Subido a la web.
Siento la tardanza, y muchas gracias Iván por la revisión del documento.
Anoto, entre líneas, los cambios que he hecho respecto al LCFC2 que
enviaste, de acuerdo a la conversación:
El 20/10/15 a las 01:22, icaroperseo escribió:
>
>> L61: usas "patentado" para traducir "propriet
Hola
Se me olvidó el "DONE" en la actualización de este archivo, este
mensaje desatascará el robot para que muestre el estado real del archivo.
Saludos--
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona
Hola
Ahí está el conflicto, en el caso de las traducciones del sitio web
(http://www.debian.org/international/spanish/www ) se indica:
"una vez revisado por la lista enviarlo al coordinador de la
traducción del web para que lo incluya en el servidor si no se tiene
acceso directo al sistema de cont
El 18 de diciembre de 2012 19:56, Jose G. López escribió:
> El mar, 18-12-2012 a las 11:28 +0100, Javi Taravilla escribió:
> > Hola Laura.
>
> > No es necesario volver a mandarlo a la lista, ya que ya estamos
> > informados tras el LCFC del estado en el que está. Lo que se hace es,
> > como bien i
El mar, 18-12-2012 a las 11:28 +0100, Javi Taravilla escribió:
> Hola Laura.
> No es necesario volver a mandarlo a la lista, ya que ya estamos
> informados tras el LCFC del estado en el que está. Lo que se hace es,
> como bien indicas, y tras haber esperado los días correspondientes de
> rigor par
Hola Laura.
No es necesario volver a mandarlo a la lista, ya que ya estamos informados
tras el LCFC del estado en el que está. Lo que se hace es, como bien
indicas, y tras haber esperado los días correspondientes de rigor para
dejar que entre alguna propuesta a tu traducción, mandárselo a los
coor
6 matches
Mail list logo