Re: Installer translation on http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/de

2009-12-28 Thread Jens Seidel
On Mon, Dec 28, 2009 at 09:53:43AM +0100, Thomas Müller wrote: we just detected a debian installer translation file on the statistics page for German debconf translations: http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/de As I mentiond already on the translator list this is OK.

Re: how to move to UTF-8 ? (was: An encoding problem)

2009-07-30 Thread Jens Seidel
On Thu, Jul 30, 2009 at 01:05:40PM +0200, Simon Paillard wrote: On Wed, Jul 29, 2009 at 06:27:02PM +0200, Frans Pop wrote: Moving the website to UTF-8 would allow to get rid of such issues. Could you please describe the steps you have performed and how ? For what we have identified: -

Re: how to move to UTF-8 ? (was: An encoding problem)

2009-07-30 Thread Jens Seidel
On Thu, Jul 30, 2009 at 02:12:06PM +0200, Frans Pop wrote: Simon Paillard wrote: On Wed, Jul 29, 2009 at 06:27:02PM +0200, Frans Pop wrote: Could you please describe the steps you have performed and how ? I actually used (sponge is from moreutils): $ for i in $(find -type f); do \

Missing dblatex on www-master? (Was: Re: www-master got upgraded to lenny)

2009-03-28 Thread Jens Seidel
On Sat, Mar 28, 2009 at 11:29:09AM +0200, Andrei Popescu wrote: On Sat,28.Mar.09, 02:22:21, Andrei Popescu wrote: Errors, probably because I forgot to reactivate your tweaks to the Makefile. I hope it's ok now (at least it works on my machine). The build completed without errors now (as

Re: www-master got upgraded to lenny

2009-03-28 Thread Jens Seidel
On Sat, Mar 28, 2009 at 11:29:09AM +0200, Andrei Popescu wrote: On Sat,28.Mar.09, 02:22:21, Andrei Popescu wrote: Errors, probably because I forgot to reactivate your tweaks to the Makefile. I hope it's ok now (at least it works on my machine). The build completed without errors now (as

Re: www-master got upgraded to lenny

2009-03-27 Thread Jens Seidel
On Fri, Mar 27, 2009 at 07:56:03PM +0200, Andrei Popescu wrote: Can you please try to re-enable the Romanian translation of the *etch* release notes? They had problems building on etch, but should be fine on lenny. Well, if you are building directly from SVN I can change the Makefile

Re: http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes

2009-03-17 Thread Jens Seidel
On Tue, Mar 17, 2009 at 03:42:51PM +0100, Klaus Ade Johnstad wrote: The page http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes should mention «Norwegian (Bokmaal)» as one of the available Languages, since it's 96.93% translated, according to

Re: Linking problem on Debian Website

2009-03-13 Thread Jens Seidel
Hallo Dirk, On Fri, Mar 13, 2009 at 12:28:40PM +0100, Dirk Poelmann wrote: at: http://www.debian.org/releases/lenny/errata.en.html (obviously all languages) there is a problem if i want to click directly from packages.debian.org at category Known Problems. in the source code you need to

Re: New website translations

2009-02-21 Thread Jens Seidel
Hi, webmasters, please read the text below. On Sat, Feb 21, 2009 at 04:48:12PM +1030, Clytie Siddall wrote: I have checked out the webwml directory using SVN (btw, the howto for translating webpages still says you have to use CVS), but found I can't create a vietnamese directory: Oops,

Re: [rt.debian.org #1135] http://cvs.debian.org/ - 404

2009-02-21 Thread Jens Seidel
On Sat, Feb 21, 2009 at 10:12:22AM +, Peter Palfrader via RT wrote: fixed that yesterday shortly after you reported it on IRC. The etch to lenny upgrade also updated the viewcvs that drives cvs.debian.org. viewcvs got replaced by viewvc in lenny, and while the package tries to

New website translations (Was: Re: webwml failed)

2009-02-20 Thread Jens Seidel
On Fri, Feb 20, 2009 at 04:59:54PM +1030, Clytie Siddall wrote: On 19/02/2009, at 7:53 PM, Jens Seidel wrote (in conclusion) I added Clytie and Praveen as translation coordinators for Vietnamese and Malayalam, resp. Both will be added to http://www.debian.org/devel/website

Re: New website translations

2009-02-20 Thread Jens Seidel
On Fri, Feb 20, 2009 at 11:03:26AM +0100, Jens Seidel wrote: On Fri, Feb 20, 2009 at 04:59:54PM +1030, Clytie Siddall wrote: On 19/02/2009, at 7:53 PM, Jens Seidel wrote (in conclusion) I added Clytie and Praveen as translation coordinators for Vietnamese and Malayalam, resp. http

Re: webwml failed

2009-02-19 Thread Jens Seidel
Hi Alfie, On Thu, Feb 19, 2009 at 10:08:07AM +0100, Gerfried Fuchs wrote: * Debian Webmaster webmas...@debian.org [2009-02-19 09:06:56 CET]: Contents of STDERR channel: - There are no translators for malayalam. WTF? -- ** WML:Break:

