peano axioms are nature given / god given (choose whatever you like) and every human before homo sapiens had only the cognitive capabilities to use the unary system: “Hey, I saw | deer, let's go hunt them.” “Oh no, I saw ||| lions, they would kill us.” Are you sure ? My understanding of palæoanthropology is that, long before man was able to differentiate | deer from deer, he could tell | deer from || deer from || deer, and that was the limit of his calculating ability. ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] 64.bit XeTex was::Re: Trying to build microtype-aware xetex
Arthur Reutenauer wrote: On a related note, are you aware that you should never talk to a llama wearing your socks inside out? I would never allow a llama to wear my socks at all, no matter whether inside out or otherwise -- they have /really/ smelly feet, and you just can't get your socks clean afterwards ... ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] xelatex question
Ross Moore wrote: Hello Steve, On 15/08/2011, at 4:27 PM, Steve Deckelman wrote: Dear Ross, I came across one of your posts on the net. Would you know if there is something like a pinyin package for xelatex? Something similar to the one for CJK that would allow me to type set things like \Wo2 and have it typeset in pinyin with accent 2. I use Pinyinput : http://www.chinese-forums.com/index.php?/topic/10274-pinyinput-type-pinyin-with-tone-marks/ Enter wo2 and wó appears as if by magic ! As the resulting output is UTF, it can be fed straight into XeTeX. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Xetex TexLife and fc-cache
Nicolás Hatcher wrote: Hi All (again): It seems I was guessing too much. Perhaps my problem is not fc-cache. What happens is that with any new day the first xelatex run is extremely slow. Could be 5 minutes before pass the line This is XeTeX, Version ... I am doing a system that produces pdf documents on demand from a website. I cannot ask the user to wait sometimes 5 minutes. I know is not fc-cache because I substituted it with a dummy file and the problem is still there. What does XeTeX before launching? Any pointers to the source code so I can investigate myself? I see the same symptoms myself on a regular basis, but not having clients to satisfy, it has never worried me. Would the same problem arise on MiKTeX? You are not comparing like with like. XeTeX is a program, based on the original TeX program from Donald Knuth, but re-written and considerably extended, particularly in the field of Unicode support and file handling. MikTeX is a distribution, which contains TeX and many other programs, probably including XeTeX ('though I have no first-hand experience to support this latter statement). If you do not need the power of XeTeX, and do not need (for example), support for Unicode and for system fonts, then TeX may be all that you need, and it will not have that same startup delay; but the delay will be (more or less) the same for any one given program (TeX, XeTeX, LuaTeX, whatever) regardless of the distribution (MikTeX, TeX Live, PC TeX, YY TeX, whatever). Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] opentype arabic font rendering in mac osx (snow leopard and lion)
I haven't installed Adobe Reader yet because it just seemed too bloated (more than 400mb just for a reader). 400Mb ? Where do you get that figure ? The Adobe web site http://get.adobe.com/uk/reader/ says 50.25Mb. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] epsdice package.
Andy Lin wrote: I'm kind of confused. Couldn't you use the ucharclasses package for this? Isn't this the precise reason it was created? Possibly, but how is one expected to learn of the existence of the package ? TeXdoc ucharclasses reports no hits, so it is not even possible to investigate its functionality using the normal interface. Incidentally, does anyone know if there is any obvious reason why \XeTeXinterchartokenstate and \XeTeXinterchartoks have less-than-accurate names ? Would they not be better called \XeTeXintercharclasstokenstate and \XeTeXintercharclasstoks as it is the \XeTeXcharclass that governs whether or not the token list is inserted, not the character itself. ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] epsdice package.
Philip TAYLOR (Webmaster, Ret'd) wrote: Yes, that is the right approach, but implementing it successfully requires use of \uccode \uppercase, or \lccode and \lowercase, and the \uppercase/lowercase primitives are, in general, very poorly understood. Perhaps easier is to make use of the fact that Michael has \XeTeXinterchartoks available to him : I failed to notice the existence of \newXeTeXintercharclass; here is an improved version : \documentclass {minimal} \usepackage {fontspec} \setmainfont {Comic Sans MS} \newfontfamily \Latinfont {Comic Sans MS} \newfontfamily \Cherokeefont {Code2000} \newXeTeXintercharclass \Cherokeeclass \newcount \n \def \TreatCherokeeCharactersSpecially {\n = 13A0 \loop \XeTeXcharclass \n = \Cherokeeclass \relax \ifnum\n 13FF \advance \n by 1 \relax \repeat \XeTeXinterchartokenstate = 1 \XeTeXinterchartoks 0 \Cherokeeclass = {\Cherokeefont} \XeTeXinterchartoks \Cherokeeclass 0 = {\Latinfont} \XeTeXinterchartoks 255 \Cherokeeclass = {\Cherokeefont} \XeTeXinterchartoks \Cherokeeclass 255 = {\Latinfont} } \begin {document} The Cherokee alphabet is a Syllabary. ᏌᏊ: Sah-Gwoo (the g here is a bit hard, more like a k, but not that hard) ᏍᎪᎯ: Skoh-Hee (the k here is a bit soft, more like a g, but not that soft) \TreatCherokeeCharactersSpecially The Cherokee alphabet is a Syllabary. ᏌᏊ: Sah-Gwoo (the g here is a bit hard, more like a k, but not that hard) ᏍᎪᎯ: Skoh-Hee (the k here is a bit soft, more like a g, but not that soft) \end {document} ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] epsdice package.
Peter Dyballa wrote: Yes, maybe it has to be \def\char\n{\Cher\char\n} Simplest is to grab the original meaning of \n before re-defining it : \let \canonicaln = \n \def \n {whatever, using \canonicaln} ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] epsdice package.
