The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 01 Sep 2012 10:45:09 -0400.
Olá
Como o Eder não respodneu logo pretendo traduzir este arquivo.
A data Limite é 01/09/2012
[]'s
--
J. S. Júnior j.s.jun...@live.com
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Em 28 de agosto de 2012, 01:07h, Willer Gomes Junior
wil...@ogomes.com escreveu:
Olá Willer,
I prefer to translate alone.
If I may, I don't know. I'm very pleased.
Como falei antes, obviamente não tenho nada contra você contribuir com
as traduções de forma individual, nem queria que pensasse
Ok.
Muito obrigado,
Willer
Em 28 de agosto de 2012 09:39, Marcelo Santana
marcgsant...@yahoo.com.brescreveu:
Em 28 de agosto de 2012, 01:07h, Willer Gomes Junior
wil...@ogomes.com escreveu:
Olá Willer,
I prefer to translate alone.
If I may, I don't know. I'm very pleased.
Como falei
Em Wed, 26 Oct 2011 12:04:50 -0200
Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com escreveu:
Em Wed, 26 Oct 2011 08:17:10 +0530
Christian Perrier bubu...@debian.org escreveu:
The deadline for receiving the updated translation is
Wednesday, November 09, 2011.
Olá. Pretendendo traduzir esse
Em Tue, 28 Aug 2012 21:45:46 -0300
J. S. Júnior j.s.jun...@live.com escreveu:
Olá, Adriano, olá lista, esse pacote ainda existe, pois
procurei o template.pot para verificar e não encontrei o
mesmo.
Júnior, tens razão, esse pacote não usa mais po-debconf:
Em Tue, 15 Nov 2011 18:17:21 -0200
Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com escreveu:
Não vai mais dar tempo para atender a deadline, mas vou
atualizar este arquivo.
Enviando para RFR. Obrigado, revisores.
Olá, Adriano, segue pequena sugestão, só um detalhe na verdade uma
pergunta a tradução
Em Sun, 23 Oct 2011 21:44:47 -0200
Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com escreveu:
Olá. Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data
limite é 06/11.
Ganhamos mais um tempinho, se alguém puder revisar, podemos
tentar entregar esse arquivo:
Em Mon, 7 Nov 2011 07:05:16 +0100
Christian
Em Fri, 24 Aug 2012 19:38:31 +
J. S. Júnior j.s.jun...@live.com escreveu:
Segue uma pequena sugestão.
Júnior, obrigado por mais essa revisão. Patch aplicado.
Segue para LCFC.
# Debconf translations for lemonldap-ng.
# Copyright (C) 2012 THE lemonldap-ng'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is
Em Fri, 24 Aug 2012 20:12:52 +
J. S. Júnior j.s.jun...@live.com escreveu:
Em 24-08-2012 20:04, J. S. Júnior escreveu:
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
Olá, segue pequena sugestão.
No mais sem nenhuma alteração.
[]'s
Errei, acabei mando como RFR, sorry, como to
Em Fri, 24 Aug 2012 20:11:55 +
J. S. Júnior j.s.jun...@live.com escreveu:
Segue pequena sugestão.
Júnior, obrigado pela revisão. Patch aplicado. Segue para
LCFC.
# Debconf translations for htdig.
# Copyright (C) 2012 THE htdig'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same
Em Tue, 28 Aug 2012 22:35:46 -0300
J. S. Júnior j.s.jun...@live.com escreveu:
Olá, Adriano, segue pequena sugestão, só um detalhe na
verdade uma pergunta a tradução de automagically para
automagicamente, está correta mesmo certo, foi colocado
como uma linguagem informal, ou descontraída. No
Em 28-08-2012 23:18, Adriano Rafael Gomes escreveu:
Em Tue, 28 Aug 2012 22:35:46 -0300
J. S. Júnior j.s.jun...@live.com escreveu:
Olá, Adriano, segue pequena sugestão, só um detalhe na
verdade uma pergunta a tradução de automagically para
automagicamente, está correta mesmo certo, foi
Em Tue, 28 Aug 2012 22:48:22 -0300
J. S. Júnior j.s.jun...@live.com escreveu:
Olá Adriano, este pacote foi atualizado, e foi adicionada
novas strings, eu mesmo posso atualizá-lo e traduzir as
strings novas, ou só te comunico mesmo, para enviar um
novo RFR ?
Júnior, obrigado por avisar sobre
Olá, pessoal do Debian.
Meu nome é Thiago Glauco e gostaria de ajudar a comunidade do Debian.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
Em 28-08-2012 23:22, thiagogla...@ticursos.net escreveu:
Olá, pessoal do Debian.
Meu nome é Thiago Glauco e gostaria de ajudar a comunidade do Debian.
Seja bem vindo Thiago.
[]'s
--
J. S. Júnior j.s.jun...@live.com
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Em Sat, 25 Aug 2012 22:30:44 -0300
J. S. Júnior j.s.jun...@live.com escreveu:
Pretendo traduzir este arquivo.
Júnior, um arquivo muitíssimo parecido, request-tracker3.8,
já foi iniciado. Provavelmente, você poderá aproveitar
bastante coisa. Dê uma olhada nos links abaixo:
Em 29-08-2012 00:00, Adriano Rafael Gomes escreveu:
Em Sat, 25 Aug 2012 22:30:44 -0300
J. S. Júnior j.s.jun...@live.com escreveu:
Pretendo traduzir este arquivo.
Júnior, um arquivo muitíssimo parecido, request-tracker3.8,
já foi iniciado. Provavelmente, você poderá aproveitar
bastante
17 matches
Mail list logo