Re: [da-dansk] LibreOffice 5.0

2015-07-16 Thread Jeppe Bundsgaard
wkn og laugesen har forskellige forslag til en række emojis. Det ser ud til at wkn foreslår oversættelser ud fra beskrivelsen af sammenhæng (fx LOCK_WITH_INK_PEN -> lås med pen), og laugesen foreslår ud fra det engelske ord der står til oversættelse (fx lock2 -> lås2). Jeg går ud fra at laugese

Re: [da-dansk] LibreOffice 5.0

2015-07-16 Thread Leif Lodahl
Hej Jeppe, Det er en diskussion om vi skal vælge at oversætte bogstaveligt (standard) eller om vi skal fortolke (undtagelse). I dette tilfælde synes jeg det giver mening at fortolke. Men jeg har også tænkt på, om der i det konkrete tilfælde ikke findes en oversat fortegnelse over emojis. Det er jo

Re: [da-dansk] LibreOffice 5.0

2015-07-16 Thread Werner Knudsen
Jeg har søgt men ikke fundet nogen liste over danske navne. Når jeg har valgt at fortolke (fx Lås med pen i stedet for lås2, som jeg finder meget lidt forklarende) er navnet oftest inspireret af Emojipedia, hvor næsten alle emojis har fået et navn, se fx http://emojipedia.org/lock-with-ink-pen/ . D

Re: [da-dansk] LibreOffice 5.0

2015-07-16 Thread Jeppe Bundsgaard
Okay! Så skal vi bare have foreslået navne til de resterende 100 :-) Jeg har foreslået Werners forslag ændret til stort begyndelsesbogstav. Og har tilføjet nogle forslag til de følgende emojier. Mvh Jeppe Den 16-07-2015 kl. 15:32 skrev Werner Knudsen: Jeg har søgt men ikke fundet nogen liste o

Re: [da-dansk] LibreOffice 5.0

2015-07-16 Thread Jeppe Bundsgaard
Hej igen Jeg tror vi har taget fejl (og jeg har foreslået 100 forkerte, øv). Hvis I ser på den wiki-side de henviser til (https://wiki.documentfoundation.org/Emoji), så ser det ud til at disse oversættelser skal kunne indgå i :emoji:-form. SÅ man kan skrive :lås2: og så få en emoji der passer

Re: [da-dansk] LibreOffice 5.0

2015-07-16 Thread Leif Lodahl
Jeg er enig i at de skal følge formen :navn: men der er ikke noget der forhindrer os i at give dem bedre navne? PS: Efter min mening er oversættelse af disse emoji'er er mindre vigtig end at få oversat hjælpen. /Leif Den 16. juli 2015 kl. 21.38 skrev Jeppe Bundsgaard : > Hej igen > Jeg tror vi

[da-dansk] Oversættelse: Konsistensrettelse

2015-07-16 Thread Leif Lodahl
Som ved tidligere oversættelser vil jeg gerne have at en enkelt person tager ansvar for, at vi får konsekvens i regnearksfunktioner og beskrivelserne i hjælpen. Jeg tror vi i nogle tilfælde har forkerte benævnelser. Hvem samler handsken op? /Leif -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libre

Re: [da-dansk] LibreOffice 5.0

2015-07-16 Thread Jeppe Bundsgaard
Ja, vi må gerne give dem bedre navne, men de skal være korte og i ét ord, vil jeg mene. Så det sætter grænser for hvor gode de kan være. Jeppe Den 16-07-2015 kl. 21:46 skrev Leif Lodahl: Jeg er enig i at de skal følge formen :navn: men der er ikke noget der forhindrer os i at give dem bedre navn

[da-dansk] Præsentationer til konferencen - sidste chance

2015-07-16 Thread Leif Lodahl
Hej alle, Call for paper til konferencen er lukket, men hvis I er hurtige kan I godt nå at få en præsentation med. Men det skal være SENEST i weekenden. /Leif -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.

Re: [da-dansk] LibreOffice 5.0

2015-07-16 Thread Leif Lodahl
Fordi det er autotekster, må de ikke indeholde mellemrum, men de må gerne indeholde bindestreg. /Leif Den 16. juli 2015 kl. 21.48 skrev Jeppe Bundsgaard : > Ja, vi må gerne give dem bedre navne, men de skal være korte og i ét ord, > vil jeg mene. Så det sætter grænser for hvor gode de kan vær