Peter Dyballa wrote: Right! Make character \n active and \define it as character \n from font \Cher. Yes, that is the right approach, but implementing it successfully requires use of \uccode \uppercase, or \lccode and \lowercase, and the \uppercase/lowercase primitives are, in general, very poorly understood. Perhaps easier is to make use of the fact that Michael has \XeTeXinterchartoks available to him : \documentclass {minimal} \usepackage {fontspec} \setmainfont {Comic Sans MS} \newfontfamily \Latinfont {Comic Sans MS} \newfontfamily \Cherokeefont {Code2000} \newcount \n \def \TreatCherokeeCharactersSpecially {\n = 13A0 \loop \XeTeXcharclass \n = 4 \relax \ifnum\n 13FF \advance \n by 1 \relax \repeat \XeTeXinterchartokenstate = 1 \XeTeXinterchartoks 0 4 = {\Cherokeefont} \XeTeXinterchartoks 4 0 = {\Latinfont} \XeTeXinterchartoks 255 4 = {\Cherokeefont} \XeTeXinterchartoks 4 255 = {\Latinfont} } \begin {document} The Cherokee alphabet is a Syllabary. ᏌᏊ: Sah-Gwoo (the g here is a bit hard, more like a k, but not that hard) ᏍᎪᎯ: Skoh-Hee (the k here is a bit soft, more like a g, but not that soft) \TreatCherokeeCharactersSpecially The Cherokee alphabet is a Syllabary. ᏌᏊ: Sah-Gwoo (the g here is a bit hard, more like a k, but not that hard) ᏍᎪᎯ: Skoh-Hee (the k here is a bit soft, more like a g, but not that soft) \end {document} ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] epsdice package.
Philip TAYLOR (Webmaster, Ret'd) wrote: Peter Dyballa wrote: Right! Make character \n active and \define it as character \n from font \Cher. Yes, that is the right approach, but implementing it successfully requires use of \uccode \uppercase, or \lccode and \lowercase, and the \uppercase/lowercase primitives are, in general, very poorly understood. But just in case Michael is not deterred by that fact, here is the same thing implemented using \uccode, \uppercase and active characters : \documentclass {minimal} \usepackage {fontspec} \setmainfont {Comic Sans MS} \newfontfamily \Cherokeefont {Code2000} \newcount \n \def \loopbody {} \def \TreatCherokeeCharactersSpecially {\n = 13A0 \loop \uccode `\~ = \n \relax \catcode \n = \active \uppercase {\edef ~{{\noexpand \Cherokeefont \char \number \n \relax}}} \ifnum \n 13FF \advance \n by 1 \relax \repeat } \begin {document} The Cherokee alphabet is a Syllabary. ᏌᏊ: Sah-Gwoo (the g here is a bit hard, more like a k, but not that hard) ᏍᎪᎯ: Skoh-Hee (the k here is a bit soft, more like a g, but not that soft) \TreatCherokeeCharactersSpecially The Cherokee alphabet is a Syllabary. ᏌᏊ: Sah-Gwoo (the g here is a bit hard, more like a k, but not that hard) ᏍᎪᎯ: Skoh-Hee (the k here is a bit soft, more like a g, but not that soft) \end {document} ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] epsdice package.
Peter Dyballa wrote: \def\n{\Cher\n} Can't see that working : won't the expansion of \n involve the expansion of \n, which will involve the ... (you get the idea). ** Phil (a TeX programmer, who would sooner roll naked in nettles than attempt to program anything in shell, sed, or awk). -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] epsdice package.
msk...@ansuz.sooke.bc.ca wrote: On Sat, 16 Jul 2011, Peter Dyballa wrote: like hay (or some other form of money) or different, like in German for example? (That's the reason IPA was invented: it's completely clear.) I think the point Michael was making is that because Cherokee is already written in a phonetic script, transliterating it into a different phonetic script the students don't know and don't need to know and requiring them to learn that on top of the script they actually want to learn, would be counterproductive. Bear in mind that the audience for his project is not linguists who might already know IPA, but language learners. I have some sympathy with this perspective, but as one who has tried to learn spoken Chinese through the medium of pinyin, I know only too well that such representations can convey at best only a vague approximation to the truth. The IPA has its drawbacks, that is true, and is more intended to convey intra-language differences than inter-language, but it is still almost certainly the best way in which to present the sounds of a language to an audience with no previous familiarity with the sounds of which it is composed. In Michael's own examples : ᏌᏊ: Sah-Gwoo ᏍᎪᎯ: Skoh-Hee the ᏌᏊ and ᏍᎪᎯ elements are fine for native speakers familiar with the sound system, but the broad transcription into Sah-Gwoo and Skoh-Hee does leave a great deal to be desired, as Peter Dyballa suggests. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Loading fonts from a common server or http URL
Venkatesan. S.K. (TNQ) wrote: It is more a *fontspec* question and may be it has wider scope... Is it possible to load fonts from http URLs? i.e., can I do this: \fontspec{http://www.ctan.org/public/fonts/STIXGeneral.otf}. I think it is more of a [Xe]TeX-engine question, to be honest, and one that has never really been satisfactorily resolved. Because just as you might want to write : \fontspec {http://www.ctan.org/public/fonts/STIXGeneral.otf}. you might also want to write \usepackage {http://example.org/LaTeX/Classes/keyval.cls} Indeed, anywhere in [La][Xe]TeX [1] that you want to open a file for reading (be it font file, source file, data file or whatever), it would be nice if that file could be on a remote server and fetched using http. Unfortunately I am not aware of any implementation of [Xe]TeX that supports this; probably the most likely candidate would be LuaTeX (Taco cc'd) but I do not think that even LuaTeX yet supports this concept. Philip Taylor [1] Or indeed, anywhere at all within your PC/Macintosh/Unix box/whatever. The problem is not unique to TeX, and it is not at all clear to me why filing systems have not yet evolved to allow remote http-served files to be read-accessed using the same interface as local files. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Loading fonts from a common server or http URL
Paul Isambert wrote: I don't know much about that subject, but LuaTeX includes the LuaSocket library which, if I'm not mistaken, does exactly that: access remote files. Excellent : so there is at least hope ! ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Loading fonts from a common server or http URL
