Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-764.wml

2005-07-21 Thread Julien Cristau
On Thu, Jul 21, 2005 at 19:05:21 +0200, Simon Paillard wrote: > Bonjour, > > Je n'ai pas trouvé de traduction satisfaisante pour round robin > database. Des propositions ? > Désolé pas de suggestion :/ Par contre une typo. Julien --- dsa-764.wml~2005-07-21 19:09:03.430898556 +0200 +++ d

Re: [rfr] wml://www.debian.org/News/2005/20050724.wml

2005-07-25 Thread Julien Cristau
On Mon, Jul 25, 2005 at 14:49:39 +0200, Thomas Huriaux wrote: > Merci d'avance pour vos relectures. > hop, une relecture Julien Cristau --- 20050724.wml~ 2005-07-25 14:53:44.483242510 +0200 +++ 20050724.wml2005-07-25 14:59:36.386088120 +0200 @@ -21,10 +21,10 @@ La c

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-771.wml

2005-08-02 Thread Julien Cristau
uverts dans pdns, un serveur de noms de domaine versatile, ce qui peut provoquer un déni de service. Le -projet Common Vulnerabilities and Exposures a identifié les problèmes -suivants : +projet « Common Vulnerabilities and Exposures » a identifié les +problèmes suivants : -- Julien Crist

Re: [RFR] webwml://News/2005/20050811.wml

2005-08-11 Thread Julien Cristau
On Thu, Aug 11, 2005 at 13:43:51 +0200, Mohammed Adnène Trojette wrote: > Merci d'avance aux relecteurs. > Hop, qq petites corrections, en plus du titre que tu as deja corrige. julien Index: 20050811.wml === RCS file: /cvs/webwml/w

Re: [RFR2] po-debconf://qpsmtpd/fr.po

2005-08-29 Thread Julien Cristau
Bonjour, une question: > #. Type: string > #. Description > #: ../qpsmtpd.templates:21 > msgid "" > "If you intend to use qpsmtpd to spool deliveries from remote hosts into a " > "local MTA, you may wish to have qpsmtpd listen on all external interfaces, " > "while leaving your local MTA listening

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-783.wml

2005-08-29 Thread Julien Cristau
Bonjour, On Thu, Aug 25, 2005 at 17:27:58 +0200, Simon Paillard wrote: > Pour l'actuelle distribution stable (Sarge), ce problème a été > corrigé dans la version 4.1_4.1.11a-4sarge1. s/4\.1_// je pense (même si c'est une erreur dans la VO, il me semble). Julien -- To UNSUBSCRIBE, email to [E

Re: [RFR] webwml://security/dsa-{790,791}.wml

2005-08-30 Thread Julien Cristau
On Tue, Aug 30, 2005 at 19:38:52 +0200, Olivier Trichet wrote: > Le Mardi 30 Août 2005 11:32, Simon Paillard > <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Simon > > Paillard" Abandon des privilèges > > manquant > > s/manquant/manquants/ >

Re: [RFR] po-debconf://nttcp/fr.po

2005-08-31 Thread Julien Cristau
On Wed, Aug 31, 2005 at 19:26:46 +0200, Sylvain Archenault wrote: > Merci pour vos relectures. > -- > Sylvain Archenault hop --- fr.po 2005-08-31 19:46:05.020086158 +0200 +++ fr.po.relu 2005-08-31 19:47:02.611480288 +0200 @@ -37,11 +37,11 @@ "reason." msgstr "" "Vous pouvez exécuter le

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-{795,796,797,798,799,800}.wml

2005-09-06 Thread Julien Cristau
[désolé si ce message arrive un peu tard, je n'ai de connexion qu'au boulot, donc pas le week end] On Fri, Sep 2, 2005 at 17:54:25 +0200, Simon Paillard wrote: > Bonjour, > > Voici la traduction de la pluie d'annonces de sécurité d'aujourd'hui. > Salut, une relecture, et une remarque: le « fo

Re: [rfr2] po://wxwidgets2.6/fr.po [MAJ]

2005-09-07 Thread Julien Cristau
On Wed, Sep 7, 2005 at 17:17:21 +0200, Thomas Huriaux wrote: > Patrice Karatchentzeff <[EMAIL PROTECTED]> (07/09/2005): > > msgstr "" > > -"Si vous voulez supprimer entièrement ce rapport de débogage, veuillez " > > -"choisir le bouton « Annuler »,\n" > > -"mais cela peut empêcher l'amélioration

Re: donation

2005-09-07 Thread Julien Cristau
On Wed, Sep 7, 2005 at 19:08:02 +0200, Frédéric Bothamy wrote: > Et où est ce CVS (s'il est public) ? > Ca a l'air de marcher avec: cvs -d:pserver:[EMAIL PROTECTED]:/cvs/spi co webwml Julien -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAI

Re: [RFR] man://apt-howto/fr.po

2005-09-30 Thread Julien Cristau
Bonjour, On Tue, Sep 13, 2005 at 23:32:50 +0200, Julien Louis wrote: > # SOME DESCRIPTIVE TITLE > # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. > # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. > # hmm, tu dois pouvoir mettre quelque chose de plus correct la :) -- Julie

