Il 28/05/2010 18:54, gollum1 ha scritto:
Solo ora che cercavo la mia risposta in mail a questa tua domanda mi sono
accorto che hai modificato l'header dei messaggi perché ti sia risposto in
privato (presumo, visto che di default quando rispondo ai messaggi in lista
vanno automaticamente alla
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against phpbb3.
The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 06 Jun 2010 18:59:27 -0400.
Thanks
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
spamprobe. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
icinga. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
A l10n NMU will happen on xmail pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated
#| The debian version of mono-apache-server includes a mono-server-update
#| script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET
#| applications, and mono-server-update can restart apache if there's a new
#| configuration file (/etc/mono-server/mono-server-hosts.conf
Hi,
A l10n NMU will happen on pppconfig pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
(there are many translations for this
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
smbind. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
Hi,
A l10n NMU will happen on rancid pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated
Hi,
A l10n NMU will happen on distcc pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated
[CCing upstream translator, please keep him always CCed.]
Dear translators,
I'm one of KVIrc maintainers and would like to ask you to have a look at KVIrc's
translation and - where necessary - update or correct it.
You can find the PO files at [0].
As the upstream translator (Elvio Basello
On Sat, Dec 12, 2009 at 11:39, David Kalnischkies
kalnischkies+deb...@gmail.com wrote:
And as a more technical reason we want to bump policy compatibly
now to 3.8.3 where translations should be in sync with the original
files and we can't say this would be true for such an old translation.
) translation in general is at least questionable:
Warning, the last update to this User Guide translation was back in 2000,
please refer to the original english file for up-to-date informations.
Best regards / Mit freundlichen Grüßen,
David DonKult Kalnischkies
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla
Quoting Sandro Tosi (mo...@debian.org):
On Sat, Dec 12, 2009 at 11:39, David Kalnischkies
kalnischkies+deb...@gmail.com wrote:
And as a more technical reason we want to bump policy compatibly
now to 3.8.3 where translations should be in sync with the original
files and we can't say this
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for the manpages
of apt (in an old format). The English template has been changed -
it even uses with po4a a totally new system - and as i converted all old
translations to the new system all these strings are now marked
automatically as
Hi again l10n-italian,
as the discussion started already in a different thread which is
unfortunately in italian i can't understand much, but i think
i understand enough to clarify a few things:
The old translation has the last change in 2000 (!), so it is really
old and i don't know if the
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
Smuxi (po-Frontend-GNOME). The English template has been changed, and now some
messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
ssmtp. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
Ciao a tutti,
debian unstable (piuttosto intricata in quanto a versioni e repository)
su amd64 (intel core2).
Se provo ad usare update-manager ottengo sempre il seguente messaggio
d'errore e poi inesorabili crash:
/usr/lib/python2.5/site-packages/apt/cache.py:112: DeprecationWarning
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
vpb-driver. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a
#: ../ddclient.templates:4001
msgid Dynamic DNS update protocol:
msgstr Protocollo di aggiornamento del DNS dinamico:
#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid
Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS
service provider.
msgstr
Selezionare il
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid
For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian.
pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d
directory can be used to automatically apply your modifications before
execution.
msgstr
#. Type: boolean
of mono-apache-server includes a mono-server-update
script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET
applications, and mono-server-update can restart apache if there's a new
configuration file (/etc/mono-server/mono-server-hosts.conf). If this is
true, then apache
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
zabbix. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
Hi,
A l10n NMU will happen on xmail pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated
Ciao a tutti,
qualcuno ha riscontrato problemi dopo l'ultimo aggiornamento dei
pacchetti gnome?
In particolare dopo l'aggiornamento di ieri che ha incluso:
gnome-settings-daemon (2.26.1-2) ...
gnome-session-bin (2.26.2-1) ...
gnome-session (2.26.2-1) ...
gnome-core (1:2.26+0) ...
Il giorno Mar 22 Set 2009 09:26:04 CEST, RaSca ha scritto:
[...]
Avete qualche idea? Non che Openbox sia brutto per carità, ma giusto per
capire cosa s'è rotto...
Problema rientrato. A spaccare le cose era la combinazione di Xorg (che
usavo dal ramo SID per via dell'hardware del portatile non
Il 22 settembre 2009 09.26, RaSca ra...@miamammausalinux.org ha scritto:
Una volta che mi autentico alla schermata di GDM dopo qualche secondo il
sistema diventa completamente inutilizzabile: no mouse, no tastiera, nulla.
Risultato: ora sto usando openbox.
anche a me dopo l'aggiornamento ha
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
grub2. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
Hi,
A l10n NMU will happen on aolserver4 pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated
.
I would be grateful if you could take the time and update it.
