[aymara] respuesta

2001-05-22 Por tema I.E.S. Vistazul
Estimado Sr. Beltrán y demás amigos de la lista. En su reciente E-mail se pregunta por qué acciones tomar para evitar la paulatina ACULTURACION (pérdida de la cultura propia). Éste fenómeno no afecta sólo a los pueblos nativos de América, sino que es absolutamente general. Ent

[aymara] de Emilio

2001-03-19 Por tema I.E.S. Vistazul
Estimados amigos. Estoy estudiando aymara por mi cuenta, y tengo algún problema para reconocer ciertos sonidos. Acaso alguno de vosotros pueda contestarme a estas preguntas de fonética: ¿Cómo suena la -X- en aymara, el morfema presentador del tipo UKAXA

RV: [aymara] Prophetic Aymaras travel of Lehi to America and their language.

2001-03-13 Por tema I.E.S. Vistazul
-Mensaje original- De: don asay [SMTP:[EMAIL PROTECTED]] Enviado el: lunes 26 de febrero de 2001 3:50 Para: [EMAIL PROTECTED] Asunto: Re: [aymara] Prophetic Aymaras travel of Lehi to America and their language. - Original Message - From: "Alex Condori" <[EMAIL PROTE

[aymara] RV: news

2001-03-08 Por tema I.E.S. Vistazul
-Mensaje original- De: I.E.S. Vistazul [SMTP:[EMAIL PROTECTED]] Enviado el: miércoles 7 de marzo de 2001 12:03 Para: '[EMAIL PROTECTED]' Asunto: RV: ¿Qué os parece esta noticia? Uno puede estar o no de acuerdo, pero no puede quedar indiferente. What do you t

[aymara] noticia bibliográfica

2001-02-20 Por tema I.E.S. Vistazul
Estimados amigos, Acabo de econtrar en el catálogo del Centro Bartolomé de las Casas (Cuzco) [www.cbc.org.pe/fdoedt/novedad.htm] este libro titulado "LINGÜÍSTICA AYMARA", ¿Lo conocéis? ¿Es interesante? Un saludo de Emilio Title: Microsoft Inter

[aymara] jilanakata

2001-02-12 Por tema I.E.S. Vistazul
Saludos, amigos. Acabo de oír algo acerca de un congreso de naciones amerindias que se celebró o se estableció en Ollantaytambo hace un par de años. ¿Sabéis algo de eso? ¿Se mantiene viva la llama en aquel pueblito del Cuzco? Emilio

[aymara] aruntaña

2001-02-05 Por tema I.E.S. Vistazul
Hola, estimados amigos de la lista! ¿Alguno de ustedes puede decirme cómo es el verbo "ser" en aymara en sus tiempos verbales de pasado? Sé que para el presente basta con el sufijo -WA. ¿Pero y el pasado? ¿Cómo se dice "la casa era grande", o "mi primo estaba alegre"?