I'm fairly sure Maria's second post had the mother's name correct as Anna
do Rosario (not Anna Rosa). What I interpret from this record is as
follows:
Jose born 6 March 1877 and baptized on 16 March 1877 at NS de Purificacao,
Santo Espirito
Mother: Anna do Rosario who is the widow of
Once upon a time, Jose was born to Ana Rosa. Ana Rosa was married to
Antonio Francisco, but he died (apparently 7 years prior). Now, Ana Rosa
has found happiness again with her fiance, Bartolomeu de Andrade son
of..
Yeah, what Margaret wrote makes sense. Maybe Ana Rosa and Bart were waiting
Here is the obit for Antonio Francisco married to Anna do Rosario (bottom
left).
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMA-VP-SANTOESPIRITO-O-1759-1793/SMA-VP-SANTOESPIRITO-O-1759-1793_item1/P37.html
He died 24 March 1770 seven years before his widow's child was born.
Bill
Hi,
It is not exactly that way. It reads:
Jose, son of Ana Rosa, widow of Antonio Francisco, and of her (esposo)
fiance Bartolomeu de Andrade, son of ...
The child is that of the widow (Ana Rosa) and her boyfriend Bartolomeu.
Nothing to do with the first husband. It uses his name as a
I've not seen a record like this either but I figured she was expecting when
Antonio died.. since baby was born in march and she married in November, I
assume baby is antonio's. And that's why the priest brought his name into the
record and that she was widowed.
Sent from my iPhone
> On
I believe it is saying that Bartholomeu is the father of the baby. This
looks like it says he is her "esposo" which I thought meant "husband" the
same as "marido", but they didn't marry until 5 months later (according to
your post) so maybe esposo does not necessarily mean husband.
If she
Yay!
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada
On Sun, Oct 9, 2016 at 7:52 PM, Maria Lima wrote:
> Wow, I figured this out!
>
> Anna do Rosario was expecting when Antonio Francisco died. The
Wow, I figured this out!
Anna do Rosario was expecting when Antonio Francisco died. The child, Jose p,
was born in March 1777 and she married Bartholomeu in November 1777. (Feeling
like a detective here)
Jose, son of Anna do Rosario, viúva de António Francisco y de su esposo,
Do NOT put on horse blinders...You have to look around and collect the
whole set! You may find the answer you were seeking by looking at another
relative or relation.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas,
Achada
On Sun, Oct
Yes, what Rosemarie says is so true! It appears that often the books were
copied over at certain times. So look at all copies of the books as you never
know what you will find. In one book, the secretary, or whoever made the entry
may only give an island….but in another there may be more
TOP LEFT
I'm seeing:
Jose, filho de Anna de Rosa ... weird couple of letters...de Antonio Francisco
and his exposto (???), Bartholomeu de Andrade, son of Domingos de Mello,
deceased, and his wife Antonia Pereira
.. I got the rest but confused in the relationships. I have the baptism of
Best lesson of the day. Thank you.
Tish
On Sun, Oct 9, 2016 at 12:05 PM, Cheri Mello wrote:
> I did lesson 1 with the 5000 words. Knowing English grammar helps (the
> suffix tion in English = ção in Portuguese). Cheri
>
> --
> For options, such as changing to List, Digest,
Born on 18 April 1887 - Umm, you were searching the 1887 book :)
Baptism was on the top line. 20 April.
Dad- carpinteiro (modern spelling) = carpenter. Rest is right.
Mom correct.
Godparents correct.
Margin 1 correct.
Margin 2 Marianno Jose died. Not sure of date.
Margin 3 Maria died.
Cheri
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-B-1885-1889/SMG-VF-SAOMIGUEL-B-1885-1889_item1/P181.html
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-B-1885-1889/SMG-VF-SAOMIGUEL-B-1885-1889_item1/P182.html
#54 maria
april 21, 1887 ??
father -
I did lesson 1 with the 5000 words. Knowing English grammar helps (the
suffix tion in English = ção in Portuguese). Cheri
--
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation)
mode, log into your Google account and visit this group at
Thanks, Cheri. I was just using Google Translate last night and realized
that there is a 'speaker' feature! When you turn it on and click on the
speaker you will hear the words in Portuguese that you've just had
translated! I wanted to know how to pronounce the surname Carregueiro and
it was
Don't forget that if there are more than one book for a Councelho to check
out the oldest book. Often the men who joined were single when they joined.
They gave their Mother as beneficiary and then when they married they
changed it to their wife's name. Often the older book has the name and the
What a great job ladies! Your time, efforts and dedication is admirable!
Thank you so much!
From: Kathy Cardoza
To: Azores Google Group
Sent: Saturday, October 8, 2016 6:36 PM
Subject: [AZORES-Genealogy] ***UPEC ... early membership
I'm not a native speaker, but I've heard enough Portuguese to kinda get
some of the pronunciation. And to cringe when people mispronounce some
words.. So if I'm kinda progressing along, you can too.
A cousin sent me this about learning Portuguese. It may be helpful, not
only for speaking but for
Hi Kathy and Susan,
What a treasure to have at our finger tips!!!
Kathy, you were kind enough to look up my great uncle's info years ago. That
opened a few doors. Thanks again for your help.
For some time, I have been looking for more info on my paternal great uncles.
I will need to do a
20 matches
Mail list logo