To avoid a huge number of bug reports, I suggest you send your updates
directly to me as it wouldn't you too long to make the update, including a
review.
There is no strict deadline as there will probably be several releases of
debconf
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
ldap-account-manager. The English template has been changed, and now some
messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
kerberos-configs. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
gpsd. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
mathematica-fonts. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
apt-listbugs. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
2009/6/10 softwaremail softwarem...@libero.it:
salve
ho debian 4.8 e volevo aggiornare firefox (poiche il 2 salta spesso con
il flash) ma devo aggiornare gtk ho scaricato i sorgenti ma mi da un
errore che non capisco ho guardato sui manuali ma nulla
come si fa ad aggiornare le gtk
Dario Pilori ha scritto:
2009/6/10 softwaremail softwarem...@libero.it:
salve
ho debian 4.8 e volevo aggiornare firefox (poiche il 2 salta spesso con
il flash) ma devo aggiornare gtk ho scaricato i sorgenti ma mi da un
errore che non capisco ho guardato sui manuali ma nulla
come si fa ad
2009/6/10 Lorenzo Beretta lory.fu...@infinito.it:
Forse mi sfugge qualcosa, ma a parte eventualmente la banda, ci sono motivi
per non usare stable/testing/unstable?
Bé, allora, te stai usando la oldstable, 4.0 etch. Essendo
supportata ancora fino a febbraio 2010 (1 anno dopo l'uscita della
-style updating. The old\n
password is first removed, then updated;\n
* ad: Active Directory-style. This creates a Unicode password and\n
updates the unicodePwd attribute;\n
* exop: use the OpenLDAP password change extended operation to update the\n
password.
msgstr
#. Type: select
ho fatto alcune prove e ... leggete e datemi ispirazioni:
On Sun, 3 May 2009, Leonardo Boselli wrote:
computer con scheda video:
01:00.0 VGA compatible controller: VIA Technologies,
Inc. K8M890CE/K8N890CE [Chrome 9] (rev 11)
ho fatto fare la stessa cosa, aggiornamendo da etch a lenny e da
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
zabbix. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
glide. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Qualcuno sa come rimediare ?
In pratica se entro nella pagina di amministrazione per approvare mi da un
errore che mi suggerisce di far vedere al webmaster illog, che e` incluso
nel bug report, e` abbastanza urgente ! --
Leonardo Boselli
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
request-tracker3.8. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
aolserver4. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a
(2nd call as the first one vanished somewhere)
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
nethack. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
tramite update-alternatives:
$ sudo update-alternatives --config java
There are 5 alternatives which provide `java'.
SelectionAlternative
---
1/usr/bin/gij-4.3
2/usr/lib/jvm/java-gcj/jre/bin/java
3/usr/lib
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
aolserver4. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a
(2nd call: a minor error was discovered just after I sent the first call for
translations)
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
aolserver4. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates
Hi (again),
You are noted as the last translator of the debconf translation for
beep. The English template hasn't chance since a long time, but still
some messages are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
request-tracker3.8. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
deb-gview. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
krb5. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Pleasesubmit the updated file
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
webcit. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
zabbix. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
ciao lista,
da quando c'e' stato il passaggio a lenny mi ritrovo un problema che non
e' sicuramente del sistema.
almomento che vado a fare apt-get update tutto fila liscio ma al momento
che deve scaricare dal repo del security si blocca a 99% in attesa degli
header.
dopo un bel po di tempo poi
sem03_list scrisse in data 19/02/2009 14:29:
[...]
se commento la riga della security nella sources e faccio update tutto
e' ok senza problemi.
qualcuno sa' perche'?
Qual'è la source? Non puoi cambiarla?
Insomma il problema sembra essere legato al fatto che non raggiunge il
repository
Il giorno gio, 19/02/2009 alle 15.00 +0100, Paolo Sala ha scritto:
Qual'è la source? Non puoi cambiarla?
esistono altre source per la security oltre a
http://security.debian.org/ lenny/updates main ???
--
Caselle da 1GB, trasmetti allegati fino a 3GB e in piu' IMAP, POP3 e SMTP
sem03_list scrisse in data 19/02/2009 15:06:
esistono altre source per la security oltre a
http://security.debian.org/ lenny/updates main ???
ooops :-[
Piviul
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe.
* sem03_list sem03_l...@email.it [190209, 15:06]:
Il giorno gio, 19/02/2009 alle 15.00 +0100, Paolo Sala ha scritto:
Qual'è la source? Non puoi cambiarla?
esistono altre source per la security oltre a
http://security.debian.org/ lenny/updates main ???
