Yes, my own experience is that more or less simultaneous update of the
dictionaries is the quickest option.
I usually work on a spreadsheet with words in decreasing order of
frequency, and I write a script that reads it and generates the XML code
for inserting in the dictionaries. It's quick and it
Hi Anuradha,
You need to update your proposal based on what Hèctor suggested, yeah it is
better to work on both monodix and bidix simultaneously, but for a good
lexicon, you need to take a small corpus and analysis the sentences and
adding words.
Sevilay
On Thu, Apr 8, 2021 at 9:24 AM Anuradha Pa
Thank you for your response, Hèctor. I read the proposal for the
Hindi-Bengali translator. There aren't open-source dictionaries for the
Bhojpuri language (though there are resources for getting a Bhojpuri
corpus), so I was using a hardcopy of a BHO-HIN dictionary for manually
adding the pairs. I d
Hi, Anuradha.
Thanks for your proposal draft. First, I would like to tell you that if
Apertium is a rule-based translation system, it is because this paradigm
still makes sense for many languages (indeed, for the vast majority of
them). If Bhojpuri has extensive electronic language resources and,
Rajarshi Roychoudhury
čálii:
> Bhojpuri and Hindi are very closely related language pairs
> As far as I know(correct me if I am wrong) , apart from some minor
> phoenetical changes they can be considered identical pairs .
Seems like a good fit for Apertium then :) considering one of the most
po
# in the grammar
On Wed, Apr 7, 2021, 19:34 Rajarshi Roychoudhury
wrote:
> Please give an example where CFG vary significantly in the 2 languages
>
> On Wed, Apr 7, 2021, 19:25 Anuradha Pandey
> wrote:
>
>> Yes, I did look into the constraint grammar and the two languages vary
>> significantly
Please give an example where CFG vary significantly in the 2 languages
On Wed, Apr 7, 2021, 19:25 Anuradha Pandey wrote:
> Yes, I did look into the constraint grammar and the two languages vary
> significantly though lemmas in Bhojpuri are mostly an extension to those in
> Hindi. So what would y
Yes, I did look into the constraint grammar and the two languages vary
significantly though lemmas in Bhojpuri are mostly an extension to those in
Hindi. So what would you suggest? Should I translate it to Marathi instead?
Since in terms of linguistics, I am proficient in Hindi, English, Marathi,
a
Bhojpuri and Hindi are very closely related language pairs
As far as I know(correct me if I am wrong) , apart from some minor
phoenetical changes they can be considered identical pairs . Have you tried
building disambiguation rules? What are their structures?
On Wed, Apr 7, 2021, 18:57 Anuradha
Hello everyone,
I am Anuradha Pandey, a sophomore student at BITS Pilani. I am interested I
participating in GSoC 2021, on the project - "*Develop a prototype MT
system for a strategic language pair*".
I have prepared a rough draft for the same and I am planning to build
Bhojpuri(BHO)-Hindi(HIN) M
10 matches
Mail list logo