On Tue, Aug 23, 2005, Thomas Huriaux wrote:
> Ce fichier n'est pas encore traduit.
> Merci au volontaire de répondre à ce message par un itt.
Je prends.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Aime l'honneur plus que ta propre vie."
Pierre de Pibrac
--
To UN
On Tue, Aug 16, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance.
Merci à Grégory et Charles.
Dernière chance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le respect est le lien de l'amitié."
Proverbe oriental
#use wml::debian::translation-check translation=&qu
On Tue, Aug 16, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance aux relecteurs.
Merci à Charles et Fred.
Dernière chance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le respect est le lien de l'amitié."
Proverbe oriental
#use wml::debian::translation-check trans
On Tue, Aug 16, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Dernière chance.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le respect est le lien de l'amitié."
Proverbe oriental
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe&qu
On Tue, Aug 16, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Dernière chance.
pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le respect est le lien de l'amitié."
Proverbe oriental
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe&qu
On Tue, Aug 16, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Pfiou. Merci d'avance aux courageux relecteurs ;)
Merci Bernard et Fred.
Dernière chance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le respect est le lien de l'amitié."
Proverbe oriental
#use wml::debian::tem
On Tue, Aug 16, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance aux relecteurs.
Merci Charles et Fred.
Dernière chance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le respect est le lien de l'amitié."
Proverbe oriental
#use wml::debian::translation-check trans
On Tue, Aug 16, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Dernière chance.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le respect est le lien de l'amitié."
Proverbe oriental
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe&qu
On Tue, Aug 16, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Dernière chance.
pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le respect est le lien de l'amitié."
Proverbe oriental
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe&qu
Merci d'avance aux relecteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"
DC1IN
2005
Debian Conference en Inde
Bangalore, Inde
2005-08-20
2005-08-20
http://people.debian.org/~rkrishnan/debco
. but thus
duplicating many entries.
Maybe filing a bug against www.debian.org could be an idea?
[1]
http://cvs.debian.org/webwml/french/po/l10n.fr.po?rev=1.6&cvsroot=webwml&content-type=text/vnd.viewcvs-markup
[2]
http://cvs.debian.org/webwml/english/po/l10n.pot?rev=1.2&cvsroot=webw
On Tue, Aug 16, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance aux relecteurs.
Le texte de cette annonce est identique à celui de la 775. Je la
corrigerai donc en même temps, s'il y a encore des corrections à faire.
Je la marque DONE directement.
--
adn
Mohammed Adnène
On Wed, Aug 17, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Je ne conclus pas pareil (il y a des fautes d'orthographe très
> répandues).
En fait je conclus pareil, j'ai mal compris le "2 'g'".
Désolé pour le bruit.
Il faudra quand même penser à harmoniser su
On Wed, Aug 17, 2005, Charles Plessy wrote:
> ou plus simplement antivirus ou logiciel antivirus ?
Je penche pour antivirus. Merci.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Les travailleurs méritants sont ceux qui font bien un travail qu'ils
n'aiment pas."
Anony
On Wed, Aug 17, 2005, Gregory Colpart wrote:
> C'est la seule correction que j'ai trouvé.
Merci !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bernard, que G + A = GA et pas JA.
Donc, débogage (naviguer -> navigation) ou éventuellement déboguage (à
cause du u de déboguer), comme baguer -> baguage.
Amicalement,
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci d'avance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
Stéphane Gsell
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"
Dépassement d'entier, boucle infinie
Plusi
t Linux, et d'utiliser les revenus
> - engrangés pour financer le logiciel libre.
> + Fund avec une image de Tux, le manchot Linux, et d'utiliser les bénéfices
> + pour financer le logiciel libre.
Oui.
Merci !
> Bonne journée,
À toi aussi.
--
adn
Moha
On Tue, Aug 16, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
> Je n'aime pas trop "vu qu'il..." que je trouve un peu trop familier. Je
> le remplacerais par : "étant donné qu'il..."
Intégré. Merci !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"La compagnie des honnêtes gens e
vascript d'un site distant dans les cadres d'une autre page a été
découverte dans Mozilla et Mozilla Firefox.
Ça me paraît plus proche de l'original, tout en reprenant ta formulation
plus légère.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"La compagnie des honnêtes gens est un trésor
On Tue, Aug 16, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Je prends.
Merci d'avance aux relecteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"La compagnie des honnêtes gens est un trésor."
Proverbe oriental
#use wml::debian::translation-check translation="1.3"
Je prends.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"La confiance se gagne en gouttes et se perd en litres."