^^^
Il giorno gio, 19/02/2009 alle 17.57 +0100, Ennio-Sr ha scritto:
^^^
Prova con:
http://security.debian.org lenny/updates main contrib non-free
^^^
nulla cambia :(
--
Caselle da 1GB, trasmetti allegati fino a 3GB e in piu' IMAP, POP3 e SMTP
autenticato? GRATIS
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
sysstat. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Your ticket has been moved to The Void of the Internet in order to better
assist you. Someone in this department will be updating you shortly. Thank you
for standing by.
Please contact us further if you have any problems.
Regards,
Jason Reynolds
HostGator Support
--
Per
Your ticket has been moved to The Void of the Internet in order to better
assist you. Someone in this department will be updating you shortly. Thank you
for standing by.
Please contact us further if you have any problems.
Regards,
Jason Reynolds
HostGator Support
--
Per
Your ticket has been moved to The Void of the Internet in order to better
assist you. Someone in this department will be updating you shortly. Thank you
for standing by.
Please contact us further if you have any problems.
Regards,
Jason Reynolds
HostGator Support
--
Per
Your ticket has been moved to The Void of the Internet in order to better
assist you. Someone in this department will be updating you shortly. Thank you
for standing by.
Sincerely,
Patrick Harrison
Linux Support
HostGator.com
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista,
Your ticket has been moved to The Void of the Internet in order to better
assist you. Someone in this department will be updating you shortly. Thank you
for standing by.
Please contact us further if you have any problems.
Regards,
Jason Reynolds
HostGator Support
--
Per
Your ticket has been moved to The Void of the Internet in order to better
assist you. Someone in this department will be updating you shortly. Thank you
for standing by.
Regards,
Clayton S
Hostgator.com
Level 1 Administrator
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare
Your ticket has been moved to The Void of the Internet in order to better
assist you. Someone in this department will be updating you shortly. Thank you
for standing by.
--
Josh Loe
Systems Administrator
HostGator LLC.
http://support.hostgator.com
--
Per REVOCARE
Your ticket has been moved to The Void of the Internet in order to better
assist you. Someone in this department will be updating you shortly. Thank you
for standing by.
Please contact us further if you have any problems.
Regards,
Jason Reynolds
HostGator Support
--
Per
Your ticket has been moved to The Void of the Internet in order to better
assist you. Someone in this department will be updating you shortly. Thank you
for standing by.
Sincerely,
Patrick Harrison
Linux Support
HostGator.com
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista,
Your ticket has been moved to The Void of the Internet in order to better
assist you. Someone in this department will be updating you shortly. Thank you
for standing by.
Please contact us further if you have any problems.
Regards,
Jason Reynolds
HostGator Support
--
Per
Leonardo Boselli scrisse in data 19/01/2009 14:23:
da quale pacchetto viene questo errore ?
(ho tolto php4 ma non mi pare ci fossero programmi che lo usassero)
probabilmente non è stato tolto il cron per eliminare le sessioni in
/etc/cron.d/php4
Ciao
Piviul
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla
Paolo Sala scrisse in data 20/01/2009 12:10:
Leonardo Boselli scrisse in data 19/01/2009 14:23:
da quale pacchetto viene questo errore ?
(ho tolto php4 ma non mi pare ci fossero programmi che lo usassero)
probabilmente non è stato tolto il cron per eliminare le sessioni in
da quale pacchetto viene questo errore ?
(ho tolto php4 ma non mi pare ci fossero programmi che lo usassero)
--
Leonardo Boselli
-- Forwarded message --
Date: Mon, 19 Jan 2009 13:09:01 +0100
From: Cron Daemon r...@myserver.f.q.d.n
To: r...@dicea.unifi.it
Subject: Cron
Leonardo Boselli wrote:
da quale pacchetto viene questo errore ?
/bin/sh: /usr/lib/php4/maxlifetime: No such file or directory
find: invalid argument `-print0' to `-cmin'
$ apt-file search maxlifetime
php5-common: /usr/lib/php5/maxlifetime
Nota che io sono su Lenny, probabilmente tu sei su
An Online Help login has been created for you with the following
details for TelstraClear's Online Help. This is a result of an email
sent to TelstraClear from this email address. The details are:
email address: debian-italian@lists.debian.org
Password: R5V3YLyR
These details can be used
Your ticket has been moved to The Void of the Internet in order to better
assist you. Someone in this department will be updating you shortly. Thank you
for standing by.
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-italian-requ...@lists.debian.org
the template so late in the release cycle, but concluded that
this change is the best way to solve the bug. On a positive note, the
amount of changed material is small.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist bug
against grub2. NOT DIRECTLY TO ME.
The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 03 Nov 2008 19:22:03 +0100.