Re: [RFR2] webwml://security/2005/dsa-808.wml

2005-09-30 Thread Julien Cristau
On Wed, Sep 28, 2005 at 10:21:09 +0200, Simon Paillard wrote: > La VO a été mise à jour, voici le nouveau fichier. > et voilà une relecture. -- Julien Cristau --- dsa-808.wml.orig2005-09-29 00:50:49.0 +0200 +++ dsa-808.wml 2005-09-29 00:51:44.0 +0200 @@ -2,12

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-811.wml

2005-09-30 Thread Julien Cristau
e de conception Erreur Rien dans la suite. -- Julien Cristau signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po://perspic /fr.po 51u encore un problème d'accents

2005-09-30 Thread Julien Cristau
ropres accents... pourant j'ai : > Dans ton mail, le diff attaché a un en-tête MIME charset=utf-8. Or il est en latin1, donc ca n'est pas de l'utf8 valide, et mutt ne peut pas l'afficher correctement. Il doit être possible d'utiliser la variable file_charset de mut

Re: [RFR2] webwml://security/2005/dsa-818.wml

2005-09-30 Thread Julien Cristau
La première phrase me paraît super lourde (cela dit c'est vrai que la VO est pareil). On peut ajouter un peu de ponctuation, ou quelque chose comme ça ? -- Julien Cristau --- dsa-818.wml.orig2005-09-29 01:40:38.0 +0200 +++ dsa-818.wml 2005-09-29 01:41:46.0 +0200 @@ -1,10

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-820.wml

2005-09-30 Thread Julien Cristau
On Sat, Sep 24, 2005 at 11:06:53 +0200, Simon Paillard wrote: > Bonjour, > > Voici la dernière annonce de sécurité 820, touchant sqwebmail. > > Merci pour vos relectures. > Une suggestion qui me semble un peu plus précise. -- Julien Cristau --- dsa-820.wml.orig

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-{826,827,828,829,830,831,832}.wml

2005-09-30 Thread Julien Cristau
On Fri, Sep 30, 2005 at 22:07:27 +0200, Simon Paillard wrote: > Bonsoir, > > Voici le lot des traductions d'annonces de ce jour :) > hop, et une relecture Julien Cristau --- dsa-828.wml.orig2005-09-30 22:41:43.0 +0200 +++ dsa-828.wml 2005-09-30 22:52:49.000

Re: [LCFC] webwml://security/2005/dsa-811.wml

2005-10-01 Thread Julien Cristau
On Sat, Oct 1, 2005 at 08:46:23 +0200, Simon Paillard wrote: > > Merci, c'est corrigé. > Martin Quinson a également envoyé un patch pour cette DSA, dans <[EMAIL PROTECTED]>, si tu veux jeter un oeil. ++ julien -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Tro

Re: [LCFC] wml://News/weekly/2005/39/index.wml

2005-10-02 Thread Julien Cristau
Non, le "choice of venue" c'est une clause de la licence qui précise dans quel tribunal les contentieux autour de cette licence seront jugés (en gros). -- Julien Cristau -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-844.wml

2005-10-05 Thread Julien Cristau
e1. > > Pour la distribution instable (Sid), ce problème a été corrigé dans > la version 1.4-2. > > Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet > libapache-mod-auth-shadow. > > > # do not modify the following line > #include "$(ENGLISHDIR)/security/2005/dsa-844.data" -- Julien Cristau -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [ITT] po-debconf://karrigell/fr.po 5u

2005-10-05 Thread Julien Cristau
On Tue, Oct 4, 2005 at 15:06:21 +0200, Thomas Huriaux wrote: > Le paquet karrigell utilise po-debconf mais les écrans > debconf ne sont pas encore traduits en français. > UTILISER LE FICHIER CI-JOINT, le fichier .pot accessible sur le site > web n'est pas à jour (#331656). On Wed, Oct 5, 2005 a

Re: [RFR] webwml://devel/debian-med/News/2005/20051102.wml

2005-11-05 Thread Julien Cristau
On Fri, Nov 4, 2005 at 21:06:10 +, Simon Paillard wrote: > --- 20051102.wml 2005-11-04 21:00:07.0 +0100 > +++ 20051102.wml.spa 2005-11-04 21:04:58.0 +0100 > @@ -7,7 +7,7 @@ > href="http://lists.debian.org/debian-med/2005/11/msg2.html";>\ > annoncé l'entrée la semai

Re: Bounced et postfix

2005-11-08 Thread Julien Cristau
On Tue, Nov 8, 2005 at 08:48:29 +, P_oX .ynet wrote: > Bonjour, > Bonjour, debian-l10n-french s'occupe de la traduction de Debian en français. Pour des questions liées à l'utilisation de Debian, il faut utiliser [EMAIL PROTECTED] Merci, Julien Cristau -- To UNSUBSCRIBE,

