Enviado al BTS.
--
Rudy Godoy | 0x3433BD21 | http://www.htu.com.pe ,''`.
http://www.apesol.org - http://www.debian.org : :' :
GPG FP: 0D12 8537 607E 2DF5 4EFB 35A7 550F 1A00 3433 BD21 `. `'
`-
signatu
Enviado al BTS.
saludos
--
Rudy Godoy | 0x3433BD21 | http://www.htu.com.pe ,''`.
http://www.apesol.org - http://www.debian.org : :' :
GPG FP: 0D12 8537 607E 2DF5 4EFB 35A7 550F 1A00 3433 BD21 `. `'
`-
Con correcciones de Fernando Cerezal.
Saludos.
# ipplan po-debconf translation to spanish
#
# Changes:
# - Initial translation
# Felipe Caminos EcheverrÃa , 2007.
# - Revision
# Fernando Cerezal, 2007
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentac
Envío tarde la itt porque no ipplan no aparece en la
página de coordinación.
Saludos
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Carlos Galisteo wrote:
>>> msgid "Warning - Moodle database tables not created"
>>> msgstr ""
>>> "Atenci??n, no hay tablas creadas en la base de datos de Moodle."
>>
>> "las tablas no fueron creadas" (tu traducción sugiere que se espera que
>> el usuario las cree siempre)
>
> Yo no termino de ver
msgid "Warning - Moodle database tables not created"
msgstr ""
"Atenci??n, no hay tablas creadas en la base de datos de Moodle."
"las tablas no fueron creadas" (tu traducción sugiere que se espera que
el usuario las cree siempre)
Yo no termino de ver la confusión que comentas, pero de todos m
On lun, 2007-12-24 at 12:57 -0300, Alvaro Herrera wrote:
> Package: libatk1.0-0
> Version: 1.20.0-1
> Severity: minor
> Tags: l10n
>
>
> The translated package description in spanish says "harramientas",
> should say "herramientas".
We are not responsible for the translations. Transmitting to t
Alvaro Herrera wrote:
Alberto Rivera escribió:
Salu2
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Warning - Moodle is not configured"
msgstr ""
"Atenci??n, Moodle est?? configurado."
Te falta un "no" en alguna parte :-)
ups tienes razón gracias =)
#: ..
Alberto Rivera escribió:
>
> Salu2
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:11001
> msgid "Warning - Moodle is not configured"
> msgstr ""
> "Atenci??n, Moodle est?? configurado."
Te falta un "no" en alguna parte :-)
> #: ../templates:12001
> msgid "Warning - Moodle database tables no
# Spanish translation of axyl-lucene.
# Copyright (C) 2008 THE axyl-lucene'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the axyl-lucene package.
# Changes:
# - Initial translation
# Maria Germana Oliveira <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
# Traductores, si no conoce el fo
On Fri, Jan 04, 2008 at 09:25:40AM -0300, Alberto Rivera wrote:
> Una consulta existen límites en las traducciones, de tiempo o de cantidad
No, las que cada cual sea capaz de hacer y mantener actualizadas. Se deja a
juicio del traductor.
Un saludo
Javier
signature.asc
Description: Digital sig
El 4/01/08, Alberto Rivera <[EMAIL PROTECTED]> escribió:
> Javier Fernandez-Sanguino wrote:
> > 2008/1/4, Alberto Rivera <[EMAIL PROTECTED]>:
> >
> >> Salu2
> >>
> >
> > Según http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/es este
> > paquete lo estaba gestionando Nacho Barrientos. ¿Te has pue
Y que dbo hacer???
dejo la traduccion asi y espero a que avisen cuando este listo en nuevo
template??
On Fri, 2008-01-04 at 12:21 +0100, Javier Fernandez-Sanguino wrote:
> Por cierto, que en la lista de debian-i18n han avisado que van a
> revisar las plantillas de este paquete
> (http://lists.deb
Javier Fernandez-Sanguino wrote:
2008/1/4, Alberto Rivera <[EMAIL PROTECTED]>:
Salu2
Según http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/es este
paquete lo estaba gestionando Nacho Barrientos. ¿Te has puesto en
contacto con él antes de hacer el ITT?
Si lo has hecho os recuerdo q
2008/1/4, Alberto Rivera <[EMAIL PROTECTED]>:
> Salu2
Según http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/es este
paquete lo estaba gestionando Nacho Barrientos. ¿Te has puesto en
contacto con él antes de hacer el ITT?
Si lo has hecho os recuerdo que es una buena práctica, cuando mandeis
co
Por cierto, que en la lista de debian-i18n han avisado que van a
revisar las plantillas de este paquete
(http://lists.debian.org/debian-i18n/2008/01/msg00026.html)
Para los que no esteis al tanto, de vez en cuando se hacen revisiones
de paquetes para mejorar los textos (en inglés) y adecuarlos más
16 matches
Mail list logo