Синхронизируется автоматом, переводить текущий выпуск, т.е 3.367:04, 3 апреля 2020 г., "Ivan Molodetskikh via gnome-cyr" :Здравствуйте!Какую ветку нужно переводить, master или gnome-3-36? Они как-то автоматически
I will fix it in upstream as soon as possible, don't worry
You can report directly to https://l10n.gnome.org/teams/ru/
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
Matching subscriptions: Ubuntu
Приветствую!
Предполагаю что письмо могло уйти в спам. Я сам помочь ничем не могу,
учетками не заведую.
Что насчет справки, то я только за
06.08.2019 21:17, Juliette Tux via gnome-cyr пишет:
Добрый день!
У меня есть немного переводов пошек, которые я забрала напрямую с
гитлаба, хотелось
Думаю что руками нужно править
по остальному:
"Desktop" да можно исправить на "PC" либо "Компьютерные игры"
"Кнопки направления" не знаю как лучше, перевел по аналогии с командой
перевода на польский, у них там все модули на 100% переведены, переводят
профессионально. Если считаете нужным
День добрыйТам есть предупреждение что модуль устарел и недоступен для перевода, программа не развивается с 2011 года. Можно перевести и потом при сборке пакета добавлять в виде патча.10:52, 12 июля 2018 г., Olesya Gerasimenko :Всем добрый день!Я хотела бы обновить перевод для приложения Dia
Hi!
I confirm that I'm ready to become the coordinator of the Russian
Translation Team.
31.05.2018 21:37, Yuri Myasoedov пишет:
Hi!
I would like to transfer the position of Russian L10N team coordinator
to Stas Solovey (cc'ed).
Stas is an already skillful translator. Stas, confirm please
Всем доброго времени суток
Скоро (завтра или послезавтра) выпуск нового GNOME 3.28, нужно немного
подтянуть переводы, я один не успеваю.
В этот раз с переводами лучше чем при релизе 3.26
___
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr@gnome.org
ением,
Алексей
2017-11-22 21:58 GMT+01:00 Stas Solovey <whats...@tut.by
<mailto:whats...@tut.by>>:
Тоже больше нравится перевод "swipe" как "проведите"
"Смахнуть" не нравится еще с того момента как увидел этот перевод
на айфоне,
Тоже больше нравится перевод "swipe" как "проведите"
"Смахнуть" не нравится еще с того момента как увидел этот перевод на
айфоне, подумал еще тогда, что команда локализации apple явно с
переводом промахнулась
22.11.2017 08:36, Yuri Myasoedov пишет:
22.11.2017, 02:46, "Alexey Balmashnov"
Всем доброго времени суток
Вышел GNOME 3.26, а переводы далеки от завершения, проворонили выпуск на
этот раз, так что нужно хотя бы до выпуска 3.26.1 успеть
___
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr@gnome.org
По ночной подсветке посмотрю что можно сделать.По поводу батареи - в вашем варианте не понятно что поисходит с батареей, ну то есть "Осталось %d∶%02d (%d %%)" - осталось до чего? До разрядки или зарядки? Также и с "До полной %d∶%02d (%d %%)". На английском путаницы нет, на русском есть, и
Что по поводу GNOME Software, то у нас тут ежегодные дебаты.
В прошлом году вроде решили "менеджера приложений" исправить на "центр
приложений". Где-то пропустили и не исправили.
Сокращенные переводы обычно из-за того, что что-то не влезает в
окно\диалог\кнопку. Но тут надо бы проверить,
Перевод в git залили тот что надо, так что все ОК, но подтвердить в
transifex все равно не мешало бы
___
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
).
Последняя синхронизация git-репозитория и Transifex была в мае:
https://github.com/transmission/transmission/commits/master/po/ru.po
В любом случае повлиять на ситуацию могут только администраторы проекта.
25 августа 2017 г., 10:35 пользователь Stas Solovey <whats...@tut.by
<mailto
В общем поправил перевод, попутно ещё исправил пару ошибок
Заменил у себя .mo файл, ничего толком не изменилось с виду, приложение
называется по-прежнему Nautilus, название "Файлы" появляется только в
меню "О приложении".
