Re: Баги в переводе debian-installer

2006-09-03 Пенетрантность Pavel Maryanov
> On Sep 4, 2006, at 12:15 AM, Pavel Maryanov wrote: > > http://norma-tm.ru/tr.htm#_Toc99037137 > > Я поддерживаю избавление от "вы", но документ бредовый. Вы так думаете? А вот агентства и заказчики почему-то нет... > ++ Цитата > Оригинал: Don't use a circular saw that is too heavy for you to co

Re: Баги в переводе debian- installer

2006-09-03 Пенетрантность Alexey Vyskubov
On Sep 4, 2006, at 12:15 AM, Pavel Maryanov wrote: http://norma-tm.ru/tr.htm#_Toc99037137 Я поддерживаю избавление от "вы", но документ бредовый. ++ Цитата Оригинал: Don't use a circular saw that is too heavy for you to control. Неверно: Не используйте слишком тяжелую дисковую пилу, которой

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-09-03 Пенетрантность Pavel Maryanov
http://norma-tm.ru/tr.htm#_Toc99037137 > В сообщении от 3 Сентябрь 2006 21:10 Nick Shaforostoff написал(a): > > On Sunday 03 September 2006 18:51, Alexey Vyskubov wrote: > > > > Исправил на: > > > > Чтобы получить более менее полную рабочую станцию > > > > вам > > > > (опять "вам"!) > > Я кажется

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-09-03 Пенетрантность Max Dmitrichenko
В сообщении от 3 Сентябрь 2006 21:10 Nick Shaforostoff написал(a): > On Sunday 03 September 2006 18:51, Alexey Vyskubov wrote: > > > > > Исправил на: > > > Чтобы получить более менее полную рабочую станцию > > > вам > (опять "вам"!) Я кажется что-то упустил. Почему мы боремся с "вами"? :) -- М

Re: Продолжаем: баги в руководстве по установке

2006-09-03 Пенетрантность Max Dmitrichenko
В сообщении от 3 Сентябрь 2006 21:45 Vladislav Nikitin написал(a): > В сообщении от 3 сентября 2006 20:33 Yuri Kozlov написал(a): > > > Тоже самое и с DNS: в инсталяторе это был сервер имён, когда я последний > > > раз его смотрел. > > > > В смысле, везде поменять "DNS сервер" на сервер имён ? > М

Re: Продолжаем: баги в руководстве по установке

2006-09-03 Пенетрантность Nick Shaforostoff
On Sunday 03 September 2006 20:56, Yuri Kozlov wrote: > Для большинства операционных систем при критических сбоях или для > обновления до новой версии может требоваться выполнение > полной установки. Даже если новая установка не требуется, часто > приходится переустанавливать некоторые > программы,

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-09-03 Пенетрантность Yuri Kozlov
03.09.06, Nick Shaforostoff<[EMAIL PROTECTED]> написал(а): On Sunday 03 September 2006 18:51, Alexey Vyskubov wrote: > > > Исправил на: > > Чтобы получить более менее полную рабочую станцию > > вам (опять "вам"!) > > понадобится несколько гигабайтов. > > Дефис в "более-менее". Запятая после "стан

Re: Продолжаем: баги в руководстве по установке

2006-09-03 Пенетрантность Yuri Kozlov
03.09.06, Nick Shaforostoff<[EMAIL PROTECTED]> написал(а): On Sun, 03 Sep 2006 02:28:05 +0300, Max Dmitrichenko <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > В сообщении от 3 Сентябрь 2006 03:20 Pavel Maryanov написал(a): >> А можно увидеть всё предложение целиком? >> И оригинал и перевод. > http://d-i.alioth.de

Re: Продолжаем: баги в руководстве по установке

2006-09-03 Пенетрантность Vladislav Nikitin
В сообщении от 3 сентября 2006 20:33 Yuri Kozlov написал(a): > > Тоже самое и с DNS: в инсталяторе это был сервер имён, когда я последний > > раз его смотрел. > > В смысле, везде поменять "DNS сервер" на сервер имён ? Мне кажется, что если ip-адрес, то и вполне корректно будет выглядеть DNS серве

Re: Продолжаем: баги в руководстве по установке

2006-09-03 Пенетрантность Yuri Kozlov
2006/9/2, Max Dmitrichenko <[EMAIL PROTECTED]>: 2) там же "Создать ленты/дискеты/USB-карты памяти или разместить загрузочные файлы (большинство пользователей компакт-дисков Debian могут загрузиться с одного из компакт-дисков)." "или разместить загрузочные файлы". Куда и зачем их размещать? Наск

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-09-03 Пенетрантность Nick Shaforostoff
On Sunday 03 September 2006 18:51, Alexey Vyskubov wrote: > > > Исправил на: > > Чтобы получить более менее полную рабочую станцию > > вам (опять "вам"!) > > понадобится несколько гигабайтов. > > Дефис в "более-менее". Запятая после "станцию". И звучит ужасно. гм, ну рабочая станция больше подхо

Re: Баги в переводе debian- installer

2006-09-03 Пенетрантность Alexey Vyskubov
Исправил на: Чтобы получить более менее полную рабочую станцию вам понадобится несколько гигабайтов. Дефис в "более-менее". Запятая после "станцию". И звучит ужасно. -- Алексей

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-09-03 Пенетрантность Yuri Kozlov
31.08.06, Nick Shaforostoff<[EMAIL PROTECTED]> написал(а): On Thu, 31 Aug 2006 19:15:14 +0300, Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > В оригинале "desktop system". Просто так выкинуть, наверно, неправильно. > Нужно заменить на что-нибудь типа "системы для офисной работы". > Ну, не офисной конеч

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-09-03 Пенетрантность Max Dmitrichenko
В сообщении от 27 Август 2006 15:07 Yuri Kozlov написал(a): > > 9) Почему русского нету вообще при установке на архитектуру SPARC? > Про SPARCи не знаю, ставил на PA-RISC. > Там был русский, но с убитым шрифтом (как и вся нелатиница). > Оказалось видеокарта плохо поддерживается. Да, действительно,

Баги в руководстве по установке: часть 4 и 5

2006-09-03 Пенетрантность Max Dmitrichenko
Привет! Продолжаем. 1) 4.1 "Если вас есть официальный набор компакт-дисков" Если у вас 2) Там же "сохранить их на дискету или жёсткий диск или карте памяти usb или подключённый компьютер" подключённый к сети компьютер. 3) 4.2.1 Обе ссылки содержат лишний слеш в середине пути (т.е. там

Re: Продолжаем: баги в руководстве по установке

2006-09-03 Пенетрантность Pavel Maryanov
:) ну почти избавился... > и я бы избавился от "вы", что-то типа: > C Debian GNU/Linux !*у вас*! намного больше шансов что ОС будет восстановлена > и переустановка не потребуется. Для обновлений никогда не требуется > переустановки "всего"; обновление выполняется "на месте". -- Acid Jack :: Fre

Re: Продолжаем: баги в руководстве по установке

2006-09-03 Пенетрантность Nick Shaforostoff
On Sun, 03 Sep 2006 02:28:05 +0300, Max Dmitrichenko <[EMAIL PROTECTED]> wrote: В сообщении от 3 Сентябрь 2006 03:20 Pavel Maryanov написал(a): А можно увидеть всё предложение целиком? И оригинал и перевод. http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.i386/ch03s01.html http://d-i.alioth.debian.org