Anonyme
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci d'avance aux relecteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
Stéphane Gsell
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"
Usurpation par injection de cadre
On Mon, May 23, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Subject corrigé.
Pfiou. Merci d'avance aux courageux relecteurs ;)
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
Stéphane Gsell
#use wml::debian::template title="Debian GNU/Hurd –
marque [DONE].
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Aime l'honneur plus que ta propre vie."
Pierre de Pibrac
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Fri, Aug 12, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance.
Dernière chance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
Stéphane Gsell
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Mohamme
On Fri, Aug 12, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance aux relecteurs.
Dernière chance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
Stéphane Gsell
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintain
On Tue, Aug 09, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance aux relecteurs.
Dernière chance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
Stéphane Gsell
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintain
On Thu, Aug 11, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> En intégrant les relectures de Julien et Bernard.
Dernière chance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
Stéphane Gsell
#use wml::debian::translation-check translation="1.2&quo
On Tue, Aug 09, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance aux relecteurs de cette traduction.
Dernière chance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Les travailleurs méritants sont ceux qui font bien un travail qu'ils
n'aiment pas."
Anonyme
#
On Wed, Aug 10, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Rien à dire ?
Envoyé au BTS.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Mon, Aug 15, 2005, Thomas Huriaux wrote:
> Un oubli.
Oups, merci.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
Stéphane Gsell
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
original. Je l'ai rétabli.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
Stéphane Gsell
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Mon, Aug 15, 2005, Thomas Huriaux wrote:
> Une proposition de reformulation.
Appliquée.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
Stéphane Gsell
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe".
applique tout le reste, merci !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Aime l'honneur plus que ta propre vie."
Pierre de Pibrac
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Fri, Aug 12, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
> -en POP3, APOP et IMAP. Un serveur POP3 malicieux peut exploiter ce
> +en POP3, APOP et IMAP. Un serveur POP3 malveillant peut exploiter ce
Intégré, merci !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
er ;)
> cela permet de gagner les privilèges du superutilisateur.
Ça j'aime bien :)
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Aime l'honneur plus que ta propre vie."
Pierre de Pibrac
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci d'avance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
Stéphane Gsell
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"
Dépassement de tampon
Edward Shornock a découvert un bo
Merci d'avance aux relecteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"
Plusieurs vulnérabilités
Cette annonce ajoute la gestion de la sécurité pour la distribution
stable amd64. Elle
ssi utiliser le source habituel pour les mises à
> +12 architectures pour Sarge et les utilisateurs de ce
> +portage pourront aussi utiliser les fichiers de source habituels pour
J'ai mis "ligne de source". Il fait référence au sources.list, je crois.
Tu vois une meilleure trad
On Thu, Aug 11, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance aux relecteurs.
En intégrant les relectures de Julien et Bernard.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"
Le pro
Merci d'avance aux relecteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"
Le projet Debian ajoute la gestion de la sécurité Security pour AMD64
2005-08-11
#use wml::debian::news
Le projet
On Mon, Aug 08, 2005, Thomas Huriaux wrote:
> Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> (05/08/2005):
> > J'ai gardé "système de gestion des bogues", comme l'écrit Christian dans
> > le reste du document, même si "système de suivi des bogues"
On Mon, Aug 08, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance aux relecteurs.
Rien à dire ?
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le respect est le lien de l'amitié."
Proverbe oriental
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, get
On Fri, Jul 29, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance aux relecteurs.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le respect est le lien de l'amitié."
Proverbe oriental
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of
On Fri, Aug 05, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> On Wed, Aug 03, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> > Avec le titre traduit.
>
> Merci à Bernard Adrian pour sa relecture.
>
> Dernière chance pour les relectures.
>
> --
> adn
> Mohammed Adnène Tro
On Fri, Aug 05, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Dernière chance.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le respect est le lien de l'amitié."
Proverbe oriental
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe&qu
On Fri, Aug 05, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Dernière chance.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le respect est le lien de l'amitié."
Proverbe oriental
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe&qu
font bien
sûr tous les dictionnaires [...] »
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"La compagnie des honnêtes gens est un trésor."
Proverbe oriental
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Tue, Aug 09, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
> Je préfère "s'occupait" à "s'est occupé" car il était le responsable
> actuel du paquet mol.
J'ai tout intégré. Tu as raison.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"La compagnie des honnêtes gens est un tré
rits tels quels. Et puis c'est pratique pour les
relecteurs ;)
> Mais au moins, cela donnera l'assurance d'avoir toujours les accents
> parfaitement affichés...
Qu'en pensent les experts de la liste ?
