Par ailleurs, je n'aime pas la tournure If you are network booting
clients, il faudrait probablement le signaler au responsable Debian
(il manque peut-être un using ou autre chose).
En fait, c'est plus jargonnesque que réellement incorrect.
Il y a plein de trucs à signaler au responsable. Ces
Quoting Julien Rosal ([EMAIL PROTECTED]):
quelque amélioration suite à vos remarques
OK, mais il faudrait trouver un moyen de virer ces ^M dans le fichier
Je te le joins nettoyé.
Tu utilises quoi pour modifier les fichiers PO ?
fr.po
Description: application/gettext
Il semblerait qu'on puisse y aller pour le LCFC de clui-là.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: adn 05/09/20 00:57:30
Added files:
french/security/2005: dsa-816.wml
Log message:
Initial translation [Simon Paillard]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble?
Bonjour,
encore des remarques sur cette traduction?
fr.po
Description: application/gettext
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (19/09/2005):
Quoting Julien Rosal ([EMAIL PROTECTED]):
modif prise en compte
De plus, le TAF disait bien qu'il fallait laisser à Nicolas du temps
pour pouvoir reprendre sa traduction. Là, tu as été un peu vite.
maintenant que c'est fait, tant pis,
Clément Stenac [EMAIL PROTECTED] (13/09/2005):
Encore quelques petites choses.
Bon, encore un essai :)
Clément, je pense que tu peux passer au BTS maintenant.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] écrivait :
« Le paquet anon-proxy utilise po-debconf et sa traduction est
« devenue incomplète.
«
« Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
« qu'une petite mise à jour est nécessaire.
«
« En effet, les statistiques
Bonjour,
j'ai mis à jour la charte Debian, version 3.6.2.1.
Pour ceux qui voudraient la relire :
on peut la trouver dans le cvs sous french/international/french/translations,
là où Fred l'aura mise :-)
et aussi à http://www.teaser.fr/~pbatailler/charte.html
+ versions ps et pdf.
a+
--
Philippe
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy05/09/20 10:39:26
Modified files:
french/international/french/translations: policy.fr.sgml
Log message:
Update [Philippe Batailler]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject
* Philippe Batailler [EMAIL PROTECTED] [2005-09-20 17:25] :
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] écrivait :
« Le paquet anon-proxy utilise po-debconf et sa traduction est
« devenue incomplète.
«
« Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
« qu'une
il ne me semble pas que se paquet soit pris, si je ne me trompe pas
alors je le prends
A+
2005/9/19, Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED]:
Le paquet Debian natif xfsdump est internationalisé mais n'est pas
encore traduit en français.
Statistiques du fichier: 949u (u=nombre de chaînes non
Je prends !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
Aime l'honneur plus que ta propre vie.
Pierre de Pibrac
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le 20.09.2005 19:18:32, Julien Rosal a écrit :
il ne me semble pas que se paquet soit pris, si je ne me trompe pas
alors je le prends
Tu t'attaque peut-être à gros là, non ?
Jean-Luc
pgpx3qL2NJSmu.pgp
Description: PGP signature
ne t'inquiéte pas, je vais y arriver
merci de t'inquiéter quand même
A+
Le 20/09/05, Jean-Luc Coulon (f5ibh)[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Le 20.09.2005 19:18:32, Julien Rosal a écrit:
il ne me semble pas que se paquet soit pris, si je ne me trompe pas
alors je le prends
Tu t'attaque
Bon si j'ai rien loupé personne ne l'a pris !
Donc comme dab je laisse mijoter 2 jours pour l'ancien traducteur et je
l'attaque :-)
Cordialement
Jean-Christophe
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Quoting Jean-Christophe ([EMAIL PROTECTED]):
Bon si j'ai rien loupé personne ne l'a pris !