Строка "Открыть в приложении" вместо "Открыть с помощью" влезла
ссылка на перевод
https://www.transifex.com/transmissionbt/transmissionbt/translate/#ru/gtk/106066153
___
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
Если менять на такой вариант, нужно потестировать пару дней, так как перевод намного длиннее оригинала и может не влезть в меню, уведомления и т.д. как это часто бывает7:16, 25 августа 2017 г., Yuri Myasoedov :25.08.2017, 00:15, "Maxim Taranov" : Это был
День добрый и вам
Собственно по багам лучше прямо сюда писать, намного эффективнее, так
как я за всеми багзиллами следить не могу. Ну а перевод epiphany
постараюсь сегодня поправить. Что насчет nautilus, то было как-то давно
решено что не будем менять название приложения на "Файлы", потому
Доброго времени суток, всем кто здесь еще есть
Напоминаю что релиз GNOME 3.24 будет 20.03.2017, уделите немного времени
переводу хотя бы основных приложений, я один точно не потяну такое
количество строк
___
gnome-cyr mailing list
Да, закидывать во все три ветки.По поводу регистров, официоз тут вынужденный из-за печального состояния переводов до gnome 3.6, было множество ошибок, не было общей стилистики, все было разрозненно. При применении 2 и 3 формы неопытные переводчики перегибают палку, из-за чего пользователь, увидев
Всем доброго вечера)Давайте уже решим как переводить, а то создается ощущение что мы ракету в космос запускаем)Мне нравятся варианты "Идём смотреть" и "Поехали", но больше склоняюсь к первому.И еще по поводу федоры, не прибивайте гном к ней, я пользуюсь арчем и там все тот же гном, и gnome
Всем доброго времени суток, если тут вообще еще кто-то остался.
И так, через две недели релиз GNOME 3.20, а у нас этот раз слишком
многое не переведено, уделите немного времени переводу.
___
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr@gnome.org
" <mi...@gnome.org>:
> Привет.
>
> По ссылке [1] перевод NetworkManager зарезервирован Stas Solovey 10
> месяцев назад. Как быть с переводом? Подскажите, если я не там смотрю.
> Спасибо.
>
> [1] https://l10n.gnome.org/vertimus/NetworkManager/master/po/ru
>
> --
> misha
нашел, в пакете gnome-software, строка 836 если открыть в gedit
13.02.2015 22:46, Misha Shnurapet пишет:
Привет. Не могу понять, где находятся строки Центра приложений. Хочу
из строки «Поиск новых обновлений» удалить слово «новых».
___
gnome-cyr
нужно исключить из подписки вот этот адрес, он не впервые спамит в рассылку
cherepanov1...@gmail.com
___
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
24 марта состоится релиз GNOME 3.12
осталось 2 недели, итого 2069 строк без перевода, нужно как-то активнее
переводить..
___
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
спасибо
а я в ветке 3.10 искал, gnome у меня то именно этой версии
получается что в .pot файле для 3.10 не хватает строки
21.02.2014 20:30, Yuri Myasoedov пишет:
21.02.2014, 21:03, Stas Solovey whats...@tut.by:
перерыл уже все, никак не могу найти из какого модуля строка
http://itmages.ru
я бы оставил контакты, хотя и второй вариант неплохо звучит
13.02.2014 13:24, Juliette Tux пишет:
Добрый день!
В переводе Empathy и так и так встречается. Под какой знаменатель
выравнивать?
Если что: я сейчас занимаюсь визуальной проверкой большого (уже
готового) хелпа, плюс хелп по
???, ?? ?? ??? ?? ??? ???, ?? ??
? ? ? ? ? ??? ?? ??.
? ???, ? ? ??, ?? ? , ? ??
? ??? . ??? ? ?? ??? ? ??
gnome, ??? ???
??? ?? ?? ?? ???. ??, ?-?? ?? ?? ? ??? ??
??? ? ?, ?? , ???-?? ? ??? ? ?? ??
? ? ? ? empathy. ?? ?? , ?
? ?? ?, ?? l10.gnome.org ? ? master, ?? ???
??? ? , ?
коммит недельной давности, это Юра заливал мои правки, я как раз правил
щелчки на нажатия
модуль свободен, можете исправлять, там работы море
24.12.2013 17:45, Juliette Tux пишет:
2013/12/24 Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru mailto:omert...@yandex.ru
Если будете сейчас допереводить
, ?? ??? ??? ? ? ?? ??
. ??? ??? --- Archlinux, ? ? ? gnome ??? ??
?? ?? 2.12 ? ?? ??, ??? . ? ?? ??
??? ??? \??? ?? ?? ?? , ?.?.
, так хоть будет видно
над чем следует поработать.
p/s меня тут тоже когда-то приняли в штыки, но потом нашли общий язык,
так что наезды уютной компании не принимайте близко к сердцу ;)
04.12.2013 00:12, Juliette Tux пишет:
On 4 December 2013 00:57, Stas Solovey whats...@tut.by
mailto:whats
предлагаю вариант Всё проще с GNOME или Всё легче с GNOME
p/s хотя последние релизы гнома мало соответствуют этому слогану
02.11.2013 08:39, sub пишет:
Даже Легко и удобно имеет оттенок тавтологии, а уж Легко и просто подавно.
Кроме того, оригинал не навязывает оценку того, что в итоге
надо бы эту команду где-нибудь в заметки в wiki добавить, чтоб не потерялась
31.10.2013 18:57, Juliette Tux пишет:
lsof -p `xprop | awk '/PID/{print $3}'` | egrep '\.mo$'
Вот прям ещё раз выражаю огромное спасибо за эту строчку, прямо
зверски помогает ловить партизан непереведённых!
Илья, проверьте пожалуйста модуль evolution. Подозреваю что там будет
множество ошибок, большой объем перевода - 4425 строк.
p/s будет ли ваша программа в дальнейшем избавлена от wine? хотелось бы
увидеть чистую версию под linux
22.10.2013 15:45, Ilya Barilo пишет:
Добрый день!
Я
Юрий, не забудьте в эту же пятницу залить исправленные переводы.
p/s я вот не могу понять каким образом в новый релиз попадают довольно
старые ошибки, причем исправленные еще в предыдущем выпуске, вроде у нас
такого безобразия как на launchpad'e нет, а все равно всплывают огрехи
перевода,
кстати, все баги плавно перекочевали и в 3.10, еще и новых добавилось
p/s сам пытался найти и исправить эти корявые строки из gnome-tweak-tool
еще при переводе 3.6, но безрезультатно
09.10.2013 18:16, Yuri Kozlov пишет:
В Wed, 9 Oct 2013 18:07:06 +0400
Juliette Tux juliette@gmail.com
предлагаю просто сделать перевод в две строки (я уже в каком-то переводе
так делал, потому что также не влезало):
Низкий заряд батареи.
Приблизительно осталось %s (%.0f%%)
01.08.2013 14:04, Alexander пишет:
Предлагаю сразу ещё один вариант на сокращение: «Низкий заряд батареи.
Осталось около
Заряд батареи почти нулевой - мне не нравится, звучит коряво,
почти нулевой не подчеркивает то, что работу больше продолжать нельзя,
в английском не случайно употребили именно critically low. Вот если бы
было very low, я бы согласился с переводом как почти нулевой.
Также в случае перевода
http://gnome.org.ru/wiki/doku.php?id=rukovodstvo_perevodchika_gnome
а также все остальное тут
http://gnome.org.ru/wiki/doku.php?id=portal_lokalizacija
15.07.2013 14:26, Juliette Tux пишет:
День добрый!
Большое спасибо за предыдущие ответы, ещё вопрос: в Гноме по-прежнему
используется 3
Почему новые переводы не заливаются в репозиторий? Некоторые файлы так и
не попали в релиз, в итоге система то там, то тут не переведена или
переведена с ошибками.
___
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr@gnome.org
Надо бы связаться с разрабами gnome-control-center, и им это описать, с
примерами.
Нужен грамотный письменный английский, я сам написать так не смогу (:
13.03.2013 10:39, Oleg Koptev пишет:
Идеальным вариантом, конечно, было бы назначение желаемого формата
самим пользователем.
таки добился чего хотел:
Среда, 13 мар., 23:59
так что, теперь выбираем 1 из 3 вариантов:
1)Ср., 13 мар., 23:00
2)Ср. 13 мар. 23:00
3)Среда, 13 мар., 23:00
я за третий вариант
___
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr@gnome.org
в gnome 3.6 вроде снова появился косяк с отображением даты, отображается
она в виде Сб. нояб. 3, 17:00
дистр archlinux
___
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
или заменить на завершить, хотя вариант с закрыть привычнее
30.03.2012 13:09, Misha Shnurapet написал:
Привет.
Заметил, что пункт «Закрыть» в меню программ в панели GNOME Shell теперь
переводится как «Закончить». К примеру, «закончить» терминал. Лучше вернуть,
как было.
27.03.2012 07:08, Misha Shnurapet написал:
26.03.2012, 02:32, Yuri Myasoedovomert...@yandex.ru:
25.03.2012, 21:11, Andrey Gankovgankov.and...@inbox.ru:
25.03.2012 18:44, Yuri Myasoedov пишет:
Это где так?
Подозреваю что в gnome-shell на верхней панели, у меня именно так
Помню когда-то обсуждали написание времени и даты в часах, но не помню к
какому пришли решению.
Мне не нравится написание даты в виде Вс. марта 25, 14:12, было бы
куда логичнее написать Вс., 25 марта, 14:12
p/s сейчас сижу на предрелизном gnome 3.3.90 на opensuse 12.2, очень
порадовал новый
12.03.2012 19:53, Yuri Kozlov пишет:
В Sun, 11 Mar 2012 13:16:35 +0400
Yuri Myasoedovomert...@yandex.ru пишет:
Привет!
В новой готовящейся к выходу версии GNOME появится новое приложение для
управления виртуальными и удалёнными машинами GNOME Boxes. В переводах
постоянно фигурирует слово
49 matches
Mail list logo