Re: Traduções de pacotes e do Instalador

2004-03-28 Por tôpico Still
João Antônio; * Musashi corta a msg que hansgnu enviou para Still: eu gostaria de saber como eu faço para ajudar nas traduções(inglês - português) dos pacotes e do instalador da debian. Eu fiquei interessado após um breve papo com o kov e com o intuito de aprimorar meu inglês para uma

Re: Traduções de pacotes e do Instalador

2004-03-28 Por tôpico Andre Luis Lopes
On Sun, Mar 28, 2004 at 05:46:58PM -0300, hansgnu wrote: Andre lopes, Olá :-) eu gostaria de saber como eu faço para ajudar nas traduções(inglês - português) dos pacotes e do instalador da debian. Eu fiquei interessado após um breve papo com o kov e com o intuito de aprimorar meu inglês

Re: Traduções - alhuém leu isso na debian-doc?

2001-09-23 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Sat, 22 Sep 2001 15:24:33 -0300 [EMAIL PROTECTED] escreveu: Ok aí vai um forward da questão da tradução. Eu sei que eu estou sempre tocando no assunto e nunca fazendo nada de prético (sim, sim, autocrítica!), mas, como eu digo abaixo, da úlltima vez que eu iniciei algo, eu descobri que a

Re: Traduções

1999-06-07 Por tôpico Nuno Miguel Fernandes Sucena Almeida
On Mon, 7 Jun 1999, Leandro Dutra wrote: Estou ajudando a revisar a tradu??o do Brave GNU World. Apareceu um termo em Ingl?s para o qual n?o encontrei uma tradu??o razo?vel: token, Bom dia, por ca' em termos de redes ( por exemplo Token Ring ), o termo token e' traduzido como

Re: Traduções

1999-06-07 Por tôpico Lalo Martins
On Mon, Jun 07, 1999 at 09:16:51AM -0300, Leandro Dutra wrote: Espero que isso não seja considerado fora do tema... se for, perdões mas me indiquem uma lista mais adequada! Estou ajudando a revisar a tradução do Brave GNU World. Apareceu um termo em Inglês para o qual não

Re: Traduções

1999-06-07 Por tôpico Rafael Caetano dos Santos
Lalo Martins writes: (...) Estou ajudando a revisar a tradução do Brave GNU World. Apareceu um termo em Inglês para o qual não encontrei uma tradução razoável: token, no caso o assunto era criptografia. Nos dicionários dá símbolo, marca, sinal, até ficha ou bastão! Existe uma

Re: Traduções.... [CVS]

1999-06-07 Por tôpico Paulo Henrique Baptista de Oliveira
A gente usou o cvs para traduzir os boot-floppies, mas nao deu muito certo nao. Um traduzia o que o outra ja tinha produzido. Voces podem usar o nosso servidor de CVS que ja esta a pagina... Abracos,PH Quoting Adriano Freitas ([EMAIL PROTECTED]):