Re: Release announcement simplified Chinese translation update

2009-02-18 Thread Jens Seidel
On Wed, Feb 18, 2009 at 02:43:11AM +0800, Anthony Wong wrote: I have been thinking that using Big5 as the primary encoding for both TC (Traditional Chinese) and SC (Simplified Chinese) versions of Debian website are detrimental to user contributions. To summarize the current situation of the

Re: Online link to Release Notes (Was: Re: release-notes Slovak (sk) translation)

2009-02-18 Thread Jens Seidel
On Mon, Feb 02, 2009 at 08:58:32PM +0100, Jens Seidel wrote: Hi Release Notes translators, a link to the online version of the Release Notes is available at http://www.debian.org/releases/testing/releasenotes A few translations are still missing on this page. On Mon, Feb 02, 2009 at 05

Re: release-notes Slovak (sk) translation

2009-02-12 Thread Jens Seidel
On Thu, Feb 12, 2009 at 12:25:19AM +0100, helix84 wrote: PS: langs.sk.po contains a single untranslated message. I have no idea what language should that be, do you? Can you give me an ISO 639 code? Not sure whether there is some political problem here but according to

Re: release-notes Slovak (sk) translation

2009-02-12 Thread Jens Seidel
On Thu, Feb 12, 2009 at 11:50:36AM +0100, helix84 wrote: Another Slovak update attached. Thanks, committed! A few notes: * If you are the new Slovak translation coordinator please subscribe to the list. It is not a high volume list. Also add yourself to

Re: release notes building time ...

2009-02-11 Thread Jens Seidel
On Wed, Feb 11, 2009 at 08:47:09AM +0100, Gerfried Fuchs wrote: * Luk Claes l...@debian.org [2009-02-11 08:36:26 CET]: Raphael Hertzog wrote: It's probably downloading DTD. xsltproc has this option: --nonet Do not use the Internet to fetch DTDs, entities or documents.

Re: broken reference in debian security FAQ

2009-02-11 Thread Jens Seidel
On Tue, Feb 10, 2009 at 04:34:07PM -0500, Daniel Kahn Gillmor wrote: There is a broken reference in the debian security FAQ. the answer to Q: What am I supposed to do with a security problem in one of my packages?, here: http://www.debian.org/security/faq#care contains a link to:

Re: release-notes Slovak (sk) translation

2009-02-11 Thread Jens Seidel
On Wed, Feb 11, 2009 at 11:54:19PM +0100, helix84 wrote: The rest of webwml/slovak/po/ translations are attached, please commit. Thanks, I committed it. Please keep me in CC. Please set also the email header Mail-Followup-To: to simplify replying. PS: langs.sk.po contains a single

Re: release notes clarification and the situation for Romanian

2009-02-06 Thread Jens Seidel
On Fri, Feb 06, 2009 at 02:38:57AM +0200, Eddy Petrișor wrote: Thanks for the info, but currently we're having trouble compiling *cleanly* the pdf version even on lenny. I compared the Romanian PDF file with the German one and it looks indeed completely different. But at least the content

Re: release notes clarification and the situation for Romanian

2009-02-06 Thread Jens Seidel
On Fri, Feb 06, 2009 at 10:41:44AM +, W. Martin Borgert wrote: On 2009-02-06 10:14, Jens Seidel wrote: I compared the Romanian PDF file with the German one and it looks indeed completely different. But at least the content seems to be included. Most languages can work with dblatex

Re: release-notes Slovak (sk) translation

2009-02-03 Thread Jens Seidel
On Tue, Feb 03, 2009 at 01:38:54PM +0100, helix84 wrote: On Mon, Feb 2, 2009 at 7:26 PM, Matt Kraai kr...@ftbfs.org wrote: How long have you been waiting? You can translate the website and send your translations to debian-www for people with access to commit. Once you have some experience

Online link to Release Notes (Was: Re: release-notes Slovak (sk) translation)

2009-02-02 Thread Jens Seidel
Hi Release Notes translators, a link to the online version of the Release Notes is available at http://www.debian.org/releases/testing/releasenotes A few translations are still missing on this page. On Mon, Feb 02, 2009 at 05:53:04PM +0100, helix84 wrote: Can you please send us a list of

Re: release-notes Slovak (sk) translation

2009-02-02 Thread Jens Seidel
On Mon, Feb 02, 2009 at 02:14:54PM +0100, helix84 wrote: could you please add all necessary links from [2] to Slovak translation of release notes? See [1]. [1] http://debian.org/releases/testing/amd64/release-notes/index.sk.html [2] http://debian.org/releases/testing/releasenotes I did so.

