On Wed, Jul 12, 2006 at 03:36:20AM +0200, Cyril Brulebois wrote:
> # type: Plain text
> @@ -179,7 +179,7 @@
> "operations we were waiting for.)"
> msgstr ""
> "L'appel s'est achevé par un signal. (Il est possible que ce soit un signal "
> -"d'achèvement de l'une des opérations que l'on attendai
Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]> (12/07/2006):
> En voici une, désolé pourle retard.
Et avec le diff...
--
Cyril Brulebois
--- part1.po.orig 2006-07-12 03:09:54.0 +0200
+++ part1.po2006-07-12 03:33:04.0 +0200
@@ -110,7 +110,7 @@
"B(3), or B(3)."
msgstr ""
"Chaque Ã
Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]> (17/06/2006):
> Merci d'avance pour vos relectures.
En voici une, désolé pourle retard.
--
Cyril Brulebois
pgpyORu7mmTJI.pgp
Description: PGP signature
Voici man3a-f/part1.po.
Ça correspond « en gros » aux requêtes d'E/S asynchrones.
Merci d'avance pour vos relectures.
Florentin
part1.po.gz
Description: Binary data
4 matches
Mail list logo