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"La compagnie des honnêtes ge
On Tue, Aug 09, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
> -système d'exploitation) et les nouveaux dévédéroms de Sarge causaient
> +système d'exploitation) et les nouveaux dévédéroms de Sarge suscitaient
OK !
Tu penses que je devrais écrire Sarge ?
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
&
On Tue, Aug 09, 2005, bernard Gisbert wrote:
> Une relecture.
Intégré, merci !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Tue, Aug 09, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance aux relecteurs de cette traduction.
Le fichier ci-joint.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
Stéphane Gsell
#use wml::debian::translation-check translatio
Merci d'avance aux relecteurs de cette traduction.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Voici une traduction de Jérôme Decodt, relue par moi-même et dont je
m'occuperai par la suite.
Merci d'avance aux relecteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"La confiance se gagne en gouttes et se perd en litres."
Anonyme
#use wml::debian::translation-ch
On Sun, Aug 07, 2005, Eric wrote:
> En attendant le retour de vacances de Christian et en espérant ne pas
> faire d'erreur. Sinon il corrigera à son retour :-)
Pas de pb de mon côté :)
Merci d'avance aux relecteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le respect es
On Mon, Aug 01, 2005, Nicolas Bertolissio wrote:
> personnellement j'ai toujours tout traduit.
En attendant d'autres avis, je garde le nom des distributions en
anglais, par souci de concision. Je lancerai un LCFC au retour des
vacances ;-)
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le r
On Thu, Jul 21, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Et surtout, merci Fred, tu as fait un bon gros nettoyage !
Pour le robot.
Mais n'hésitez pas à me signaler les erreurs quand même ;)
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le respect est le lien de l'amitié."
On Fri, Jul 29, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance aux relecteurs.
Merci à Cyril Mougel.
Dernière chance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le respect est le lien de l'amitié."
Proverbe oriental
#use wml::debian::translation-check trans
On Wed, Aug 03, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Avec le titre traduit.
Merci à Bernard Adrian pour sa relecture.
Dernière chance pour les relectures.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"La confiance se gagne en gouttes et se perd en litres."
Anonyme
#us
On Mon, Aug 01, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance aux relecteurs.
Dernière chance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"La confiance se gagne en gouttes et se perd en litres."
Anonyme
#use wml::debian::translation-check translation="1.
torisés à réaliser des requêtes récursives
> +peuvent temporairement bloquer celles des clients autorisés.
Je préfère utiliser deux formulations différentes (pour éviter la
répétition) pour parler de l'autorisation ; par contre, j'adopte le
"celle".
Merci !
--
adn
Moham
J'ai gardé "système de gestion des bogues", comme l'écrit Christian dans
le reste du document, même si "système de suivi des bogues" est le terme
utilisé dans le manuel du nouveau responsable ou dans les dwn.
Je joins aussi le fichier complet.
--
adn
Mohammed Adnèn
debian.org pour signaler les
problèmes rencontrés).
Bon courage,
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le respect est le lien de l'amitié."
Proverbe oriental
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Wed, Aug 03, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance.
Avec le titre traduit.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Aime l'honneur plus que ta propre vie."
Pierre de Pibrac
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" mai
Merci d'avance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
Stéphane Gsell
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"
missing input sanitising
Eduard Bloch a découvert un b
On Tue, Aug 02, 2005, Julien Cristau wrote:
> un détail:
Intégré ! Merci.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"La compagnie des honnêtes gens est un trésor."
Proverbe oriental
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe".
Une relecture de la première moitié du document.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
Stéphane Gsell
--- raphael.wml 2005-08-01 14:03:09.0 +0200
+++ raphael.adn.wml 2005-08-01 14:31:02.0 +0200
@@ -44,8 +44,8 @@
chercher des p
On Mon, Aug 01, 2005, Charles Plessy wrote:
> Bonne journée,
Merci, à toi aussi.
J'ai tout intégré et commité.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
Stéphane Gsell
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subje
Merci d'avance aux relecteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
Stéphane Gsell
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"
Plusieurs vulnérabilités
Plusieurs pro
On Mon, Aug 01, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Qu'en pensez-vous ? Personnellement, je vais garder le nom des
> distributions tel qu'en anglais. Je modifierai conformément au consensus
> obtenu sur la liste.