Re: Wrong encoding on greek pages

2009-01-15 Thread Jens Seidel
Hi Nikos, On Thu, Jan 15, 2009 at 10:28:58AM +0200, Nikos Platis wrote: I checked out the APT HowTo on debian.org website (http://www.debian.org/doc/manuals/apt-howto/) and, presumably due to my please be warned that this document is as far as I know very outdated. location or my browser

Some minor errors in webwml translations

2009-01-14 Thread Jens Seidel
On Wed, Jan 14, 2009 at 02:19:09AM -0700, Debian WWW CVS wrote: CVSROOT: /cvs/webwml Module name: webwml Changes by: jseidel 09/01/14 02:19:09 Modified files: german/devel/buildd: operation.wml Log message: No full-stop after /p Similar errors happen also in other

Re: Debian WWW CVS commit by asc: webwml/lithuanian/po distrib.lt.po mailinglist ...

2008-12-29 Thread Jens Seidel
Hi Aleksandr, On Sun, Dec 28, 2008 at 03:45:45AM -0700, Debian WWW CVS wrote: CVSROOT: /cvs/webwml Module name: webwml Changes by: asc 08/12/28 03:45:45 Modified files: lithuanian/po : distrib.lt.po mailinglists.lt.po organization.lt.po

Re: DSA-Copy'n'Paste problem?

2008-12-08 Thread Jens Seidel
On Mon, Dec 08, 2008 at 04:29:10PM +0100, Thomas Péteul wrote: Jens Seidel a écrit : On Fri, Dec 05, 2008 at 08:16:07PM +0100, Simon Paillard wrote: On Fri, Dec 05, 2008 at 08:00:36PM +0100, Joachim Breitner wrote: it seems that some of the content that should be on http://www.debian.org

Re: DSA-Copy’n’Past e problem?

2008-12-05 Thread Jens Seidel
On Fri, Dec 05, 2008 at 08:16:07PM +0100, Simon Paillard wrote: On Fri, Dec 05, 2008 at 08:00:36PM +0100, Joachim Breitner wrote: it seems that some of the content that should be on http://www.debian.org/security/2008/dsa-1473 (which is about scpony) was overwritten with content from

Re: s/Debian-Med/Debian Med/g and ./smart_change.pl

2008-11-25 Thread Jens Seidel
On Mon, Nov 24, 2008 at 08:43:06PM +0100, Simon Paillard wrote: On Mon, Nov 24, 2008 at 01:19:46AM +0100, Jean-Edouard Babin wrote: Since the huge s/Debian-Med/Debian Med/g on the devel/debian-med/ directory, page are not generated correctly. By the way, please don't forget to use

Re: Putting lenny release notes on www ASAP?

2008-11-22 Thread Jens Seidel
On Fri, Nov 21, 2008 at 11:24:51PM +0100, Simon Paillard wrote: On Fri, Nov 21, 2008 at 08:52:05AM +0100, W. Martin Borgert wrote: Currently the release notes are here: svn://svn.debian.org/svn/ddp/manuals/branches/release-notes/lenny Shall we move them to

Re: Putting lenny release notes on www ASAP?

2008-11-22 Thread Jens Seidel
On Sat, Nov 22, 2008 at 11:55:48AM +0100, W. Martin Borgert wrote: On 2008-11-22 11:04, Jens Seidel wrote: Right. Nevertheless one checks normally only the trunk version out. I think it would be a good idea to switch to trunk as soon as working on a new release starts. This simplifies

Re: Debian Constitution: supercede or supersede?

2008-11-10 Thread Jens Seidel
On Mon, Nov 10, 2008 at 01:51:47PM +, MJ Ray wrote: Jens Seidel [EMAIL PROTECTED] wrote: I wonder about the usage of supercede. Is it OK to replace it by (or with :-?) supersede? Amazingly, LEO is actually correct for once. Yes, strictly speaking AIUI, that should be supersede

Debian Constitution: supercede or supersede?

2008-11-09 Thread Jens Seidel
Hi, I wonder about the usage of supercede. Is it OK to replace it by (or with :-?) supersede? http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=315841idForum=1lp=endelang=de contains a discussion which indicates that supersede is never wrong whereas supercede *could* be considered as

Re: regards, installation

2008-11-01 Thread Jens Seidel
Hi gintare, On Sat, Nov 01, 2008 at 04:53:14PM +0200, gintare statkute wrote: I just wanted to try linux. it's never so easy ... Although your webpage is full of documentation, but it do not make big use. I just need to download simple bootable image file, which works, but it is not

Re: updated Hebrew translation for Debian Social Contract.

2008-10-26 Thread Jens Seidel
On Sat, Oct 25, 2008 at 09:48:15AM -0700, Matt Kraai wrote: On Sat, Oct 25, 2008 at 10:37:02AM +0200, Oz Nahum wrote: This should be resolved by renaming the file http://cvs.debian.org/webwml/hebrew/social_contract.1.1.wml to

Please update the translation of the Debian Social contract

2008-10-26 Thread Jens Seidel
Hi, the Debian website contained two nearly identical copies of the Debian Social contract. That's why http://www.debian.org/social_contract.1.1 got removed and the current version can be found in http://www.debian.org/social_contract. The following languages miss now a translation of

Re: Please update the translation of the Debian Social contract

2008-10-26 Thread Jens Seidel
On Sun, Oct 26, 2008 at 09:39:49PM +0100, Frans Pop wrote: the Debian website contained two nearly identical copies of the Debian Social contract. That's why http://www.debian.org/social_contract.1.1 got removed and the current version can be found in http://www.debian.org/social_contract.

