Le 27-11-2007, à 17:10:29 +, Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]) a écrit :
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
Sur l'écran debconf, il y a cette phrase puis juste en-dessous une
nouvelle commençant par une majuscule. Alors soit on met un point et on
commence la nouvelle phrase avec
voici ma proposition de traduction pour ce petit po (14 chaîne).
Bonne journée
# French translation of ldm2.
# Copyright (C) 2007 Scott Balneaves
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jean-Baka Domelevo-Entfellner [EMAIL PROTECTED], 2007
#
#, fuzzy
msgid
Je m'en occupe.
signature.asc
Description: Digital signature
Relecture svp.
Merci
signature.asc
Description: Digital signature
Avec le fichier cette fois-ci (merci Jean)
Le 28-11-2007, à 10:09:35 +0100, Steve ([EMAIL PROTECTED]) a écrit :
Relecture svp.
Merci
# French translations of the debian/auctex/templates file of the auctex
# Debian package.
#
# Copyright (C) 2006 Davide G. M. Salvetti
#
# This file is
s/ameliorer/améliorer
To improve the performance of AUCTeX, every currently installed TeX
macro package and LaTeX style file will be parsed.
donne : Afin d'améliorer les performances d'AUCTex, tout paquet
installé de macros TeX ainsi que tout fichier de style de LaTeX seront
analysés.
Dans ta
Le mardi 27 novembre 2007, Emmanuel Halbwachs a écrit :
Bonsoir,
Juste une type à signaler sur la page française de
http://www.debian.org/devel/debian-installer/
s/miltiarchitectures//multiarchitectures
Bravo pour votre effort constant.
--
Emmanuel
Attention aussi à ne pas mettre de S
Le 28-11-2007, à 10:28:08 +0100, Jean-Baka Domelevo-Entfellner ([EMAIL
PROTECTED]) a écrit :
Merci j'ai tout intégré.
Lignes : 19
s/ameliorer/améliorer
To improve the performance of AUCTeX, every currently installed TeX
macro package and LaTeX style file will be parsed.
donne : Afin
Le 28-11-2007, à 12:10:36 +0100, Simon Paillard ([EMAIL PROTECTED]) a écrit :
Lignes : 21
On Wed, Nov 28, 2007 at 10:28:08AM +0100, Jean-Baka Domelevo-Entfellner wrote:
To improve the performance of AUCTeX, every currently installed TeX
macro package and LaTeX style file will be parsed.
Voici une traduction po-debconf � relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Signification des abr�viations utilis�es sur debian-l10n-french:
[RFR] : � Request For Review � ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur demande � qui le veut bien de relire ce document
Merci de fournir
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
playmidi. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
* Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] [2007-11-23 10:50] :
* Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] [2007-11-23 07:30] :
Le paquet Debian natif apt-listbugs est incomplètement traduit en français.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
qu'une petite mise à
* David Kremer [EMAIL PROTECTED] [2007-11-24 01:39] :
Frédéric Bothamy a écrit :
* David Kremer [EMAIL PROTECTED] [2007-11-22 21:07] :
Traduction faite, prêt pour relecture.
[...]
#: category.erb:37
msgid info documents
msgstr information sur les documents
Il s'agit plus probablement
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Jean-Baka Domelevo-Entfellner a écrit :
voici ma proposition de traduction pour ce petit po (14 chaîne).
Un fuzzy, une espace insécable et une autre proposition.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Pour notre robot...
signature.asc
Description: Digital signature
Bonsoir,
Une petite mise à jour du formulaire d'ajout de miroir.
J'en ai profité pour changer les nbsp; en espace insésable latin1.
merci !
--
Simon Paillard
Index: submit.wml
===
RCS file:
To Whom It May Concern,
This is Dan Gargano - Owner/CEO of www.ticketmuncher.com. I just wanted to give
you, promoters, and event planners a heads up that we are now offering a free
consulting service to help you sell tickets to your events.
Basically, as a company with over 3,000 clients (all
17 matches
Mail list logo