Keith J. Schultz wrote: The problem is not the OS or filing system. It is the programs. 1) If you have a remote server mounted all you need is the mount point plus the path to the file. Standard on all OSes I know. I am not convinced that the CTAN backbone supports (or would want to support) remote mounting. 2) A program can open any/retrieve any file on a server using http. all it needs to do is speak http! Technically this is not a problem. Agreed. I believe XeTex et al. should be able to handle 1) without any problems. See above ! 2) would require code to be added to retrieve the file, cache it, and access it add throw it any when done. A waste of bandwidth in my opinion. There are other cavets to consider. In my opinion, this is the way of the future. It is ludicrous that we all have to create our own virtual CTAN mirrors. Far better to evolve a methodology that will, entirely transparently, use a local copy as first choice; fetch (via http) a remote copy and make it local, as second choice; and (3) offer a configuration option to check whether the remote copy is more recent than the local and if so, fetch it (and install it locally) automatically when that file is next required. A TeX Live installation should, IMVHO, start as small as possible and grow by accretion. Bulk installs should be seen as yesterday's technology, install-on-first-demand as the way of the future. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Loading fonts from a common server or http URL
Keith J. Schultz wrote: Well, in a sense with tlmgr we already have this. Only, it is manual. Could write a cron script to run tlmgr to keep the system uptodate. Yes, but that is TLMGR, and I am speaking of TeX ! In other words, if I write \usepackage {keyval}, I would like /TeX/ to (a) look to see if I have keyval.cls locally; (b) if not, look to see in which package/bundle/whatever keyval lives; (c) fetch the p/b/w-h-y from CTAN; (d) un-p/b/w it into my local TeXMF hierarchy; (e) continue as if nothing had happened and the file had been local all the while. It may sound pie in the sky, but isn't this exactly what a sane, reasonable, TeX user would want to happen in the 21st century ? ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Loading fonts from a common server or http URL
David J. Perry wrote: MiKTeX, available for Windows users, does exactly what you describe (if you give it permission to download missing packages automatically; you can turn that off if desired). That's the main reason I use it in preference to TeXLive. I realize it's not helpful for non-Windows folks, but it shows that your idea is not pie in the sky. Ah, if only Sebastian hadn't weaned me off MikTeX and onto TeX Live all those many years ago ... ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Bidipoem Problem
When I copy-and-paste the original into TeXworks, I don't get (on-screen) what I started with. Presumably this is because either my e-mail client (Seamonkey) or TeXworks (V0.4.0; R749) is doing something wrong with the ?Arabic? characters. In order that I can know which is wrong, could someone more familiar with RTL languages tell me whether, between the outer \begin{traditionalpoem} and the nested \end{traditionalpoem}} \end{traditionalpoem} I should see at on the first line some ?Arabic? text left, followed immediately by \footnote{\begin{traditionalpoem} (as I see in Seamonkey) or whether I should see spaces{footnote{\begin{traditionalpoemmirrored interrogativebackslash?Arabic? text (as I see in TeXworks) ? Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Contextual Ligature Problems with OT Tamil Font Converted to AAT
Peter Dyballa wrote: You could specify the renderer engine! Fontspec allows \fontspec[Renderer=AAT]{font} Is this meaningfully true for all platforms ? One of the few downsides to XeTeX is that sometimes a feature is platform-dependent yet the documentation and/or correspondence never mentions this fact. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Contextual Ligature Problems with OT Tamil Font Converted to AAT
Peter Dyballa wrote: Am 19.06.2011 um 13:53 schrieb Philip TAYLOR (Webmaster, Ret'd): Is this meaningfully true for all platforms ? Of course not. But Blake used Apple Mail to send his message and he also mentions Mac OS X as the OS he uses, where his problems occur. So I tried to use my brain and mentioned this AAT stuff... Yes, but your mail will be read by others (such as myself) who are unaware of either of these facts, and will then be misled into believing that it should work in their platform. /Please/, when making platform-specific statements, make this obvious in the message; it will save a great deal of grief and misunderstandings in the long run. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Contextual Ligature Problems with OT Tamil Font Converted to AAT
Peter Dyballa wrote: Am 19.06.2011 um 15:14 schrieb Philip TAYLOR (Webmaster, Ret'd): Yes, but your mail will be read by others (such as myself) who are unaware of either of these facts, and will then be misled into believing that it should work in their platform. The term AAT stands for Apple Advanced Typography. The term is also used in the fontspec manual. And it appears in many files of the TeX distribution. You shouldn't blame me or others (you not included). But look into Wikipedia or some other source of wisdom and information. I am also sure that some simple facts can be learned. Like that it's bright when it's day and that it's dark when it's night. (At least on Earth.) Put into other words: I know where AAT, ICU, and Graphite belong to or come from and don't spend further thinking on this, it is to me as common as day and night are to most people. And since this is no hermetism or esotericism I use them in the same way as the ideas of day and night and some million other things. Then perhaps you are an Apple user. I am not. Millions of potential readers of your message are not. They will have no idea what AAT stands for. They will have no idea whether or not they have an AAT renderer, or a Graphite renderer, or any other renderer, as a part of their system. This does not mean that they do not know that it is dark when it is night : they inhabit the same real world as you, but a totally different world when it comes to computers and computing. [1] I am not /blaming/ you, or anyone else : I am simply asking, for the benefit of the vast majority of computer users that do not use, and have zero experience of, an Apple Macintosh computer, that when you (or others) make a statement that is true only for the Apple Macintosh platform, you make that plain, so that the rest of us do not spend hours wondering why something does not work. This is directly analogous to the statement in Will's XeTeX documentation that color may take a fourth (transparency) byte in the extended font syntax; the statement is true, but it will have no effect when xdvipdfmx (the default driver) is used to process the file. Documentation is wonderful, and everyone applauds those who write it, but for it to be useful it must also be accurate. /Please/, when making platform-specific statements, make this obvious in the message; it will save a great deal of grief and misunderstandings in the long run. I did not make platform specific statements, I made