Re: Please update the translation of the Debian Social contract

2008-10-26 Thread Jens Seidel
On Sun, Oct 26, 2008 at 10:13:22PM +0100, Frans Pop wrote: The languages Dutch and Turkish are outdated and based on revision 1.1 of the English file Where did you get this strange idea that the Dutch translation was outdated anyway? The translation check header for

Re: updated Hebrew translation for Debian Social Contract.

2008-10-26 Thread Jens Seidel
On Sun, Oct 26, 2008 at 09:16:16PM +0100, Oz Nahum wrote: Oh Oz, please, please wake up! How often did I mention how to solve this? social_contract.1.1.wml and social_contract.wml are *not* identical. They differ only in a few HTML tags and I could probably convert social_contract.1.1.wml into

Re: updated Hebrew translation for Debian Social Contract.

2008-10-24 Thread Jens Seidel
Hi, I added Manoj to the discussion. On Thu, Oct 23, 2008 at 11:53:08PM +0200, Oz Nahum wrote: I found a weird problem. When accessing social contract from www.debian.org it leads to http://www.debian.org/social_contract.html In the buttom of this page there is no indication that this page

Re: updated Hebrew translation for Debian Social Contract.

2008-10-20 Thread Jens Seidel
Hi Oz, On Mon, Oct 20, 2008 at 06:26:27AM +0200, Oz Nahum wrote: Attached is the updated updated Hebrew translation for Debian Social Contract. As usual I'll be happy if someone submitted it. it's really odd but I have again to repeat myself: Please specify the file you translated! It is not

Re: updated Hebrew translation for Debian Social Contract.

2008-10-20 Thread Jens Seidel
On Mon, Oct 20, 2008 at 09:53:09AM +0200, Jens Seidel wrote: On Mon, Oct 20, 2008 at 06:26:27AM +0200, Oz Nahum wrote: Attached is the updated updated Hebrew translation for Debian Social Contract. It is not english/index.wml, it is not english/social_contract.wml, ... Oops, I was wrong

Re: updated Hebrew translation for Debian Social Contract.

2008-10-20 Thread Jens Seidel
Hi Oz, On Mon, Oct 20, 2008 at 09:45:05PM +0200, Oz Nahum wrote: * The title (The Universal Operating System) isn't translated because it's not in index.wml, it's probably in one of the po files. I'll look were. the first line of the homepage contains: #use wml::debian::mainpage title=The

Re: more translated po files for hebrew

2008-10-01 Thread Jens Seidel
Hi Oz, On Mon, Sep 29, 2008 at 07:47:08PM +0200, Oz Nahum wrote: In others.he.po you translated: Subscription: הרשמה Is it OK that there is no : in the translation? Same for message Your E-Mail address:. So my answer is yes, I think it Ok, since usually it's in buttons etc. and there's

Re: Updated index.he.wml and templates.po

2008-10-01 Thread Jens Seidel
On Wed, Oct 01, 2008 at 08:38:00PM +0200, Oz Nahum wrote: Thanks for the quick response. Just out of curiosity, how long does it take before these changes actually appear on the real web server ? 4 hours, IIRC. Mirroring could result in another delay!? Does the machine run the make script

Re: more translated po files for hebrew

2008-09-28 Thread Jens Seidel
On Mon, Sep 22, 2008 at 01:57:04PM +0200, Oz Nahum wrote: I was away for a bit. But work kept going, I did translate a little bit more of the po files. I'll be happy if someone submitted it. Thanks, I will commit it nearly unchanged once the CVS server is up again (currently it times out). A

Re: fix for hebrew debian about.wml

2008-09-23 Thread Jens Seidel
On Tue, Sep 23, 2008 at 10:24:38PM +0200, Oz Nahum wrote: I fixed the untranslated string in about.wml. Hope some one commit this change. This makes 100% translation for this page I think. Thanks, I committed it. For similar changes which just adapt an existing file, please send a patch which

Re: more translated po files for hebrew

2008-09-22 Thread Jens Seidel
Hi Oz, On Mon, Sep 22, 2008 at 01:57:04PM +0200, Oz Nahum wrote: I was away for a bit. But work kept going, I did translate a little bit more of the po files. that's great! I'll be happy if someone submitted it. I would do it but ... I would say, I would be happy if I had the ability to

Re: more translated po files for hebrew

2008-09-22 Thread Jens Seidel
On Mon, Sep 22, 2008 at 05:27:48PM +0200, Oz Nahum wrote: sorry, I don't agree with this yet. We sent you multiple notes about minor (and major) issues in you work and you ignored all of them. This is really not nice from you. Please explain whether you're still subscribed to the list (which

Re: error report

2008-09-15 Thread Jens Seidel
Hi ed, a few suggestions: * use a real name in your email * use a proper subject, such as broken link on page ... On Mon, Sep 15, 2008 at 04:42:56PM -0400, ed wrote: I am trying to get the files for an iso image download,I linked to : I linked to?