Re: [RFR2] po-debconf://distmp3/fr.po

2005-11-15 Thread Julien Cristau
On Tue, Nov 15, 2005 at 18:00:11 +, Christophe Lincoln wrote: > Voici le fichier fr.po après un : > > patch fr.po fr.po.thu.diff > Tu as dû oublier d'ajouter le fichier joint. Julien -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PR

Re: [RFR] mksquashfs.fr.8

2005-11-16 Thread Julien Cristau
On Tue, Nov 15, 2005 at 21:01:40 +, Arnaud Fontaine wrote: > Bonsoir, > > Frédéric Boiteux a écrit une manpages pour le paquet squashfs-tools, et > plus précisément pour la commande mksquashfs. Je l'ai converti au format > *roff (docbook avant la conversion). Serait ce possible de relire cett

Re: (forw) Bug#342465: French man dpkg is truncated at --set-selections

2005-12-07 Thread Julien Cristau
On Wed, Dec 7, 2005 at 20:16:22 +, Christian Perrier wrote: > Quelqu'un peut regarder cela ? Ca semble être un problème de > grofferies déconnantes. > [snip] > > French dpkg manpage reads at --set-selections: > "modifie la liste des sélections des paquets en lisant un fichier sur > l'en

[ITT] man://coreutils/chgrp/fr.po 50f5u

2005-12-08 Thread Julien Cristau
hop -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] man://coreutils/chgrp/fr.po 50f5u

2005-12-08 Thread Julien Cristau
Bonsoir, merci aux relecteurs. Julien # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.93-5\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-08 15:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-08 16:36+0100\n" "Last-Translator: Julien Cristau <[EMAIL PROT

[RFR2] man://coreutils/chgrp/fr.po 50f5u

2005-12-08 Thread Julien Cristau
Après la relecture de Thomas, intégrée entièrement, et deux ou trois détails (entre autres, "info chgrp" ne marche pas). Julien # Page de manuel de chgrp(1) # Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc. # Traduction Michel Robitaille, 1996-2004 # Julien Cristau, 2005

[ITT] man://coreutils/chcon/fr.po 10f31u

2005-12-08 Thread Julien Cristau
je prends Julien -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] man://coreutils/chcon/fr.po 10f31u

2005-12-08 Thread Julien Cristau
ne m'a pas aidé énormément :/ julien # Page de manuel chcon.1 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 2.95-3\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-08 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-08 18:

Re: [RFR] man://coreutils/chcon/fr.po 10f31u

2005-12-08 Thread Julien Cristau
On Thu, Dec 8, 2005 at 22:26:42 +, Cyril Brulebois wrote: > (rere-)bonsoir, > > attention à la longueur des lignes (lignes 99, > oui, désolé, je voulais faire un coup de msgcat et j'ai oublié. > Les lignes 115 et 116 ne semblent pas correspondre tout-à-fait, ce qui > me paraît un peu louc

Re: [RFR2] man://coreutils/chgrp/fr.po 50f5u

2005-12-08 Thread Julien Cristau
On Thu, Dec 8, 2005 at 23:28:58 +, Cyril Brulebois wrote: > Bonsoir, > > Ligne 315 : je pense que la traduction ne reflète pas ce que fait > réellement chgrp. (Et je vais retourner jeter un oeil à chcon et chmod, > je crois que je viens de comprendre quelque chose.) > Hum, c'est une relectu

Re: [RFR] man://coreutils/chown/fr.po

2005-12-09 Thread Julien Cristau
On Fri, Dec 9, 2005 at 16:26:19 +, Nicolas Haller wrote: > > J'ai failli oublier : la section COPYRIGHT n'est pas traduite. > > Ha, la license? Faut-il traduire la license en français et si oui > comment? Je suppose que ce genre de chose juridique doit avoir une > traduction standard? > La

[RFR3] man://coreutils/chgrp/fr.po 50f5u

2005-12-12 Thread Julien Cristau
Bonsoir, rfr3 pour la route. julien # Page de manuel de chgrp(1) # Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc. # Traduction Michel Robitaille, 1996-2004 #Julien Cristau, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.93-5\n" "POT-Cre

[RFR2] man://coreutils/chcon/fr.po 10f31u

2005-12-12 Thread Julien Cristau
t;" "Project-Id-Version: coreutils 5.93-5\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-08 18:49+0100\n" "Last-Translator: Julien Cristau <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n&q

Re: [RFR2] man://coreutils/chcon/fr.po 10f31u

2005-12-13 Thread Julien Cristau
On Tue, Dec 13, 2005 at 11:46:12 +, Thomas Huriaux wrote: > Julien Cristau <[EMAIL PROTECTED]> (12/12/2005): > > Après intégration de la relecture et qq autres modifs. > > Je ne sais toujours pas trop comment traduire les termes spécifiques à > > SELinux, do

Re: [RFR3] man://coreutils/chgrp/fr.po 50f5u

2005-12-13 Thread Julien Cristau
On Tue, Dec 13, 2005 at 11:50:13 +, Thomas Huriaux wrote: > Julien Cristau <[EMAIL PROTECTED]> (12/12/2005): > > rfr3 pour la route. > > Quelques petites choses. > tout intégré, merci! julien -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "u