those that just want to have another window manager, or... But before
all, it's meant to be useful, simple and efficient.
Знакомый вид и функциональность.
Виктор
кажешь о Feel.
Ну дык, предлагай варианты. Я ведь чего затеял все это включение
народа в процесс - если чего не так - предлагайте варианты, обоснованные.
Если будет красивее я подвинусь
Виктор
ВВ>charmap в свете charset и чем они отличаются
Раскладка. По крайне мере в винде так переведено.
Видимо имеется в виду раскладка клавиатуры,
но вот в Linux charmap может к клавиатуре не иметь
никакого отношения. Может иметь отношение к экрану,
а может к локали.
Виктор
uot;, и все-таки будет
Bash - это совместимый с sh командный языковой интерпретатор
или для благозвучия "язык-интерпретатор". Не "командного языка",
а "командный интерпретатор" или "интерпретатор команд". Уточнение
относится не к следующему прилагательному, а к существительному.
>>Можно добавить еще и "язык-интерпретатор".
>
>Нельзя. Если это было по-английски.
Ну тогда "языковой интерпретатор"
>(Попрощу откликнуться студента-филолога! Я хотя и работаю временами
>переводчиком, но образование у меня все-таки математическое. Быть может, я
не
>прав?)
Угу. Было бы неплохо услышать мнение.
>> >> service (сущ.) - служба (иногда "сервис")
>> >
>> >Когда это бывает "сервис"?
>>
>> В man'е на smb.conf
>> Там и file share - это сервис и printer - это сервис.
>> Назвать это "службой" у меня рука не поднимается.
>
>В man так и написано "сервис"? Русским буквами? ;)
Ну а как ты будешь переводить
A share consists of a directory to which access is being
given plus a description of the access rights which are
granted to the user of the service.
Например share у тебя называется public. Не
будешь же ты называть службой отдельный каталог,
расшареный на сервере?
С уважением, Виктор
и означают нечто друг от друга отличное.
Виктор
>Словарь - это дело нужное!
>Однако хотелось бы понять принцип организации вашего словаря.
>На мой взгляд такой словарь был бы более полезен если бы
>строился по принципу толкового словаря. Т.е. не надо экономить
У меня не толковый словарь. Попытка сделать толковый
словарь расположена по ад
Итак. Силой бурного обсуждения общественности
в словарь внесены следующие изменения:
pipe - убрано значение "конвейер"
Look and Feel- "Вид и Ощущение" вместо "Вид и функциональность"
hint - "Подсказка" вместо "Совет"
attach - "Вложить"
индовый перевод (desktop).
Что делать. Жизнь такая ;)
С уважением, Виктор
то?
Я же говорю - термин не отвечает современному положению вещей.
Ты мне так и не ответил про "Трехмерный рабочий стол". Интересно,
кто-нибудь вообще в состоянии представить себе такую картинку? ;)
Виктор
>Хотелось бы узнать адресок словариков, составляемых почтенными обитателями
>рассылки.
На страничке:
http://linux.perm.ru/projects/trans/dic.html
ты надешь как мой словарик, так и ссылки на словари GNOME и KDE
С уважением, Виктор
Результаты 201 - 210 из 210 matches
Mail list logo