Debian Installer Beta2 on outdated Testing snapshots

2008-09-14 Thread Jens Seidel
Hi, http://www.debian.org/devel/debian-installer/index.en.html states: To install Debian testing, we recommend you use the lenny beta2 release The list of referenced images contains also full CD/DVD sets. I suggest no longer to recommend these images. The problem is that the CD/DVDs are

Re: CSS and bidi support (was: Re: A problem with the hebrew about.wml page)

2008-08-22 Thread Jens Seidel
On Fri, Aug 22, 2008 at 01:52:50PM +0300, Tommi Vainikainen wrote: Tommi Vainikainen [EMAIL PROTECTED] writes: And more important, removing 'text-align: left' from html and body tags in main debian.css (this affects all languages!) I think nobody has commented this issue with current CSS

Re: Updated Hebrew Tranlation to Debian About

2008-08-22 Thread Jens Seidel
Hi Oz, the following items (and probably more from other mails) are still open: On Sun, Jun 22, 2008 at 01:56:05PM +0200, Jens Seidel wrote: On Sat, Jun 21, 2008 at 10:48:59PM +0300, Oz Nahum wrote: Here is the hebrew translation. thanks, I committed it. A few comments: * Don't forget

Re: Bugs/index

2008-08-16 Thread Jens Seidel
On Sat, Aug 16, 2008 at 12:46:37PM +0200, Josip Rodin wrote: On Fri, Aug 15, 2008 at 08:33:13AM -0700, Don Armstrong wrote: I'm responsible for the translation of this page to French. But I do have some troubles with the last revision (1.70). Is that the one which eliminated the

Re: A problem with the hebrew about.wml page

2008-08-15 Thread Jens Seidel
On Thu, Aug 14, 2008 at 11:52:23PM +0300, Oz Nahum wrote: I just noticed the Hebrew translation for the above mentioned page, http://www.debian.org/intro/about.he.html, appears indented to the left which causes the page to look very bad. How can I change it the the right ? Should be done using

Re: A problem with the hebrew about.wml page

2008-08-15 Thread Jens Seidel
On Fri, Aug 15, 2008 at 04:38:49PM +0300, Oz Nahum wrote: PS: Please create a Hebrew CSS file based on arabic/debian-ar.css so that you can use proper quoting signs in the output of qa quote/q. Ok, I am sending this CSS file which makes Hebrew about file Look good. this file should go

Re: Website Links on netinst broken

2008-08-06 Thread Jens Seidel
On Wed, Aug 06, 2008 at 06:22:56PM +0200, Josip Rodin wrote: On Wed, Aug 06, 2008 at 06:34:17AM -0700, Jason Holland wrote: Afternoon all, On the page www.debian.org/distrib/netinst/ the links for small cd's and tiny cd's are broken. It is a simple fix luckily :) the file name

Re: Indonesian Language

2008-08-03 Thread Jens Seidel
On Thu, Jul 31, 2008 at 09:49:45PM +0200, Kaare Olsen wrote: On Fri, 1 Aug 2008 00:20:49 +0700 Zaki Akhmad [EMAIL PROTECTED] wrote: My name is Zaki Akhmad. I come from Indonesia. I would like to help, providing Indonesian language as an option on debian.org site. Where I can start?

Re: Licenses links broken

2008-07-18 Thread Jens Seidel
On Thu, Jul 17, 2008 at 11:04:17PM +0200, Francesco Poli wrote: On Thu, 17 Jul 2008 16:42:16 +0200 Jens Seidel wrote: On Thu, Jul 17, 2008 at 01:13:18PM +0200, Pau Ruŀlan Ferragut wrote: Most of the links in http://www.debian.org/legal/licenses/ are broken, such as the FAQ itself

Re: Licenses links broken

2008-07-17 Thread Jens Seidel
On Thu, Jul 17, 2008 at 01:13:18PM +0200, Pau Ruŀlan Ferragut wrote: Most of the links in http://www.debian.org/legal/licenses/ are broken, such as the FAQ itself. Please have a look at them. Most? OK, a few are indeed broken and I suggest to use the following URLs instead. Since this is

Re: wml build logs: one with errors only ?

2008-07-13 Thread Jens Seidel
On Sun, Jul 13, 2008 at 03:13:01AM +0200, Frank Lichtenheld wrote: On Fri, Jul 11, 2008 at 11:41:46PM +0200, Simon Paillard wrote: On http://www-master.debian.org/build-logs/webwml/ that would help much to have one version of the log file only with stderr, in order to identify them easily.

