-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Patrice KARATCHENTZEFF a écrit :
| Pour ceusse qui n'ont pas le bonheur de programmer :
|
| http://lionel.romain.free.fr/notebook.html
|
| Donc, on doit pouvoir traduire par onglet tout simplement.
Je suis tout à fait d'accord avec l'exemple fournit
Valery Perrin wrote:
[...]
NoteBook représente bien un calepin indexé, autrement dit un
répertoire au sens de répertoire téléphonique. Rapporté en
informatique cela devient une interface dont la structure est formée par
des fiches supperposées accessibles grâce à des onglets.
De ce fait traduire
Christian Perrier writes:
Casto dans toute sa plendeur... vaut pas un tiers du prix qu'ils
proposent :) C'est un simple bout de bois avec trois coups de lames
(deux à 45°, un droit). Enfantin à fabriquer et encore moins cher à
acheter (chez un marchand honnête) :)
Mais
Bonsoir,
on trouve, dnas cette traduction en cours l'expression « note book »
pour caractériser la présentation de l'écran avec une colonne de menu à
gauche, à droite ou ailleurs.
Il y a dans les paramètres :
MDI Settings
MDI Window styles:
Note Book
Modal
Top Level
Default
Comment peut-on
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
Bonsoir,
on trouve, dnas cette traduction en cours l'expression « note book »
pour caractériser la présentation de l'écran avec une colonne de menu à
gauche, à droite ou ailleurs.
Il y a dans les paramètres :
MDI Settings
MDI
Le 15.03.2005 19:15:36, Christian Perrier a écrit :
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
Bonsoir,
on trouve, dnas cette traduction en cours l'expression « note book »
pour caractériser la présentation de l'écran avec une colonne de
menu à
gauche, à droite ou ailleurs.
Il y a
Note Book, j'aurais dit carnet de notes en faitlitéralement,
pour une fois.
J'ai dans une vie antérieure rencontré ce genre de choses, mais il
s'agissait de visual basic... Je craisn que tous ces termes veinnent un
peu d'ailleurs..
bloc notes ? Ça irait ?
Mais il reste model
Le Mardi 15 Mars 2005 21:02, Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] a
écrit :
Note Book, j'aurais dit carnet de notes en faitlitéralement,
pour une fois.
J'ai dans une vie antérieure rencontré ce genre de choses, mais il
s'agissait de visual basic... Je craisn que tous ces termes
Le 15.03.2005 21:02:31, Christian Perrier a écrit :
Note Book, j'aurais dit carnet de notes en
faitlitéralement,
pour une fois.
J'ai dans une vie antérieure rencontré ce genre de choses, mais il
s'agissait de visual basic... Je craisn que tous ces termes veinnent
un
peu d'ailleurs..
MDI Window styles:
Note Book
Modal
Top Level
Default
Mes recherches tombent toujours vers des trucs avec une interface pour
les générateurs de Visual Basic et c'est jargonisé à mort : non traduit.
Même MDI n'est pas traduit (Multiple Ducument Interface)
dedit est un éditeur, non ?
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
| Modal : je ne vois pasmodulable, peut-être, mais je ne suis pas
| sûr que ce soit cela
|
| Top level : En haut ?
|
| Là aussi, c'est dur de savoir à quoi ça correspond en fait.
Modal ce dit du comportement de
Le 15.03.2005 22:12:05, Christian Perrier a écrit :
MDI Window styles:
Note Book
Modal
Top Level
Default
Mes recherches tombent toujours vers des trucs avec une interface
pour
les générateurs de Visual Basic et c'est jargonisé à mort : non
traduit.
Même MDI n'est pas traduit (Multiple
Valery Perrin wrote:
[... OK ]
Dans tous les bouquins de prog en français ce sont les termes anglais
qui sont utilisés.
oui malheureusement... à l'exception des O'Reilly qui tentent malgré
tout de sortir du lot.
Par contre pour note book, je ne vois pas. Je vais chercher un peu.
On retrouve
13 matches
Mail list logo