On Fri, Jul 02, 1999 at 10:39:35AM -0300, Paulo Henrique Baptista de Oliveira
wrote:
Oi Lalo e Gleydson outros,
eu corrige os erros do arquivo lang_pt.h e mandei para o Zanardi.
Espero que a potato já venha traduzida na instalação. :)
Valeu, mas... :-)
1: eu gostaria de
On Fri, Jul 02, 1999 at 10:29:41AM +0100, Nuno Nunes wrote:
Quanto à conotação negativa do termo defeito: é verdade que defeito está
muitas vezes próximo de imperfeição ou vício, mas nem sempre! Lembro, por
exemplo, o caso de fazer uma medição técnica, que penso que será familiar
a quase
On Fri, Jul 02, 1999 at 01:33:23PM +0100, Nuno Nunes wrote:
Mas quem lê documentação quer justamente ganhar formação específica, não
é? E com certeza vai encontrar muitos termos bem mais difíceis de
entender, porque a documentação em Linux raramente é fácil. Ela é de
excelente qualidade,
Peço desculpa a todos por andar afastado da lista, o serviço do mailbr
ficou sem funcionar de sábado passado das 9:00 até sexta (14:00). Fiquei
impossibilitado de enviar mensagens para quaisquer listas de discussão
porque elas estão cadastradas neste endereço de E-Mail.
Tentei me cadastrar pelo
Oi Lalo e Gleydson outros,
eu corrige os erros do arquivo lang_pt.h e mandei para o
Zanardi.
Ola Paulo,
Fiz algumas alterações e revisão da tradução no arquivo lang_pt.h.
Estas alterações são necessárias para a geração correta
(por causa do sentido das frases) do manual de
Ola para todos,
O manual de instalação da Debian (pelo menos os arquivos básicos) já
estão prontos e convertidos para SGML.
Optei por colocar as traduções em diretório independente (como a versão
inglesa) assim fica mais organizado e mais prático para fazer
atualizações.
Além do arquivo
O livro sobre a Debian que será lançado pela MacMillan nesse mês nos
EUA é baseado no Tutorial da Debian que o kov ([EMAIL PROTECTED]) está
traduzindo. Tenho amplo interesse em traduzi-lo. Vou ajudar o Kov a
terminar logo a tradução.
Maiores detalhes sobre o livro aqui:
7 matches
Mail list logo