[RFR] po-debconf://resolvconf/fr.po

2011-06-02 Par sujet Christian PERRIER
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Une chaîne ajoutée à ce qu'on a déjà relu voici 3 semaines... Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande à qui

Re: [RFR3] po4a://manpages-fr-extra/util-linux/fr.po

2011-06-02 Par sujet Christian PERRIER
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org): > > On pourrait faire un petit néologisme: dé-partager. Cela me semble > > avoir l'avantage qu'on veut bien dire que l'on défait ce qui était > > fait, donc on défait le partage.et on ne départage pas deux > > opposés. > > C'est déjà un peu ce qu'on f

[RFR] wml://security/201{0/dsa-2047,1/dsa-2251,1/dsa-2252}.wml

2011-06-02 Par sujet David Prévot
Salut, Deux mises à jour de sécurité ont été mises en ligne, et j'en ai traduit une plus vieille pour récupérer le retard, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Erreur de programmation On a dé

[RFR3] po4a://manpages-fr-extra/util-linux/fr.po

2011-06-02 Par sujet David Prévot
Le 02/06/2011 05:26, Christian PERRIER a écrit : > Le 02/06/2011 03:19, Philippe Batailler a écrit : >> David Prévot écrivait : >>> Le 31/05/2011 14:15, Stéphane Blondon a écrit : Le 31 mai 2011 02:24, David Prévot a écrit : >> Trois manuels (fallocate(1), unshare(1) et wipefs(8)) ont é

[LCFC] wml://security/201{0/dsa-2014,1/dsa-2245,1/dsa-2246}.wml

2011-06-02 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 31/05/2011 15:39, Stéphane Blondon a écrit : > Le 30 mai 2011 01:13, David Prévot a écrit : >> Deux mises à jour de sécurité ont été mises en ligne, et j'en ai traduit >> une plus vieille pour récupérer le retard, par avance merci pour vos >> rel

Re: [LCFC] po-debconf://slapos.tool.format/fr.po 13u

2011-06-02 Par sujet David Prévot
Salut, Le 02/06/2011 04:47, Julien Patriarca a écrit : > LCFC Surtout du s/noeud/nœud/g et des espaces insécables du côté des guillemets. Amicalement David --- /tmp/fr.po 2011-06-02 07:20:40.0 -0400 +++ /tmp/slapos.tool.format-taffit.po 2011-06-02 07:26:10.0 -0400 @@ -11,7 +11,

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr-extra/util-linux/fr.po

2011-06-02 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Philippe Batailler (philippe.batail...@free.fr): > Pourquoi ne pas utiliser "séparer" ? Parce que cela ne parlera à absolument personne quand on veut dire "cesser de partager"? Remarque, on peut dire "cesser de partager" dans ce cas..:-) signature.asc Description: Digital signature

[LCFC] po-debconf://slapos.tool.format/fr.po 13u

2011-06-02 Par sujet Julien Patriarca
LCFC Le 2 juin 2011 05:36, Christian PERRIER a écrit : > Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com): > > J'ai mis à propos plutôt qu'au sujet. > > > LCFC? > > > # Translation of slapos.tool debconf templates to French. # Copyright (C) 2011 Debian French l10n team # This file is distributed

Re: [RFR] wml://security/201{0/dsa-2014,1/dsa-2245,1/dsa-2246}.wml

2011-06-02 Par sujet Stéphane Blondon
Le 31 mai 2011 21:44, Simon Paillard a écrit : > Les deux :/ en espérant que les anciennes URL seront redirigées > http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/ ça fonctionne :-) -- Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois! Brûlez des arbres!! -- envoyé depuis ma centrale à

[DONE] po4a://manpages-fr-extra/most/fr.po 153t0f3u

2011-06-02 Par sujet Stéphane Blondon
2011/5/28 Stéphane Blondon : > Sans > nouvelle remarque, je clôturerai en fin de semaine prochaine. Hop, c'est terminé ! -- Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois! Brûlez des arbres!! -- envoyé depuis ma centrale à charbon Stéphane -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-f

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr-extra/util-linux/fr.po

2011-06-02 Par sujet Philippe Batailler
David Prévot écrivait : > Le 31/05/2011 14:15, Stéphane Blondon a écrit : > > Le 31 mai 2011 02:24, David Prévot a écrit : > >>> Trois manuels (fallocate(1), unshare(1) et wipefs(8)) ont été ajoutés à > >>> util-linux > > > Je ne suis pas convaincu par le "départager" traduisant "unshare" car >