software, font, and font renderer specific statements. Does Graphite work on any platform? I have no idea. I know that my pencil lead is really graphite, and I know it can be used as a lubricant, but what it means in terms of fonts is completely opaque to me (and, I suspect, to millions of others as well). Why don't you complain here as well? I am not complaining : I am asking for precision, which is another matter entirely. Would it work to extend netiquette of this list to mention in the subject that the reported problem is specific to some OS so that recipients can put those OS words into their kill files? What is a kill file ? Another platform-specific feature, I suppose ! Philip Taylor [1] Apple Macintosh users are currently estimated as forming less than 10% of the total worldwide computer base. Data taken from W3Schools, which I would not normally cite, but I have no reason to doubt this statement. http://www.w3schools.com/browsers/browsers_os.asp -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Contextual Ligature Problems with OT Tamil Font Converted to AAT
Alan Munn wrote: This is a useful and friendly list. Let's keep it that way. I had no intention of doing otherwise. I was asking for additional information, not levelling criticism. Rather than entering into a long discussion with Pete about this, perhaps you could have verified your information by checking the documentation first, before accusing it of failing to mention things. I did not accuse it (the fontspec manual) of anything; I asked Pete if his statement was valid for all platforms. Since almost everyone on this list has read the fontspec manual, Almost everyone who uses XeLaTeX. I do not. Fontspec does not work with Plain XeTeX. So, as I have said before, there has never been any reason for me to read the fontspec manual. All I am trying to do (and it really doesn't seem unreasonable to me) is to ask that when people make statements which they know are platform-specific, but which others will not necessarily know, to make that platform-specificity explicit. Remember that all these messages are archived, and people will retrieve them via Google without knowing (or being aware of) the context in which they were made. The more useful background (such as This will work only with MacOSX, or this won't work with xdvipdfmx) that can be provided, the more use the message will be. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Roman Numerals as stylistic alternatives
enrico.grego...@univr.it wrote: When you highlight characters in a PDF and copy them you get the codes and all that it's attached to them. The problem with Roman numerals is that a digit has different meanings depending on the context. The C in CXV means 1, but in CMXV it means nothing by itself. I'm not entirely convinced that I agree. I would argue that the C of CXV means 100, not 1; in CMXV it means subtract 100. At least, that's what we were taught at school ! Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Roman Numerals as stylistic alternatives
Arthur Reutenauer wrote: I'm not entirely convinced that I agree. I would argue that the C of CXV means 100, not 1; in CMXV it means subtract 100. At least, that's what we were taught at school ! Yes, but if you want to transcribe into Arabic numerals you have to translate C as 1 in the first case, and the combination CM as 9 in the second case. All in all, that's very awkward to do at the character level. Oh, I agree, I agree. In fact, I was mentally writing a ligature table for this very problem when your message arrived, and I had already concluded that such a table would be not small. ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Persian verus Farsi
Kamal Abdali wrote: Names are a very sensitive matter. Just look at the large number of countries and cities that have been renamed in the last 30 or so years: Burma - Myanmar, Ceylon - Sri Lanka, Rhodesia - Zimbabwe, Basutoland - Lesotho, The last is interesting, in that it is pronounced very similarly to the leading element in Basuto-land, and not at all as one might expect from the spelling; I suspect that both it and the next : Bombay - Mumbai, as well as Peking - Beijing and Calcutta - Kolkata, are more a matter of trying to better approximate native pronunciation of the name in a non-native script. Madras - Chennai. The new names were adopted by popular demand because the older names were thought to have been introduced by colonizers, occupiers, ruling elites, etc. I think that by popular demand is highly unlikely; they were adopted for the very reason that you give -- because the earlier names were the creations of colonizers, occupiers, ruling elites, etc., but not by popular demand -- rather by the wish (or whim) of a government wishing to sweep away the old, tainted, names and replace them by something more original and authentic. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
[XeTeX] [Off-topic] Persian versus Farsi
Vafa Khalighi wrote: A while ago, I insisted on using the word Persian instead Farsi. My friend, Shapour * *Suren-Pahlav from the circle of ancient Iranian studies has written an article about this. You can see his article here: http://www.cais-soas.com/CAIS/Languages/persian_not_farsi.htm My earlier response to Vafa's message was, of course, in the spirit of jest; however, a rather more interesting and salient point emerges from the very article that Vafa cites : This is underlined by the Academy of Persian Language and Literature (Farhangesta-n-e Zaba-n va Adab-e Fa-rsi-) in Iran which clearly advocates the use of the word 'Persian' not 'Farsi'^[46] http://www.cais-soas.com/CAIS/Languages/persian_not_farsi.htm#_ftn46: If the Academy of Persian Language and Literature clearly advocates the use of the word 'Persian' not 'Farsi' http://www.cais-soas.com/CAIS/Languages/persian_not_farsi.htm#_ftn46, why does it then use the word 'Farsi' in its own name (Farhangesta-n-e Zaba-n va Adab-e *Fa-rsi-*) ? Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] [Off-topic] Persian versus Farsi