Thanks in advance,
# Italian (it) translation of debconf templates for grub2
# Copyright (C
Hi,
A l10n NMU will happen on aolserver4 pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against debsums.
The deadline for receiving the updated translation is
Thu, 23 Oct 2008 10:41:43 +1300.
Thanks in advance
Hi,
A l10n NMU will happen on php-idn pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated
Good afternoon,
I apologize but your email did not come through, could you please resend?
Thank you,
--
Josh Loe
Systems Administrator
HostGator LLC.
http://support.hostgator.com
Your feedback is extremely important to us. Please rate this response at the
URL below:
Tue 16 September 2008, alle 9:09 (GMT+0200), Alessandro De Zorzi ha scritto:
#. Type: note
#. Description
#: ../aegis.templates:1001
#| msgid
msgid
Your /var/lib/aegis is on a remote partition, most likely an NFS server.
This could cause the postinst to fail, since the script may not
Johan Haggi wrote:
Manca un «può», inoltre o il soggetto è lo script (come in inglese):
... dal momento che lo script può non disporre dei ...
oppure l'utente:
... dal momento che si può non disporre dei ...
Avevo mantenuto più o meno l'originale a questo punto meglio
rielaborarla
Hi,
A l10n NMU will happen on aegis pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated
if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist bug against cipux-cat-web.
The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 01 Sep 2008 22:02:25 +0200.
Thanks in advance,
# Italian (it) translation of debconf templates for roundcube
# Copyright (C) 2007
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
beep. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
Il giorno lun, 21/07/2008 alle 14.34 +0200, Johan Haggi ha scritto:
lun 21 luglio 2008, alle 10:30 (GMT+0200), Luca Bruno ha scritto:
Ricordo che diverse persone erano interessate a tradurre qualcosa, ma
non sapevano con cosa iniziare a cimentarsi.
A chi interessa, ci sarebbe ora la
Andrea Zagli scrisse:
#, fuzzy
#~ msgid Change the password in the SQL console
#commandpsql/command. ~ msgstr Cambia la password nella
#console SQL di commandpsql/command.
quest'altra mi sembra una stringa non piu` usata nell'originale
inglese: manca il riferimento al file e alla
Il giorno lun, 07/07/2008 alle 23.58 +0200, Mr. P|pex ha scritto:
On Mon, 07 Jul 2008 09:52:04 +0200
Mauro Sanna [EMAIL PROTECTED] wrote:
Ad ogni upgrade di lenny quando viene fatto un update-grub mi dice:
Searching for GRUB installation directory ... found: /boot/grub
e qui si ferma
Ricordo che diverse persone erano interessate a tradurre qualcosa, ma
non sapevano con cosa iniziare a cimentarsi.
A chi interessa, ci sarebbe ora la refcard...
*
Begin forwarded message:
Hi,
an update regarding the Debian reference card:
Many thanks to Jens Seidel and Martin Zobel-Helas
Quoting Milo Casagrande ([EMAIL PROTECTED]):
Package: debian-installer
Severity: wishlist
Tags: l10n
The Italian translations of debian-installer's level1 are not up to date
and are in some way inconsistent within sublevels.
I'm sending the updated po files.
Thanks, Milo.
I'd like,
On Mon, 07 Jul 2008 09:52:04 +0200
Mauro Sanna [EMAIL PROTECTED] wrote:
Ad ogni upgrade di lenny quando viene fatto un update-grub mi dice:
Searching for GRUB installation directory ... found: /boot/grub
e qui si ferma, non prosegue.
E' un problema comune?
un saluto Mauro io sono
Ad ogni upgrade di lenny quando viene fatto un update-grub mi dice:
Searching for GRUB installation directory ... found: /boot/grub
e qui si ferma, non prosegue.
E' un problema comune?
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
[EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per
Mauro Sanna wrote:
Ad ogni upgrade di lenny quando viene fatto un update-grub mi dice:
Searching for GRUB installation directory ... found: /boot/grub
e qui si ferma, non prosegue.
E' un problema comune?
su grub in Lenny sono arrivati dei pacchetti con 2 bug. Uno è stato
risolto, un altro
Ciao a tutti, da oggi quando faccio un apt-get update su pc con debian
stable ottengo:
Impossibile ottenere
http://security.debian.org/dists/stable/updates/main/binary-i386/Packages.gz
Somma MD5 non corrispondente
Capita anche a voi?
Piviul
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare
lista dei pacchetti sorgente
http://security.debian.org stable/updates/main Packages
(/var/lib/apt/lists/security.debian.org_dists_stable_updates_main_binary-i386_Packages)
- stat (2 No such file or directory)
W: È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi
E: Impossibile
401 - 500 di 803 matches
Mail list logo