Re: [RFR] po-debconf://chkrootkit/fr.po

2008-02-27 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../templates:4001 > > msgid "Only report problems if they differ from previous day's > >problems?" > > msgstr "" > >-"Faut-il ne signaler que les problèmes différents de ceux de la > >veille ?" > >+

Re: [RFR] po-debconf://chkrootkit/fr.po

2008-02-27 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Ok pour tout ce qui précède (précédait)... > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:4001 > msgid "Only report problems if they differ from previous day's >problems?" > msgstr "" >-"Faut-il ne signaler que les problèmes différents de ceux de la >veille ?" >+"Signaler seulement les p

Re: [RFR] po-debconf://chkrootkit/fr.po

2008-02-26 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Voici pour relecture la mise à jour de la traduction des templates de > chkrootkit. > > Merci d’avances de vos relectures. Hop: --- /home/bubulle/src/debian/translation/relecture/chkrootkit-20080227.po 2008-02-27 06:52:06.972137568

Re: [RFR] po-debconf://chkrootkit/fr.po

2008-02-26 Par sujet Stéphane Blondon
Le 26/02/08, Jean-Luc Coulon (f5ibh)<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Voici pour relecture la mise à jour de la traduction des templates de > chkrootkit. > > Merci d'avances de vos relectures. > Un tiret en trop. -- Stéphane. --- fr.po 2008-02-27 02:05:25.0 +0100 +++ modif.fr.po 2008-02-

Re: [RFR] po-debconf://chkrootkit/fr.po

2008-02-26 Par sujet Simon Paillard
On Tue, Feb 26, 2008 at 10:00:33PM +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > Voici pour relecture la mise à jour de la traduction des templates de > chkrootkit. > > Merci d’avances de vos relectures. RAS, juste une remarque sur les espaces : [..] > #. Type: string > #. Description > #: ../templat

[RFR] po-debconf://chkrootkit/fr.po

2008-02-26 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Voici pour relecture la mise à jour de la traduction des templates de chkrootkit. Merci d’avances de vos relectures. Jean-Luc # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: #

[RFR] po-debconf://chkrootkit/fr.po [MAJ] 4t1f3u

2005-07-14 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Voici une traduction po-debconf à relire. Relecture, et correction du sujet. chkrootkit.diff-bubulle.po Description: application/gettext

Re: [RFR] po-debconf://chkrootkit/fr.po [MAJ] 4t1f3u

2005-05-03 Par sujet Christian Perrier
Quoting Philippe Batailler ([EMAIL PROTECTED]): > Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > « Bonjour, > « > « Voici la traduction d'une mise à jour des templates de chkrootkit. > « Les 3 derniers templates ont été ajoutés. > « Un a été fuzzyfié (sans changement de la tra

Re: [RFR] po-debconf://chkrootkit/fr.po [MAJ] 4t1f3u

2005-05-03 Par sujet Philippe Batailler
Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « Bonjour, « « Voici la traduction d'une mise à jour des templates de chkrootkit. « Les 3 derniers templates ont été ajoutés. « Un a été fuzzyfié (sans changement de la traduction). Voici une relecture. a+ -- Philippe Batailler

[RFR] po-debconf://chkrootkit/fr.po [MAJ] 4t1f3u

2005-05-03 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bonjour, Voici la traduction d'une mise à jour des templates de chkrootkit. Les 3 derniers templates ont été ajoutés. Un a été fuzzyfié (sans changement de la traduction). Merci d'avance au relecteurs. Jean-Luc # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is wo