Georg Duffner wrote: On 2011-06-11 10:27, Philip TAYLOR (Webmaster, Ret'd) wrote: If the Academy of Persian Language and Literature clearly advocates the use of the word 'Persian' not 'Farsi' http://www.cais-soas.com/CAIS/Languages/persian_not_farsi.htm#_ftn46, why does it then use the word 'Farsi' in its own name (Farhangesta-n-e Zaba-n va Adab-e *Fa-rsi-*) ? Because persian in persian is called farsi (فارسی). During its evolution persian /p/ has become /f/, so some old persian *parsi became farsi in modern persian. Using the word farsi in its english translation like “Academy of Farsi Language and Literature” would be like callig the Rat für deutsche Rechtschreibung “Council for Deutsch Orthography”, which would be equally wierd as calling it in german “Rat für german Rechtschreibung”. Georg OK, understood, but I also feel that it rather begs the question (the English name, that is, not your answer). Because if the received wisdom were that the preferred English name for the language was Farsi and not Persian, then the English name of the Academy would surely be the the “Academy of Farsi Language and Literature”, would it not ? So it is a sort of self-fulfilling prophesy : the Academy of Persian Language and Literature clearly advocates the use of the word 'Persian' not 'Farsi', because if it did not, it would call itself (in English) the Academy of Farsi Language and Literature ! But if the Persian name for the Persian language is, in transliteration, /Fārsī/, is it really logical for the Persian nation (or should I here be writing Iranian ? This is quite a linguistic minefield) to seek to tell the West that while it is perfectly normal for a Persian (Iranian) to call his language /Fārsī/, we in the west must call it Persian ?! ** Phil. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] [Off-topic] Persian versus Farsi
Vafa Khalighi wrote: What is the historical name of the language of Persian nation in the west? is it Farsi or Persian? Was it Persian empire or Farsian Empire? Persian, as you well know. But now we are asked to call the country Iran, and the people Iranian, so preferred names can change. And while it is most certainly not for me to say whether Persian or Farsi is the better name for the language today, if there is disagreement amongst the Iranian people themselves then all is not as clear-cut as it might be. But if the Persian name for the Persian language is, in transliteration, /Fārsī/, is it really logical for the Persian nation (or should I here be writing Iranian ? This is quite a linguistic minefield) to seek to tell the West that while it is perfectly normal for a Persian (Iranian) to call his language /Fārsī/, we in the west must call it Persian ?! Why not? What gives the people of one nation the right to tell the people of another nation what the latter must call the language of the former ? The people from the Netherlands don't seek to tell us we must call their language Nederlands; they know that we call it Dutch, and their country Holland, and even if both of these are indefensible in terms of logic, it is simply the /status quo/. ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] [Off-topic] Persian versus Farsi
Vafa Khalighi wrote: Philip Taylor wrote : What gives the people of one nation the right to tell the people of another nation what the latter must call the language of the former ? The same right that allowed British conspiracies in Iran for the past 200 years. Fine, that clarifies matters perfectly ! ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] [Off-topic] Persian versus Farsi
Vafa, Apostolos : it is my fault more than any that this off-topic thread has taken off, but if we must continue with it, could it least be restricted to matters linguistic rather where it is currently heading ? ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Persian verus Farsi
Vafa Khalighi wrote: A while ago, I insisted on using the word Persian instead Farsi. My friend, Shapour * *Suren-Pahlav from the circle of ancient Iranian studies has written an article about this. You can see his article here: http://www.cais-soas.com/CAIS/Languages/persian_not_farsi.htm Well, yes : but is it any worse than the Americans describing their language as English ?! At least the French-speaking residents of Québec have the decency to call their language Québécois and not try to pass it off as French :-) Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Fonts : test
Ulrike Fischer wrote: \documentclass{article} \usepackage{fontspec} \begin{document} \fontspec{Arial} abc \fontspec{Cambria} abc \end{document} Or perhaps, to get even closer to the desideratum : \documentclass {article} \usepackage {fontspec} \long \def \SelectFont #1% { \par \fontspec {Arial}\leftline {#1 :} \noindent \fontspec {#1}% } \begin {document} \SelectFont {Arial} abc \SelectFont {Cambria} abc \end {document} Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Fonts : test
Apologies for the spurious blank lines in the preceding; I accidentally had Format mails in HTML enabled. Now turned off, and re-attached. \documentclass {article} \usepackage {fontspec} \long \def \SelectFont #1% { \par \fontspec {Arial}\leftline {#1 :} \noindent \fontspec {#1}% } \begin {document} \SelectFont {Arial} abc \SelectFont {Cambria} abc \end {document} Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Customizing footnote markers
Cyril Niklaus wrote: Would something like this make you happy? That's what I've been using for years. Put it in your preamble. And of course, change the parindent size to somheting you like. \makeatletter \renewcommand\@makefntext[1]{% \vspace{2pt}% \setlength\parindent{-1.8em}% \setlength\leftskip{1.8em}% \makebox[1.8em][l]{\normalfont\small\@thefnmark.}#1} \makeatother \makeatletter \def\@makefnmark{{\addfontfeatures {VerticalPosition=Superior}{\@thefnmark}}} \makeatother Off-list, I offered the following as a solution : Here you are, Alessandro : just replace everything from \usepackage{footmisc} to \begin{document} with the fragment below, then hack it until it achieves exactly what you need. ** Phil. \usepackage{footmisc} \makeatletter \long \def \@makefntext #1% {% \noindent \makebox [0pt][r]{\@thefnmark.\,}#1% } \makeatother \begin{document} -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Customizing footnote markers
Sorry, list : didn't realise Alessandro's last message came via the list, so the previous attachment to list was unintended. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Options for all fonts : colo[u]r, and the transparency byte
Jonathan Kew wrote: Phil, the issue you're having is that the xetex option to specify transparency as part of the font colour does not use \special{} commands, it's an extra font property that is only supported by the (Mac-only, not-really-supported) xdv2pdf driver. Currently, at least, the xdvipdfmx driver - which is your only option on non-Mac systems - doesn't implement this. On the other hand, it is *also* possible to specify transparency via PDF \special{}s. That's what I presume TikZ does, and apparently it works with xdvipdfmx. So you could do the same thing for text in plain xetex by writing the appropriate \special{} commands in your document. (But no, I don't know any details of exactly how to do that - sorry!) OK, thank you for the explanation. But may I ask a couple of questions, without wishing to seem unreasonable ? Given that xdvipdfmx /is /now the default driver for XeTeX, and given that the xdv2pdf driver is both Mac-only and not really supported, would it not be possible for you to enhance XeTeX to take advantage of the features that xdvipdfmx offers and thus emit the necessary PDF \specials when transparency is called for in the font declaration ? As a work-around, I am more than happy to insert the \specials by hand, but how do I find them ? There is neither a DVI file on which to launch DVItype, nor does there appear to be a PDF equivalent called PDFtype. ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