Re: Chinese translation updates for w.d.o

2008-07-07 Thread Jens Seidel
On Sun, Jul 06, 2008 at 09:54:46PM +0800, Vern Sun wrote: attached(proofed) are updates of the Chinese translation for w.d.o. Nope, you forgot to attach the file. - w.d.o/releases/etch/ [1] [1]: http://www.mail-archive.com/[EMAIL PROTECTED]/msg16793.html This link refers only to HTML

Re: Chinese translation updates for w.d.o

2008-07-07 Thread Jens Seidel
On Mon, Jul 07, 2008 at 08:26:23PM +0800, Vern Sun wrote: on 一, 2008-07-07 at 19:11 +0800, Jens Seidel wrote: Nope, you forgot to attach the file. I am sorry for that. Don't worry. Thanks, I committed it. Considering that it is a very short file I expect to see more translations soon

Re: Bug#476393: www.debian.org: bad link in developers' maintainer guide

2008-07-05 Thread Jens Seidel
On Sat, Jul 05, 2008 at 05:44:31PM -0500, Luca Bruno wrote: On Sat, 5 Jul 2008 17:33:17 +0200 Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] wrote: Can you point me to the precise place you found the broken link ? Hi, the link is: http://www.debian.org/doc/maint-guide/ch-start.en.html#s-needprogs

Re: two whitespaces after full stop are correct in english !!

2008-06-30 Thread Jens Seidel
On Sun, Jun 29, 2008 at 10:24:37PM -0700, Don Armstrong wrote: On Sun, 29 Jun 2008, Helge Kreutzmann wrote: On Sun, Jun 29, 2008 at 10:09:33PM +0200, Simon Paillard wrote: 21:50 CIA-4 debian-www: kreutzm * webwml/english/News/weekly/2008/01/index.wml: Remove superflous whitespaces

Re: ISO Code Link geänder t

2008-06-29 Thread Jens Seidel
Hi Martin, On Sat, Jun 28, 2008 at 02:25:37PM +0200, Martin Horoba wrote: Hallo, don't forget that this is a English list. auf Seite http://www.de.debian.org/international/l10n/po-debconf/README-trans wurde der ISO-Code http://www.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html geändert.

Re: debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/$(howtofile)

2008-06-26 Thread Jens Seidel
On Thu, Jun 26, 2008 at 10:25:53AM +0200, Maciej Schuttkowski wrote: First of all sorry, because I have sent this mail to [EMAIL PROTECTED] in first case... (I didn't RTF footprints :X) There is nothing wrong with [EMAIL PROTECTED] I will answer on that list (debian-doc) to not break the

Re: Updated Hebrew Tranlation to Debian About

2008-06-22 Thread Jens Seidel
Hi Oz, On Sat, Jun 21, 2008 at 10:48:59PM +0300, Oz Nahum wrote: Here is the hebrew translation. thanks, I committed it. A few comments: * Don't name the file about_HE_IL.wml but about.wml. If unsure always compare with other translations. * Don't forget to mention the full path

Final stuff after adding a new language (Was: Re: Hebrew Translation for Debian About Page)

2008-06-18 Thread Jens Seidel
On Tue, Jun 17, 2008 at 03:09:08PM +0200, Jens Seidel wrote: On Tue, Jun 17, 2008 at 03:35:49PM +0300, Oz Nahum wrote: And I committed the initial stuff for Hebrew into CVS. It is possible that the Hebrew statistic page will show up soon. Nevertheless I assume we have to add hebrew to some

Re: Translation

2008-06-17 Thread Jens Seidel
Hi Milan, On Tue, Jun 17, 2008 at 06:42:45AM +0200, Milan SKOCIC wrote: How can I do if I want to translate some PO files into serbian language. you want to translate into Serbian? Great! It seems there is no [EMAIL PROTECTED] mailing list in Debian. If you find other people who want to

Re: Hebrew Translation for Debian About Page

2008-06-17 Thread Jens Seidel
On Tue, Jun 17, 2008 at 09:19:37AM +0300, Oz Nahum wrote: I have uploaded my hebrew translation my server: http://www.tabula0rasa.org/debianabout/about.html Looks good! I'm only Finnish translation coordinator, but I've studied Hebrew a bit. He, you have to write this from the beginning

Re: Hebrew Translation for Debian About Page

2008-06-17 Thread Jens Seidel
On Tue, Jun 17, 2008 at 10:24:20AM +0200, Jens Seidel wrote: On Tue, Jun 17, 2008 at 09:19:37AM +0300, Oz Nahum wrote: I have uploaded my hebrew translation my server: http://www.tabula0rasa.org/debianabout/about.html And I committed the initial stuff for Hebrew into CVS. So, now I

Re: Hebrew Translation for Debian About Page

2008-06-17 Thread Jens Seidel
Hi Oz, On Tue, Jun 17, 2008 at 03:35:49PM +0300, Oz Nahum wrote: And I committed the initial stuff for Hebrew into CVS. Thank you very much. How long does it take before it appears on the servers that there is hebrew? IIRC the build happens every 4 hours. Please check that you find this

