LCFC Le 2 juin 2011 05:36, Christian PERRIER <bubu...@debian.org> a écrit :
> Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com): > > J'ai mis à propos plutôt qu'au sujet. > > > LCFC? > > >
# Translation of slapos.tool debconf templates to French. # Copyright (C) 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the slapos.tool package. # Julien Patriarca <patriar...@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slapos.tool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: slapos.tool.for...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-27 07:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-30 16:30+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca <patriar...@gmail.com>\n" "Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SlapOS master node URL:" msgstr "Adresse du noeud maître SlapOS :" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "Master node key and certificate mandatory" msgstr "Clé et certificat obligatoires pour le noeud maître" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "You used an HTTPS URL for the SlapOS master node, so the corresponding " "certificate must be placed in /etc/slapos/ssl/slapos.crt, and the key in /" "etc/slapos/ssl/slapos.key, readable only to root." msgstr "" "Une adresse HTTPS a été choisie pour le noeud maître de SlapOS. Dans ce cas, " "le certificat correspondant doit être mis dans /etc/slapos/ssl/slapos.crt, " "et la clé dans /etc/slapos/ssl/slapos.key uniquement lisible par le " "superutilisateur." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "SlapOS client ID:" msgstr "Identifiant du client SlapOS :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please specify a unique identifier for this SlapOS node." msgstr "Veuillez indiquer un identifiant unique pour ce noeud SlapOS." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of Computer Partitions on this computer:" msgstr "Nombre de « Partitions Ordinateur » présentes sur cette machine :" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "A Computer Partition (CP) is an instance of a Software Release (SR). You can " "now define how many instances will be available on this computer." msgstr "" "Une «Partition Ordinateur» (PO) est une instance correspondant à une " "«Version de Logiciel» (VL). Vous pouvez désormais définir combien " "d'instances seront disponibles sur cet ordinateur." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Note that the Software Releases will be stored in /var/lib/slapos/software/, " "whereas the Computer Partition will be stored in /var/lib/slapos/instance/." msgstr "" "Veuillez noter que les « Versions de Logiciels » seront stockées dans /var/" "lib/slapos/software/, tandis que les « Partitions d'Ordinateur » seront " "stockées dans /var/lib/slapos/instance/." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Local IPv4 network to be used for Computer Partitions:" msgstr "Réseau IPV4 à utiliser pour les « Partitions d'Ordinateur » :" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Every Computer Partition must have an address on the same IPv4 network. " "Please specify a network in CIDR notation (e.g.: 192.0.2.0/24)." msgstr "" "Chaque « Partition d'Ordinateur » doit avoir une adresse sur le même réseau " "IPV4. Veuillez indiquer un réseau avec la notation CIDR (ex: 192.168.2.0/24)." #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "Network configuration note" msgstr "Note à propos de la configuration du réseau." #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Before using the slapformat script, you must set up a network bridge to be " "used by the Computer Partitions, and ensure IPv6 is enabled." msgstr "" "Avant d'utiliser le script slapformat, vous devez mettre en place un pont " "réseau qui sera utilisé par les « Partitions d'Ordinateur », et vous assurer " "qu'IPV6 est activé." #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "You can find more information in /usr/share/doc/slapformat/README.Debian." msgstr "" "Vous pouvez trouver plus d'informations dans /usr/share/doc/slapformat/" "README.Debian."