[XeTeX] Options for all fonts : colo[u]r, and the transparency byte
Will Robertson's /X/?/TEX reference guide/ reads (in part) color=RRGGBB[TT] Triple pair of hex values to specify the colour in RGB space, with an optional value for the transparency. However, experimenting with all possible values from 00 to FF for the transparency byte seems to have zero effect, in that the second element laid down completely obscures whatever lies beneath it. What am I missing, please ? Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Options for all fonts : colo[u]r, and the transparency byte
msk...@ansuz.sooke.bc.ca wrote: Transparency depends very much on the output driver and its settings. I have used it successfully with xdvipdfm, by way of the opacity optin in TikZ; but the resulting output files are version 1.5 PDFs which not every printer supports. If you're using some other driver (for instance, anything that goes to Postscript instead of PDF), or if your printer doesn't like transparency, there may be problems. It is possible to use Ghostscript to resolve the transparency (convert to a non-transparent PDF or Postscript file that still looks at it should) but it appears to accomplish that by rasterizing the file, which may not be suitable for your purposes. Thank you for your prompt response, Mathew. In fact, I am using the default driver (I am not aware how I might alter this), and was simply relying on it to do the right thing. If you could tell me how to identify the driver, and what possible additional options I might pass to it to improve matters, I would be most grateful. As you correctly anticipate, rasterising the output would be self-defeating : the whole object of this exercise is to generate a PDF that contains embedded scaleable fonts and glyphs. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Options for all fonts : colo[u]r, and the transparency byte
Thank you for your further comments, Mathew : msk...@ansuz.sooke.bc.ca wrote: The default driver for XeTeX is xdvipdfmx; you're probably already using it, so that's most likely not your problem. Yes, this is a XeTeX-specific question (I need non-TeX fonts), so I am using the XeTeX default driver. My next guess would be that there may be an issue with whatever you're using to view the resulting .pdf file. Same results in the TeXworks previewer, Adobe Reader 10.x and Adobe Acrobat 7.x You may be able to check the version of your PDF files with the file or pdfinfo commands. My transparency-containing PDFs are reported as version 1.5. V1.5 (see below) E:\TeX\Projects\Tests\TARpdfinfo TAR-1.pdf Creator: XeTeX output 2011.06.05:1514 Producer: xdvipdfmx (0.7.8) CreationDate: 06/05/11 15:14:36 Tagged: no Pages: 1 Encrypted: no Page size: 841.89 x 595.28 pts (A4) File size: 25465 bytes Optimized: no PDF version:1.5 Another thing to try: it's possible that using a transparent colour for your text with the color= feature doesn't work even if using some other route to transparency would work. I tried to reproduce your problem and realized that the feature whose documentation you quoted from is a Plain XeTeX feature associated with the \font command. I'm not familiar enough with that low-level command to test it reliably; the approach I've used, which has worked for me, is to use transparency at the level of TikZ (they call it opacity, which is just the inverse) in LaTeX, something like this: \begin{tikzpicture} \node[color=blue,opacity=0.2] at (0,0) {Blah blah}; \end{tikzpicture} I think it'd be worth trying to set the colour and opacity in that way rather than through the low-level \font command. YES :-))) Finally it works. As I am already using TikZ because I also need text-along-a-path, this solution is perfect. Thank you very much indeed (but of course I would dearly love to know why the documented RGBA specifier for the font colour does not work !). Make sure your print shop can handle transparency. If they can't, you'll be wasting your time trying to resolve the software issues on your own end. I've heard professional designers claim snarkily that any shop that can't handle (the very latest bleeding-edge optional features of...) standard formats shouldn't be in the business, but it's a fact that many shops who deal with the general public (e.g. Lulu, and Amazon CreateSpace) insist resolving transparency should be the customer's problem, not theirs. Unfortunately I am separated from the print shop by an intermediary (the son of the shop owner), and I haven't even heard back from him whether my first attempts (using Paintshop Pro X) will be suitable or whether I need to pursue this XeTeX/TikZ route at all ... Is it *really* prohibitive to rasterize? The resulting file sizes shouldn't be all that bad, because of compression, and anyone with a printer that handles huge media ought to be able to deal with files of the size doing so requires. They have to print photos on their printer once in a while, and as soon as they do, they'll be handling files larger than yours. I have no idea how the print shop will produce a 7m-long sign; for now, I leave that up to them ! But at least I can now produce both text-on-a-path and transparency, so I feel that there is at last light at the end of the tunnel. Once again, many many thanks. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Customizing footnote markers
Alessandro Ceschini wrote: As I wrote: look in frenchb.ldf to find the french settings. The definition of \@makefntext above is a simple example. Adjust it to your need. Since what I'm lacking here is indentation I tried to put together the following collage by pasting a piece of code from frenchb.ldf. \makeatletter \newdimen\parindentFFN \parindentFFN=10in \renewcommand\@makefntext[1]{% \parindentFFN\@thefnmark.~#1} \makeatother But I get the following error message: ! Illegal unit of measure (pt inserted). to be read again \unhbox Anyone knows why it doesn't work? Well, it looks to me as if the expansion of @makefntext tries to perform an assignment to \parindentFFN (even though you omitted an explicit assignment operator); surely this is not what you intended ? Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Customizing footnote markers
