Aperitium spa-cat heavily uses the preferences system to choose features
between variants (and even different standards or language styles within
the same dialect) by doing exactly what Kevin and Tino propose.
The dictionary is tagged with the features, and then different modes apply
different cg
> How can I define src_lengadocian as the variable that means the source
> language is lengadocian ?
Hm, it kind of depends. In general, if you use variables, you can do
export AP_SETVAR=src_lengadocian
echo mau o mal | apertium -d . oci-fra
and that variable will be available to the
Thanks a lot !
How can I define src_lengadocian as the variable that means the source
language is lengadocian ?
AureSÉGUIER
Responsabla del pòle informatic
Congrès permanent de la lenga occitana
mobilePhone
+33 (0)5 32 00 00 64
> Occitan can manage variety in its metadix file. My question is, is
> there a way to manage variety in the .rlx file ?
There is :)
> For instance, we have the word "bad", "evil" which is "mal" in
> lengadocian and "mau" en gascon. But "mau" can also be a conjugated
> verb (a pretty rare one). I
Hi
I read the documentation you mentioned but I didn't understood very well.
Occitan can manage variety in its metadix file. My question is, is there
a way to manage variety in the .rlx file ?
For instance, we have the word "bad", "evil" which is "mal" in
lengadocian and "mau" en gascon.
> On Tue, 4 Jun 2024 at 17:44, Aure Séguier wrote:
>> Es possible de far de règlas de desambiguïzacion especificas a una
>> varietat ? Per exemple, en gascon, avèm los enonciatius ("que", "ne", etc.)
>> qu'existisson pas dins las autras varietats. Se cambiam lo sistèma de
>> gestion de las
G'day,
Questions like these should really go to the whole mailing list, so I've
added it.
The pipe can handle language variations in a few ways.
There is the FST variant, to handle different scripts (e.g. Latin vs.
Cyrillic) and false friends, which apertium-oci-fra uses for the _gascon
mode.