Voici le diff de ce qui a changé (j'ai moi-même tro
./english/Bugs/pkgreport-opts.inc:38
+msgid "testing-proposed-updates"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:41
+msgid "unstable"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:44
+msgid "experimental"
+msgstr ""
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
Stéphane Gsell
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci d'avance aux relecteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"
création de fichiers temporaires non sécurisée
John Goerzen a découvert que gopher, un client pour le protocole
hy
Merci d'avance aux relecteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"
bogue d'alignement de mémoire
Szymon Zygmunt et Michal Bartoszkiewicz ont découvert une erreur
d'alignem
On Thu, Jul 28, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
> Debian) traduite par moi-même uniquement (pas encore eu de relecture).
Ma relecture (commitée sur alioth).
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le respect est le lien de l'amitié."
Proverbe oriental
? patc
On Sun, Jul 24, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance.
Je le ferai relire si je le réincorpore dans le CVS...
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"La compagnie des honnêtes gens est un trésor."
Proverbe oriental
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL
Merci d'avance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"La confiance se gagne en gouttes et se perd en litres."
Anonyme
#use wml::debian::template title="Traductions qui ont besoin d'un responsable" NOHEADER=yes
#use wml::debian::translation-check translat
ot;cvs update) ne renvoie aucune ligne ?
C'est la bonne version. Merci !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"La compagnie des honnêtes gens est un trésor."
Proverbe oriental
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Thu, Jul 21, 2005, Thomas Huriaux wrote:
> Une relecture de la première moitié.
J'ai gardé les majuscules aux titres de documents officiels et n'ai pas
intégré actuel et coûteau.
Merci pour ta relecture.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"La confiance se gagne en gouttes et
On Fri, Jul 15, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> On Tue, Jul 12, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> > Merci d'avance aux relecteurs.
J'ai intégré toutes les modifications de Fred, sauf courriel que j'ai
remplacé par courrier électronique comme dans le reste
On Sun, Jul 17, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> J'ai donc modifié selon les suggestions de Christian, Thomas et
> Jean-Luc. Merci à eux.
Dans le BTS.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"La compagnie des honnêtes gens est un trésor."
Proverbe oriental
On Thu, Jul 14, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Dernière chance.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Les travailleurs méritants sont ceux qui font bien un travail qu'ils
n'aiment pas."
Anonyme
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTE
On Thu, Jul 14, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci à Bernard.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Les travailleurs méritants sont ceux qui font bien un travail qu'ils
n'aiment pas."
Anonyme
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTE
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Les travailleurs méritants sont ceux qui font bien un travail qu'ils
n'aiment pas."
Anonyme
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Thu, Jul 14, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance,
J'ai donc modifié selon les suggestions de Christian, Thomas et
Jean-Luc. Merci à eux.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
Stéphane Gsell
#
#Tran
Done du mauvais sujet pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"La confiance se gagne en gouttes et se perd en litres."
Anonyme
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Tue, Jul 12, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance aux relecteurs.
avec le bon sujet [RFR]
--
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Thu, Jul 14, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Je prends.
J'hésite pour "to proceed" et je ne pense pas que la traduction de
"flap" est correcte.
Donc n'hésitez pas à relire. Y a que deux lignes ;)
Merci d'avance,
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Jul 14, 2005, Christian Perrier wrote:
> Le paquet quagga utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
Je prends.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe".
On Fri, Jul 08, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance.
Merci à Bernard.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"
ukuug
2005
UKUUG Linux 2005
Swansea, Pays de Galle
On Thu, Jul 07, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Avec les corrections de Thomas et de Simon.
Dernière chance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"
AC05
2005
ApacheCon Europe 20
On Fri, Jul 08, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance.
Merci à Bernard.
Dernière chance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"
Support de sécurité Debian fon
On Thu, Jul 07, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Dernière chance.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
int-guide.fr.sgml
La relecture pourra bien sûr se prolonger par la suite.
Merci d'avance aux relecteurs.
PS: des versions gzippées sont disponibles sur
http://adn.diwi.org/tmp/l10n
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"La confiance se gagne en gouttes et se perd en litres."
On Fri, Jul 08, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Je prends.
Merci d'avance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
Stéphane Gsell
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Mohammed Adnène
On Fri, Jul 08, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Je prends.
Merci d'avance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"Le sourire est un devoir social."
Stéphane Gsell
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Mohammed Adn
Je prends.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"La confiance se gagne en gouttes et se perd en litres."
Anonyme
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Je prends.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
"La confiance se gagne en gouttes et se perd en litres."
Anonyme
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Mon, Jul 04, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Ci-joints les diffs français et anglais.
> Les modifs de la version anglaise consistaient essentiellement en des
> ajouts de ponctuation déjà présente dans la version française.
Dernière chance.
--
adn
Mohammed Adnène Tro
201 - 300 sur 417 matches
Mail list logo