Alessandro Ceschini wrote: Well, it looks to me as if the expansion of @makefntext tries to perform an assignment to \parindentFFN (even though you omitted an explicit assignment operator); surely this is not what you intended ? I intended to have an indentation before the footnote marker. Ah, but what you have, rather than an indentation, is the intended /dimension /of the intendation (ten inches, in this case). If you want this dimension to be used to effect an indentation, then you need to add a command to cause an indentation (of specified dimension) to take place. I don't speak LaTeX, but you might consider (e.g.) \renewcommand \@makefntext [1]% {% \leavevmode \hbox to \parindentFFN {}\@thefnmark.~#1% } or something along those lines. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Customizing footnote markers
Forgive my bluntness, but It doesn't work, anyhow. doesn't seem calculated to encourage further help. Perhaps if you were to tell us in what way it doesn't work, and and/or attach a minimal source document that demonstrates the problem, there would be a greater probability of someone getting to the root of your problem. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Customizing footnote markers
John Was wrote: I'm sure '10in' is a mistake - rather 10pt? And try replacing \hbox to \parindentFFN {} with \hbox to \parindentFFN{\hfill} Why, John ? An \hbox can be empty, surely ? (no space after FFN). Again, why, John ? \parindentFFN is a control word, and therefore soaks up the following space. ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Customizing footnote markers
Alessandro Ceschini wrote: I'm sorry, Phillip, the problem is that I don't know much about the \makeatletter programming environment. I just deal with normal Latex commands, so that's really Arabic for me. The only thing I can tell you is I get loads of warning messages like this: Overfull \hbox (381.70668pt too wide) in paragraph at lines 641--641 [][]\EU1/GaramondPremierPro(0)/m/n/10 67. []MIDALI| [43] And no indentation to be seen, actually numbers have all but disappeared and the text appears to be cut. To be honest, I wouldn't worry about the \makeatletter nonsense; it really isn't at the heart of your problem. If you are getting an \hbox that is overfull by over 381pt (5.27), the numbers have all but disappeared, and the text appears to be cut, then John Was's suggestion that an indentation of ten inches might not have been what you intended may well be the cause. Post your source (or put it on a web server and post the URL) and someone will without doubt come to your aid. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Customizing footnote markers
Alessandro Ceschini wrote: My source is frenchb.ldf! Please take a look at this piece of code from frenchb.ldf dealing with footnotes: OK, two comments. 1) The use of ten inches appears to be as a sentinel, rather than the actual value intended for real use. 2) When I suggested you post your source, I mean by source the document you are trying to typeset, not one or more of the sources you consulted when trying to write your document. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Customizing footnote markers
By all means, Alessandro : ZIP all the files and send them direct as an attachment. Philip Taylor Alessandro Ceschini wrote: Sorry Phillip, but I can't find the way to post an attach here. I can't just copy all the .tex file in a mail, it's just too long! But, if you don't mind, I could send it to you via your mail. Obviously, if your enthusiasm has recovered, of course. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Options for all fonts : colo[u]r, and the transparency byte
Peter Dyballa wrote: Am 05.06.2011 um 14:06 schrieb Philip TAYLOR (Webmaster, Ret'd): What am I missing, please ? Mac OS X's deprecated xdv2pdf. And yet, Tikz/PGF can achieve transparency using the default driver (xdvipdfmx (0.7.8)), as Matthew Skala kindly pointed out and went on to demonstrate. So how is it, I am forced to ask, that an add-on package can achieve something that the underlying engine cannot ? This seems very odd to me. Andy Lin wrote : IIRC, the fontspec manual mentions that font transparency through font loading commands is only available on Macs because it requires the xdv2pdf driver. Unfortunately fontspec is targeted solely at (Xe)LaTeX users, whereas Will Robertson's /X/?/TEX reference guide/ is targeted at all users of XeTeX and makes no mention under the entry for the extended syntax of \font that some of the options are not universally applicable, whence my confusion. Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Options for all fonts : colo[u]r, and the transparency byte
Peter Dyballa wrote: Am 05.06.2011 um 21:24 schrieb Philip TAYLOR (Webmaster, Ret'd): So how is it, I am forced to ask, that an add-on package can achieve something that the underlying engine cannot ? This seems very odd to me. The fontspec package does not use PDF specials which TiKZ/PGF uses. That's my simply explanation. It has built-in transparency support which is built-in into Mac OS X. Xdvipdfmx does not use this (yet). Yes, but I'm not using the fontspec package. I am using the raw \font primitive provided by XeTeX. Now if TikZ/PGF can achieve transparency using the XeTeX engine with xdvipdfmx, then the underlying engine must be able to do the same thing. So why doesn't it ?! ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Options for all fonts : colo[u]r, and the transparency byte
I don't think I really understand this, but never mind : I have a solution (TikZ) which I also need for another part of the project (fitting text to a path), so I'll just go with it ! ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Text on a path (was : Drop-shadows with outline fonts in XeTeX ?)
Yes ! Somehow I managed to miss this message, but clearly TikZ is indeed the answer. Many many thanks, Tobias. ** Phil. Tobias Schoel wrote: TikZ does the job in XeLaTeX (should also work in plain XeTeX, but that's your domain) -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Text on a path (was : Drop-shadows with outline fontsin XeTeX ?)
Thank you, John : I have never previously considered using PSTricks, living solely in a PDF world, but if as you say PSTricks work with XeTeX, that would be a great plus. Unfortunately my very first attempt failed : the text comes out horribly mangled, and horizontal, not curved, and the following text (which is just fine otherwise) completely disappears ! \input pstricks \input pst-text \psset{linestyle=none} \pstextpath[c]{\psarcn(0,0){73pt}{180}{0}}{Centre National de la} \pstextpath[c]{\psarc(0,0){73pt}{180}{0}}{Recherche Scientifique} \font \Westernfont = Palatino Linotype/B: color=FF at 72 bp \font \Easternfont = AR PL KaitiM Big5/B: color=FF; embolden=3 at 72 bp \Easternfont 安 \Westernfont Thai-An \Easternfont 泰 \end ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Text on a path (was : Drop-shadows with outline fontsin XeTeX ?)
