-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 03/09/2010 00:15, Christian PERRIER a écrit :
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org):
Si j'ai bien compris, on préfère utiliser « CD-ROM » que « cédérom »
pour traduire « CD-ROM », et on conseille de garder « DVD-ROM » sans le
traduire par
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 02/09/2010 02:53, Steve Petruzzello a écrit :
Le 01-09-2010, à 20:58:30 +0200, Philippe Batailler
(philippe.batail...@free.fr) a écrit :
Simon Paillard spaill...@debian.org écrivait :
On Wed, Sep 01, 2010 at 02:51:04PM +0200, Steve
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org):
Si j'ai bien compris, on préfère utiliser « CD-ROM » que « cédérom »
pour traduire « CD-ROM », et on conseille de garder « DVD-ROM » sans le
traduire par « dévédérom ».
L'idée était d'utiliser CD et DVD pour désigner les supports...et
lecteur de CD ou
3 matches
Mail list logo