Donc comme dab je laisse mijoter 2 jours pour l'ancien traducteur et je
l'attaque :-)
Tiens, dans la famille le bubulle fait son pénible, ce serait bien
que tu mettes ton nom de famille dans les
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: kreutzm 05/09/20 13:00:29
Modified files:
danish/users/com: sbtsiemens.wml
french/users/com: sbtsiemens.wml
portuguese/users/com: sbtsiemens.wml
swedish/users/com: sbtsiemens.wml
Log message:
Bon n'ayant pas de nouvelles je me lance pour le LCFC
à votre bon coeur :-)
Cordialement
Jean-Christophe
# translation of fr.po to French
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this
* Jean-Christophe [EMAIL PROTECTED] [2005-09-20 21:06] :
Bon n'ayant pas de nouvelles je me lance pour le LCFC
à votre bon coeur :-)
2 corrections :
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:16
msgid
You are upgrading from an older gwhois version which has included network
Une relecture.
antérieur - antérieur
inclue - inclut (je l'ai remplacé par une autre tournure d'ailleurs)
Jean-Luc
--- LCFC-fr.po.orig 2005-09-20 21:21:02.872411152 +0200
+++ LCFC-fr.po 2005-09-20 21:24:57.136732688 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
Project-Id-Version: gwhois 20040303-4\n
* Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] [2005-09-17 17:02] :
Le paquet Debian natif gcombust utilise po-debconf et sa traduction est
devenue incomplète.
Thomas, c'est po ou po-debconf ?
Ensuite, ce paquet ne semble plus maintenu activement : pas de mise à
jour depuis 2003 alors que le responsable
* Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] [2005-09-18 23:40] :
Bonjour,
Voici 2 mises à jour pour des fichiers du répertoire doc/.
Dernière chance pour les relectures. Je ne renvoie pas les fichiers, ils
sont quasi-identiques à ceux de la RRF.
Fred
--
Signification des marques des sujets de
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
Une relecture.
antérieur - antérieur
inclue - inclut (je l'ai remplacé par une autre tournure d'ailleurs)
Jean-Luc
Retenu !
Merci à Fred
Cordialement
Jean-Christophe Champarnaud
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/09/20 13:43:19
Modified files:
french/consultants: suhaibuddeen.wml
Log message:
Sync with English 1.2 [ Nicolas Bertolissio ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a
Je prends celui-ci.
--
Sylvain Archenault
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le rapport de bug à été fait.
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=329254
Valéry Perrin
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
On Tue, Sep 20, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Je prends !
Merci de débusquer les inévitables erreurs ;)
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
Aime l'honneur plus que ta propre vie.
Pierre de Pibrac
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Mohammed Adnène
Mohammed Adnène Trojette [EMAIL PROTECTED] a écrit :
Merci de débusquer les inévitables erreurs ;)
Une toute petite :
--- 20050920.wml2005-09-20 22:47:43.0 +0200
+++ 20050920.relu.wml 2005-09-20 22:49:38.0 +0200
@@ -25,6 +25,6 @@
saturée./p
pIndépendamment de
J'ai trouvé une seule petite erreur.
Christophe.. avec un fichier diff
--- 20050920.wml2005-09-20 23:01:46.393909840 +0200
+++ 20050920-re.wml 2005-09-20 23:13:15.443158432 +0200
@@ -25,6 +25,6 @@
saturée./p
pIndépendamment de ceci, une restructuration de l'infrastructure de
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: adn 05/09/20 14:43:11
Added files:
french/News/2005: 20050920.wml
Log message:
Initial translation [Mohammed Adnène Trojette]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe
* Mohammed Adnène Trojette [EMAIL PROTECTED] [2005-09-20 22:44] :
On Tue, Sep 20, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Je prends !
Merci de débusquer les inévitables erreurs ;)
2 erreurs non signalées dans les autres relectures :
--- 20050920.wml.~1.2.~ Tue Sep 20 22:57:43 2005
Bonjour,
Une relecture pour 2 petites chaines situées à partir de la ligne 695 du
fichier.
Merci,
Guilhelm
deborphan_1.7.17_fr.po
Description: application/gettext
pgpFhNI6rFpwz.pgp
Description: PGP signature
33 matches
Mail list logo