[BTS#628191] po-debconf://linux-2.6/fr.po

2011-05-28 Thread David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 28/05/2011 02:47, Christian PERRIER a écrit : > Zou, BTS? Zou, merci à Thomas et Stéphane. -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJN4J3tAAoJELgqIXr9/gny20EP/1KtqQWrBjxmf0zAGwPdCiXq 5xlrMJUhwyTvSAGSg6qOcF

[DONE] po://gnulib/fr.po

2011-05-28 Thread David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 26/05/2011 09:51, Cédric Boutillier a écrit : > Je crois qu'on ne peut pas éviter d'augmenter le nombre de mots. Je > serais donc pour ce que tu proposes « Fin du processus fils » C'est intégré, merci pour ta relecture. Le paquet Debian n'intèg

[LCFC] po://isoquery/man/fr.po

2011-05-28 Thread David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Par avance merci pour vos dernières remarques, fichiers identiques au RFR <4dd7e72a.40...@tilapin.org>. Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJN4KKUAAoJELgqIXr9/gnyw74QAJmoQSSJdGN

[RFR] wml://security/201{0/dsa-2056,1/dsa-2243,1/dsa-2244}.wml

2011-05-28 Thread David Prévot
Salut, Deux mises à jour de sécurité ont été mises en ligne, et j'en ai traduit une plus vieille pour récupérer le retard, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Condition limite incorrecte On a

Re: [LCFC] po://isoquery/man/fr.po

2011-05-28 Thread Stéphane Blondon
Le 28 mai 2011 09:21, David Prévot a écrit : > Par avance merci pour vos dernières remarques, fichiers identiques au > RFR <4dd7e72a.40...@tilapin.org>. J'ai supprimé des « * » dont je ne comprends pas l'intérêt. Il est tout à fait possible que mes modifications soient une grossse erreur. --

Re: Commentaire à supprimer

2011-05-28 Thread Simon Paillard
Bonjour, On Thu, May 26, 2011 at 08:13:31AM +0200, Jean-Eric NAULOT wrote: > Il est indispensable que vous supprimiez le commentaire suivant car il me > porte préjudice : > http://lists.debian.org/debian-superh/2004/05/msg00040.html http://www.debian.org/MailingLists/disclaimer Le mieux qu'on pe

Re: [RFR2] wml://News/2011/20110523.wml

2011-05-28 Thread Stéphane Blondon
Le 24 mai 2011 05:05, David Prévot a écrit : > Il y a eu quelques mises à jour, je joins le diff depuis la version > relue par Thomas en plus du fichier complet. Par avance merci pour vos > relectures. RàS sur le diff. Le fichier complet fourni est la VO. -- Imprimez ce message en A2 et en co

Orphaned l10n/i18n-related packages

2011-05-28 Thread Christian PERRIER
Quoting Moritz Muehlenhoff (j...@inutil.org): (from a discussion we were having in private about a few orphaned packages) > During my check of all orphaned packages also found a few packages, > which require the maintainer to be familiar in a language other > then English. Since you're the inoffi

Re: [LCFC] po://isoquery/man/fr.po

2011-05-28 Thread David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 28/05/2011 06:01, Stéphane Blondon a écrit : > Le 28 mai 2011 09:21, David Prévot a écrit : >> Par avance merci pour vos dernières remarques, fichiers identiques au >> RFR <4dd7e72a.40...@tilapin.org>. > > J'ai supprimé des « * » dont je ne com

[BTS#628366] po-debconf://cardstories/fr.po 2u

2011-05-28 Thread Julien Patriarca
BTS. 2011/5/28 Christian PERRIER > Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com): > > LCFC > BTS? > > > # Translation of cardstories debconf templates to French. # Copyright (C) 2011 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the cardstories package. # Julien

[LCFC] wml://News/2011/20110523.wml

2011-05-28 Thread Stéphane Blondon
Le 28 mai 2011 15:27, David Prévot a écrit : > Oups, merci de l'avoir signalé, je passe en LCFC au passage, par avance > merci pour vos dernières remarques. > RàS sur le diff. J'ai remis la liste en destinataire, tu t'es planté sur le « Répondre à ». Le fichier joint est donc la version complète

[RFR] po-debconf://slapos.tool.format/fr.po 13u

2011-05-28 Thread Julien Patriarca
RFR. Je ne suis pas très satisfait des traductions de Software Release et Computer Partition. Mais je ne vois pas quoi utiliser d'autre. Le 27 mai 2011 07:43, Julien Patriarca a écrit : > Je prends > Le 27 mai 2011 07:10, "Christian PERRIER" a écrit : > > > Le paquet slapos.tool.format utilise

Re: [RFR] po-debconf://slapos.tool.format/fr.po 13u

2011-05-28 Thread Christian PERRIER
Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com): > RFR. Je ne suis pas très satisfait des traductions de Software Release et > Computer Partition. > Mais je ne vois pas quoi utiliser d'autre. Je me suis demandé si on ne ferait pas mieux de laisser l'original jargonnesque. Au final, j'ai laissé le

[RFR2] po-debconf://slapos.tool.format/fr.po 13u

2011-05-28 Thread Julien Patriarca
A défaut d'autre chose de mieux, on part sur les guillemets. j'ai rajouté un espace insécable au début. Le 28 mai 2011 15:20, Christian PERRIER a écrit : > Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com): > > RFR. Je ne suis pas très satisfait des traductions de Software Release et > > Computer

Re: [RFR2] po-debconf://slapos.tool.format/fr.po 13u

2011-05-28 Thread Cédric Boutillier
Bonsoir, > #. Type: note > #. Description > #: ../templates:7001 > msgid "Network configuration note" > msgstr "Note de configuration du réseau" Je propose : Note au sujet de la configuration du réseau. Amicalement, Cédric signature.asc Description: Digital signature