Re: Hebrew Translation for Debian About Page

2008-06-16 Thread Jens Seidel
Hi Oz, On Mon, Jun 16, 2008 at 05:29:53PM +0300, Oz Nahum wrote: I have created a translation to the above page. What do I need to do so it that's great! Nevertheless please be in future a little bit more verbose. I had to search about.wml a while until I found it. There is currently not a

Re: Hebrew Translation for Debian About Page

2008-06-16 Thread Jens Seidel
On Mon, Jun 16, 2008 at 06:47:32PM +0300, Oz Nahum wrote: And yes I do inteand to do some long term work on this. The reason I started Great! It'll probably take a few months before I complete this project. I decided to spent not more than 20 min. a day because I have a Master's thesis to

Re: broken links

2008-06-02 Thread Jens Seidel
Hi A., On Mon, Jun 02, 2008 at 04:26:13PM +0400, A.Dmitrovsky wrote: All the links at http://www.debian.org/security/2008/dsa-1576 seem to be broken. no, not all, only the last few. It seems there was already another OpenSSH update which invalidated these links. Just replace etch1 by etch2 to

Re: key rollover: Generic OpenSSL PEM instructions

2008-05-17 Thread Jens Seidel
On Sun, May 18, 2008 at 05:32:23AM +0900, Yukio Shiiya wrote: I found a typo on the following page. http://www.debian.org/security/key-rollover/index.en.html#openssl s/OpenSLL/OpenSSL/ Could you correct it? I found it independently from you and fixed it already. Nevertheless thanks

Tag usage for filenames, commands, packages, ...

2008-05-16 Thread Jens Seidel
Hi, I recently added some HTML tags to the German translation of key-rollover/index and wanted to merge it also to the English version as I think it improved readability a lot. Nevertheless I wonder whether we have a proper tag usage schema. http://www.debian.org/devel/website/htmlediting

Important: maxdelta and mindelta in translation check header and missing Makefile dependencies

2008-05-16 Thread Jens Seidel
Hi, I added recently maxdelta=1 to german/security/key-rollover/index.wml because it is a very important document and the translation is always outdated :-) See http://www.debian.org/devel/website/uptodate for documentation of it. There exists also mindelta= and I wonder about the difference.

Re: german translation of http://www.debian.org/security/key-rollover/

2008-05-15 Thread Jens Seidel
Hi, On Thu, May 15, 2008 at 08:51:43AM +0200, Michael Schmitt wrote: on #debian.de (IRCNet) some decided to translate http://www.debian.org/security/key-rollover/ to german, as 3 days without a translation is a shame for such an important issue. Those Heh? 3 days? The first non trivial commit

Re: german translation of http://www.debian.org/security/key-rollover/

2008-05-15 Thread Jens Seidel
On Thu, May 15, 2008 at 11:00:17AM +0200, Jens Seidel wrote: On Thu, May 15, 2008 at 08:51:43AM +0200, Michael Schmitt wrote: on #debian.de (IRCNet) some decided to translate http://www.debian.org/security/key-rollover/ to german, as 3 days without a translation is a shame

Re: dsa-1571

2008-05-13 Thread Jens Seidel
Hi Adam, On Tue, May 13, 2008 at 02:01:39PM -0500, Adam Majer wrote: http://www.debian.org/security/2008/dsa-1571 The links between in original advisory are all missing in the text. if you refer to: A detector for known weak key material will be published at:

Re: website

2008-05-12 Thread Jens Seidel
Hi Jens On Mon, May 12, 2008 at 01:34:13PM +0200, Jens Hellmeier wrote: (Sorry when i make mistakes in this text but i don't speak very good english :-) ) if you prefer writing German feel free to send a email to [EMAIL PROTECTED] Normally we discuss translation of Debian on this list and

Re: webwml CVS conflicts

2008-05-06 Thread Jens Seidel
Hi Matt, On Mon, May 05, 2008 at 09:42:41PM -0700, Matt Kraai wrote: I've tried to update the dates in the keyword expansions in the webwml working copy so that there won't be conflicts in the future. If you run into any, please let me know. thanks a lot. Now translation statistics work

Re: Again CVS conflicts on www-master

2008-05-04 Thread Jens Seidel
Hi, it happened again. Could someone please *properly* inspect this issue, report a bug against CVS and solve it? On Fri, Apr 11, 2008 at 02:39:28PM -0700, Matt Kraai wrote: On Fri, Apr 11, 2008 at 10:43:45PM +0200, Jens Seidel wrote: On Fri, Apr 11, 2008 at 07:20:24AM -0700, Matt Kraai wrote

Re: security/2008/dsa-1466.wml

2008-04-29 Thread Jens Seidel
On Tue, Apr 29, 2008 at 12:18:03AM +0200, Nicolas Bertolissio wrote: Le lundi 28 avril 2008, Jens Seidel écrivit : I followed the CVS logs and noticed that you are back! Great. I really wonder how you were able to translate so many DSAs in a short time ... Well, I was a bit buzy in real