P.S. This fragment, dated 2008, may refer : I think Akira Kakuto once mentioned that a text following a path is not yet implemented in xdvipdfmx ... ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Drop-shadows with outline fonts in XeTeX ?
Wow, thank you Mojca : pretty impressive ! Would I be right in guessing that your example is coded in ConTeXt ? ** Phil. Mojca Miklavec wrote: \setupbodyfont[gentium,100pt] \starttext \bf \newdimen\mywidth \def\a#1#2{\mywidth=0.07pt\multiply\mywidth by #1% \defineeffect[a][alternative=outer,rulethickness=\mywidth]\starteffect[a]Thai-An\stopeffect} \startMPpage for i=0 upto 100: draw textext(\a{ decimal(100-i) }{ decimal(i)}) shifted ((100-i)*0.017pt,-(100-i)*0.007pt) withcolor (i/300)[white,black]; endfor; draw textext(Thai-An) withcolor blue; \stopMPpage \stoptext -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Drop-shadows with outline fonts in XeTeX ?
Mojca Miklavec wrote: On Wed, Jun 1, 2011 at 23:48, Philip TAYLOR (Webmaster, Ret'd) wrote: Wow, thank you Mojca : pretty impressive ! Would I be right in guessing that your example is coded in ConTeXt ? Yes, but that is only because I have no idea how to change color in a loop in XeTeX, I didn't want to fiddle with latex/plain tex packages, it was easier to use metapost than kerning and raising boxes ... and simply because it was easier for me to do it that way. But achieving the same in plain XeTeX should not be a problem. The main question is whether that gives you satisfactory results when printing on huge poster. Indeed. And with a production run of exactly one, that doesn't give us much room for experiment ! Anyhow, I shall experiment : the Paintshop Pro proofs are already on their way to the sign maker, and I await his feedback as to whether they will produce acceptable results or whether I will have to re-do the whole thing using scalable embedded fonts. ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] when one needs more than XeTeX+OT fonts?
Kārlis Repsons wrote: This far I used only xelatex and was quite happy with what it can produce, so I got curious: what is that pdftex, dvi, ps stuff all for, when there is xelatex, and pdf viewers are the most common choice? I realize there ought to be a lot of reason for why they exist, but in simple words -- for what use cases would anything more be needed from that company where xelatex is? If you drive, understand, maintain and love a Volkswagen Beetle, what reason have you for replacing it with a Daimler Chrysler Maybach ? -- Not sent from my i-Pad, i-Phone, Blackberry, Blueberry, or any such similar poseurs' toy, none of which would I be seen dead with even if they came free with every packet of cornflakes. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] when one needs more than XeTeX+OT fonts?
Kārlis Repsons wrote: I didn't intend asking anyone to remove compatibility. Just looking from the current perspective and trying to understand why, according to Philip, I drive a VW Beetle... No no : /we/ (the existing user base of TeX, PdfTeX, etc., ...) drive the VW Beetle (or, in my case, a SAAB 9000); /you/ learned to drive in a Daimler Chrysler Maybach and therefore have no need of anything simpler. ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] sectioning commands with arabxetex
Abdulrahman Al-Abdusalalm wrote: documentclass[a4paper]{article} \usepackage{polyglossia} \setmainlanguage{arabic} \setotherlanguage{english} \newfontfamily\arabicfont[Scale=1.5,Script=Arabic]{Scheherazade} \begin{document} ... \section{أسس الطباعه الحديثة} ... \subsection{الخطوط الرقمية \textenglish{(Fonts)}} ... \end{document} Thanks? Perhaps naïvely, I would expect this to yield something like 1 and 1.1 where it would be impossible to tell the ordering of the latter. Am I missing something ? Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Space characters and whitespace
Tobias Schoel wrote: So would it be wise to make for example u2009 (narrow space) and u202f (narrow no break space) active and map it to {\,} or {\nolinebreak\,} respectively? IMVHO, this should be as unnecessary (and insane) as making u00E9 (é) active and mapping it to {\'e}. Surely if XeTeX is predicated on the use of Unicode, it should understand the semantics of Unicode code points such as u2009 and u202F and just do the right thing without having to hack things through the use of active characters. My EUR 0,02 Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Space characters and whitespace
msk...@ansuz.sooke.bc.ca wrote: On Thu, 3 Mar 2011, Philip Taylor (Webmaster, Ret'd) wrote: if XeTeX is predicated on the use of Unicode, it should understand the semantics of Unicode code points such as u2009 and u202F and just do the right thing without having to hack things through the use of active characters. There are really three separate questions here: 1. Should XeTeX accept Unicode's many space characters in the input, as opposed to just using existing TeX commands for spacing? 2. If the answer to #1 is yes, what exactly should be the consequences of each space character? Grouping this under the same question because it's related: to what extent should the font determine the width and nature of each space character? 3. If the answer to #1 is yes, how should this be implemented - in particular, should it be in the engine or by macros? It sounds like you're saying yes to #1 and in the engine, not in the macros to #3. Yes, I am; it does not seem to me to make sense to implement the glyphs of Unicode without also honouring its non-glyph-contributing elements. ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] [texhax] Throughput
Peter Davis wrote: However, running one test of 34,500 pages took 10 hours(!) to compile with XeLaTeX. This was on a 3GHz/4Gb Windows 7 Pro machine, using the XeTeX from MiKTeX 2.9. I expected this job to complete in a matter of minutes, but it basically took 100 times longer than I anticipated. Even this : \loop \ifnum \count 0 34001 \topglue 0 pt \eject \repeat \end takes 1 minute on my 3.6GHz P4, so a matter of minutes might be a little on the optimistic side (although ten hours does seem a tad excessive ...). Philip Taylor -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex