Hi there / Saluton
[this message is directed in particular to the maintainer
of the pair eo-es / chi tiu mesagho estas aparte celita al
la zorganto de la lingvoparo eo-es]
I am installing Apertium on Ubuntu and I succeeded
to follow the instructions from SVN without any problem
until step 5:
Federico Gobbo federico.go...@univaq.it
writes:
Hi there / Saluton
[this message is directed in particular to the maintainer
of the pair eo-es / chi tiu mesagho estas aparte celita al
la zorganto de la lingvoparo eo-es]
I am installing Apertium on Ubuntu and I succeeded
to follow the
Bernard Chardonneau bechapert...@free.fr
writes:
The question does not explain the whole problem. If in the source language,
there is a strict way for ordering words and in the target language, another
way, as strict for ordering them, I don't see any problem doing the transfer
step first.
Bernard,
Je n'arrive pas a voir pourquoi il serait mieux de faire le transfert
d'abord. Ce qui est important ce sont les marques morphologiques et si l'on
traduit au français les mots, les indications de cas restent jusqu'au
moment où l'on décide de les enlever.
En tout cas, l'expérience me dit