Re: security/2008/dsa-1466.wml

2008-04-29 Thread Jens Seidel
On Tue, Apr 29, 2008 at 11:19:12PM +0200, Nicolas Bertolissio wrote: Le mardi 29 avril 2008, Jens Seidel écrivit : Oops, this confuses me. Once you add a comma or fix capitalisation in English you don't change the meaning so the translation should definitivly not change. Often

Re: security/2008/dsa-1466.wml

2008-04-28 Thread Jens Seidel
Hi Nicolas, I followed the CVS logs and noticed that you are back! Great. I really wonder how you were able to translate so many DSAs in a short time ... On Sun, Apr 27, 2008 at 04:07:04PM +0200, Nicolas Bertolissio wrote: Is there a reason why the following sentences are singular even if

Re: Chinese translation updates for w.d.o

2008-04-22 Thread Jens Seidel
On Tue, Apr 22, 2008 at 08:44:06PM +0800, Vern Sun wrote: attached(proofed) are updates of the Chinese translation for w.d.o. - w.d.o/intro/about [1] Committed, thanks! Vern, are you aware that this file was previously already translated and got removed some time ago? So the old translation

Re: Error de Ortografí a (spelling mistake)

2008-04-22 Thread Jens Seidel
On Tue, Apr 22, 2008 at 02:41:02PM -0500, Wiseman Cronos wrote: On Wed, Apr 9, 2008 at 10:11 AM, Jens Seidel [EMAIL PROTECTED] wrote: On Tue, Apr 01, 2008 at 06:09:13PM -0500, Wiseman Cronos wrote: Dear Debian's People: at page http://www.us.debian.org/releases/etch/credits at line 69

Re: Again CVS conflicts on www-master

2008-04-11 Thread Jens Seidel
On Thu, Apr 10, 2008 at 03:01:22PM -0700, Matt Kraai wrote: On Thu, Apr 10, 2008 at 10:31:22PM +0200, Jens Seidel wrote: http://www-master.debian.org/build-logs/webwml/cvs_update.log contains again some CVS conflicts such as I think I observed in the past a slight change

Re: Again CVS conflicts on www-master

2008-04-11 Thread Jens Seidel
On Fri, Apr 11, 2008 at 07:20:24AM -0700, Matt Kraai wrote: On Fri, Apr 11, 2008 at 10:10:15AM +0200, Jens Seidel wrote: On Thu, Apr 10, 2008 at 03:01:22PM -0700, Matt Kraai wrote: I replaced all of the locally-modified files. I think this is not sufficient. I had this problen only once

Again CVS conflicts on www-master

2008-04-10 Thread Jens Seidel
Hi, http://www-master.debian.org/build-logs/webwml/cvs_update.log contains again some CVS conflicts such as cvs update: Updating german/consultants cvs update: conflict: `german/consultants/lancentrum.wml' is modified but no longer in the repository C german/consultants/lancentrum.wml What was

Re: Armenian translation team

2008-04-09 Thread Jens Seidel
Hi Vardan On Wed, Apr 09, 2008 at 03:43:20PM +0500, Vardan Gevorgyan wrote: Please anyone commit this translated file. thanks, I committed the file and it should be online soon. Please note that you forgot the headers of index.wml: #use wml::debian::mainpage title=The Universal Operating

Re: po-debconf tmpl.src translation outdated and purged - please update!

2008-04-09 Thread Jens Seidel
On Wed, Apr 09, 2008 at 02:11:06PM +0200, Gerfried Fuchs wrote: Unfortunately I only have found an debian-l10n-catalan list, there doesn't seem to be any debian-l10n-ukrainian, anyone aware of other translators for that language? Borys Yanovych [EMAIL PROTECTED] translated apt-howto two years

Re: Chinese translation updates for w.d.o

2008-04-09 Thread Jens Seidel
On Mon, Apr 07, 2008 at 10:13:01PM +0800, LI Daobing wrote: On 4/7/08, Vern Sun [EMAIL PROTECTED] wrote: Hi, attached(proofed) are updates of the Chinese translation for w.d.o. - w.d.o/support [1] - w.d.o/social_contract [2] Great! I committed both. Didn't know up to

Re: Error de Ortografí a (spelling mistake)

2008-04-09 Thread Jens Seidel
Hi Wiseman, On Tue, Apr 01, 2008 at 06:09:13PM -0500, Wiseman Cronos wrote: Dear Debian's People: at page http://www.us.debian.org/releases/etch/credits at line 69 is written Direci n, when the right spelling must be Direcci n thanks for reporting this. Please specify the next time also the

Re: html not removed after wml removal (was: Broken link on www.debian.org/CD/pik/)

2008-03-27 Thread Jens Seidel
On Thu, Mar 27, 2008 at 08:11:18PM +0100, Simon Paillard wrote: On Wed, Mar 26, 2008 at 09:32:06AM +0100, Simon Paillard wrote: Since the removal of all files in */CD/pik/*, there are still remaining compiled html files : http://www.debian.org/CD/pik/ http://www.us.debian.org/CD/pik/

  1   2   3   4   >