Il Sat, Aug 21, 2004 at 12:45:37PM +0200, Francesco P. Lovergine ha scritto:
[...]
> Uhm, effettivamente anche non sapere chi lavora su cosa non e' un granche'...
> ci vorrebbe un sistema a web che permetta di sapere chi
> lavora su quali pagine o directory e consenta dinamicamente di rilocare
> le
On Sat, Aug 21, 2004 at 12:15:54PM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
> Il Sat, Aug 21, 2004 at 11:04:34AM +0200, Francesco P. Lovergine ha scritto:
> [...]
> > IMHO sarebbe meglio mettere questa lista come maintainer, come gia' si
> > fa per i template di debconf, anche perche' difficilmente e' sempre
>
Il Sat, Aug 21, 2004 at 11:04:34AM +0200, Francesco P. Lovergine ha scritto:
[...]
> IMHO sarebbe meglio mettere questa lista come maintainer, come gia' si
> fa per i template di debconf, anche perche' difficilmente e' sempre
> la stessa persona che fa le modifiche al wml. Questa cosa capita
> piu'
On Thu, Aug 19, 2004 at 01:03:50PM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
>
> > Inoltre ci sono 47 traduzioni[2] senza indicazioni del maintainer 4
> > delle quali[3] da aggiornare.
>
> Sì, in genere quelle senza indicazione del traduttore sono
> traduzioni piuttosto datate. Attualmente lo script che al ma
* [ 19-08-04 - 19:54 ] Johan Haggi <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> gio 19 agosto 2004, alle 13:03 (GMT+0200), Giuseppe Sacco ha scritto:
> > [...]
> > Sì, in genere quelle senza indicazione del traduttore sono
> > traduzioni piuttosto datate. Attualmente lo script che al mattino fa
> > il contro
gio 19 agosto 2004, alle 13:03 (GMT+0200), Giuseppe Sacco ha scritto:
> [...]
> Sì, in genere quelle senza indicazione del traduttore sono
> traduzioni piuttosto datate. Attualmente lo script che al mattino fa
> il controllo sullo stato delle traduzioni, manda a me un email
> per quelle non assegna
Ciao Johan,
Il Thu, Aug 19, 2004 at 09:57:25AM +0200, Johan Haggi ha scritto:
> Giocherellavo con grep ed ho notato che ci sono 2 traduzioni[1] in cui
> la parola maintainer e` scritta erroneamente nell'header
> translation-check
Grazie per il controllo. Ho appena corretto la scritta e ne ho fatt
Giocherellavo con grep ed ho notato che ci sono 2 traduzioni[1] in cui
la parola maintainer e` scritta erroneamente nell'header
translation-check
Inoltre ci sono 47 traduzioni[2] senza indicazioni del maintainer 4
delle quali[3] da aggiornare.
Per le seconde pensavo se non fosse il caso di aggiun
8 matches
Mail list logo