2017-08-02 16:33 GMT+08:00 Shane Martin Coughlan :
> Here is my draft press release:
> https://www.openchainproject.org/news/2017/08/02/%E4%BD%A0%E5%A5%BD-openchain-is-in-simplified-chinese
>
> I will add Chris’ quote if he approves it :)
>
> Or… Yubin, as one of the leaders in Debian China, can th
2017-08-02 11:40 GMT+08:00 Shane Martin Coughlan :
> Hi Chris, Yubin, all!
>
>> On Aug 2, 2017, at 12:22 , Yubin Ruan wrote:
>>
>> 2017-08-02 10:59 GMT+08:00 Chris Lamb :
>>> Hi Shane et. al.,
>>>
>>>> Chris, do you have any quote on beh
2017-08-02 10:59 GMT+08:00 Chris Lamb :
> Hi Shane et. al.,
>
>> Chris, do you have any quote on behalf of Debian that you
>> would like to see included?
>
> None immediately jump out - any ideas? :)
"In real open source, you have the right to control your own destiny."
I believe that might be so
2017-07-31 20:07 GMT+08:00 Shane Martin Coughlan :
>
>> On Jul 28, 2017, at 15:35 , Yubin Ruan wrote:
>> 2017-07-28 14:27 GMT+08:00 Boyuan Yang <073p...@gmail.com>:
>>> 2017-07-28 14:15 GMT+08:00 Yubin Ruan :
>>>> 2017-07-28 12:36 GMT+08:00 Shane Martin
2017-07-28 14:27 GMT+08:00 Boyuan Yang <073p...@gmail.com>:
> 2017-07-28 14:15 GMT+08:00 Yubin Ruan :
>> 2017-07-28 12:36 GMT+08:00 Shane Martin Coughlan :
>>> Hi Yubin
>>>
>>> Top post! I think this is perfect to start. Let’s proceed with this.
>>&g
Boyuan is the maintainer of this website.
Regards,
Yubin
>> On Jul 28, 2017, at 12:39 , Yubin Ruan wrote:
>>
>>>> On Jul 27, 2017, at 22:03 , Yubin Ruan wrote:
>>>> 1. the word "on-boarding". Basically I understand what it means
>>>>
谢谢。我已经将你的建议整合到现有的翻译中。
Yubin
2017-07-28 7:34 GMT+08:00 Bo YU :
> hello,
> I just point out my views about some translations.
>
> On Thu, Jul 27, 2017 at 09:03:33PM +0800, Yubin Ruan wrote:
>>
>> Hi Shane,
>>
>> I have almost finished the translation, but I
Hi Shane,
I have almost finished the translation, but I am not sure how to
translate some specified words, and have some problems understand some
words insides the English version. Below are some issues that I ask
you for clarification.
1. the word "on-boarding". Basically I understand what it me
Hi Shane,
I can help with this. Please send me the editable format or any other
helpful materials that you think might help. I would send you my
translation soon.
Yubin
2017-07-26 14:35 GMT+08:00 Shane Martin Coughlan :
> Dear Debian Chinese Translators!
>
> I run the OpenChain Project (www.open
2017-07-10 21:04 GMT+08:00 Zach Williams :
>>On Mon, 7/10/17, Yubin Ruan wrote:
>>
>>Subject: Re: ibus-pinyin: Unable to get it to work on Debian Stretch
>>To: "Zach Williams"
>>Cc: "Debian邮件列表"
>>Date: Monday, July 10, 2017, 7:59
2017-07-10 17:19 GMT+08:00 Zach Williams :
>>On Mon, 7/10/17, Yubin Ruan wrote:
>>
>>Subject: Re: ibus-pinyin: Unable to get it to work on Debian Stretch
>>To: "Zach Williams"
>>Cc: "Debian邮件列表"
>>Date: Monday, July 10, 2017, 12:14 AM
&g
2017-07-10 17:19 GMT+08:00 Zach Williams :
>>On Mon, 7/10/17, Yubin Ruan wrote:
>>
>>Subject: Re: ibus-pinyin: Unable to get it to work on Debian Stretch
>>To: "Zach Williams"
>>Cc: "Debian邮件列表"
>>Date: Monday, July 10, 2017, 12:14 AM
&g
2017-07-09 23:37 GMT+08:00 Zach Williams :
> Hi
>
> My OS is Debian Stretch (64bit) with Gnome DE.
>
> I wish to use ibus-pinyin to type Chinese characters and the packages named
> below were installed:
>
> ibus-pinyin
> libpyzy-1.0-0v5
> pinyin-database
>
> An icon called Input Method appeared on
On Wed, Jun 14, 2017 at 03:13:54PM +0800, Boyuan Yang wrote:
> 在 2017年6月14日星期三 +08 下午11:09:10,Yubin Ruan 写道:
> > > [1] https://wiki.debian.org/ReleasePartyStretch/China/Beijing
>
> > 正好6月17日会在北京逗留。请问参会需要多少参会费?需要邀请吗?
> >
> > /Yubin
> >
>
> 参与无需任何费用,
On Wed, Jun 14, 2017 at 11:49:40AM +0800, Boyuan Yang wrote:
> 在 2017年6月9日星期五 +08 下午4:47:17,Tong Hui 写道:
> > Wiki updated. But still needs some extra info.
> >
> > On Fri, Jun 9, 2017 at 8:54 AM, Chris Lamb wrote:
> > > Hi Boyuan.
> > >
> > > > I just had a discussion with Tong Hui and Tsinghua
15 matches
Mail list logo