-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 28/05/2011 02:47, Christian PERRIER a écrit :
> Zou, BTS?
Zou, merci à Thomas et Stéphane.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJN4J3tAAoJELgqIXr9/gny20EP/1KtqQWrBjxmf0zAGwPdCiXq
5xlrMJUhwyTvSAGSg6qOcF
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 26/05/2011 09:51, Cédric Boutillier a écrit :
> Je crois qu'on ne peut pas éviter d'augmenter le nombre de mots. Je
> serais donc pour ce que tu proposes « Fin du processus fils »
C'est intégré, merci pour ta relecture.
Le paquet Debian n'intèg
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Par avance merci pour vos dernières remarques, fichiers identiques au
RFR <4dd7e72a.40...@tilapin.org>.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJN4KKUAAoJELgqIXr9/gnyw74QAJmoQSSJdGN
Salut,
Deux mises à jour de sécurité ont été mises en ligne, et j'en ai traduit
une plus vieille pour récupérer le retard, par avance merci pour vos
relectures.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot"
Condition limite incorrecte
On a
Le 28 mai 2011 09:21, David Prévot a écrit :
> Par avance merci pour vos dernières remarques, fichiers identiques au
> RFR <4dd7e72a.40...@tilapin.org>.
J'ai supprimé des « * » dont je ne comprends pas l'intérêt. Il est
tout à fait possible que mes modifications soient une grossse erreur.
--
Bonjour,
On Thu, May 26, 2011 at 08:13:31AM +0200, Jean-Eric NAULOT wrote:
> Il est indispensable que vous supprimiez le commentaire suivant car il me
> porte préjudice :
> http://lists.debian.org/debian-superh/2004/05/msg00040.html
http://www.debian.org/MailingLists/disclaimer
Le mieux qu'on pe
Le 24 mai 2011 05:05, David Prévot a écrit :
> Il y a eu quelques mises à jour, je joins le diff depuis la version
> relue par Thomas en plus du fichier complet. Par avance merci pour vos
> relectures.
RàS sur le diff. Le fichier complet fourni est la VO.
--
Imprimez ce message en A2 et en co
Quoting Moritz Muehlenhoff (j...@inutil.org):
(from a discussion we were having in private about a few orphaned packages)
> During my check of all orphaned packages also found a few packages,
> which require the maintainer to be familiar in a language other
> then English. Since you're the inoffi
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 28/05/2011 06:01, Stéphane Blondon a écrit :
> Le 28 mai 2011 09:21, David Prévot a écrit :
>> Par avance merci pour vos dernières remarques, fichiers identiques au
>> RFR <4dd7e72a.40...@tilapin.org>.
>
> J'ai supprimé des « * » dont je ne com
BTS.
2011/5/28 Christian PERRIER
> Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com):
> > LCFC
> BTS?
>
>
>
# Translation of cardstories debconf templates to French.
# Copyright (C) 2011 Debian French l10n team
# This file is distributed under the same license as the cardstories package.
# Julien
Le 28 mai 2011 15:27, David Prévot a écrit :
> Oups, merci de l'avoir signalé, je passe en LCFC au passage, par avance
> merci pour vos dernières remarques.
>
RàS sur le diff.
J'ai remis la liste en destinataire, tu t'es planté sur le « Répondre
à ». Le fichier joint est donc la version complète
RFR. Je ne suis pas très satisfait des traductions de Software Release et
Computer Partition.
Mais je ne vois pas quoi utiliser d'autre.
Le 27 mai 2011 07:43, Julien Patriarca a écrit :
> Je prends
> Le 27 mai 2011 07:10, "Christian PERRIER" a écrit :
>
> > Le paquet slapos.tool.format utilise
Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com):
> RFR. Je ne suis pas très satisfait des traductions de Software Release et
> Computer Partition.
> Mais je ne vois pas quoi utiliser d'autre.
Je me suis demandé si on ne ferait pas mieux de laisser l'original
jargonnesque. Au final, j'ai laissé le
A défaut d'autre chose de mieux, on part sur les guillemets. j'ai rajouté un
espace insécable au début.
Le 28 mai 2011 15:20, Christian PERRIER a écrit :
> Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com):
> > RFR. Je ne suis pas très satisfait des traductions de Software Release et
> > Computer
Bonsoir,
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:7001
> msgid "Network configuration note"
> msgstr "Note de configuration du réseau"
Je propose : Note au sujet de la configuration du réseau.
Amicalement,
Cédric
signature.asc
Description: Digital signature
15 matches
Mail list logo