Hi Javier,
Javier SOLA wrote:
Dear Aiin,
Thanks, but Khmer is not working through Pootle. The data there is
very old, and with many errors. We will file our own issue when we
finish the translation.
I see. So do you mean that Khmer doesn't have to be uploaded to Pootle
on the current stage?
Dear Aiin,
Thanks, but Khmer is not working through Pootle. The data there is very
old, and with many errors. We will file our own issue when we finish the
translation.
Regards,
Javier
Aijin Kim wrote:
Hi Pootle users,
Six languages in Pootle have just been submitted via IssueTracker and
Jordi Mas kirjutas:
Hello folks,
Do we have any Guidelines for translating the OpenOffice.org documentation?
For example, what to do with the tags embedded in the translations (what
has to be translated or not).
Regarding quality control I understand we have to a a gsicheck -c before
commit
Jordi Mas kirjutas:
Hello folks,
Do we have any Guidelines for translating the OpenOffice.org documentation?
For example, what to do with the tags embedded in the translations (what
has to be translated or not).
Regarding quality control I understand we have to a a gsicheck -c before
commit
Hello folks,
Do we have any Guidelines for translating the OpenOffice.org documentation?
For example, what to do with the tags embedded in the translations (what
has to be translated or not).
Regarding quality control I understand we have to a a gsicheck -c before
committing translations. An
On 28 nov. 07, at 19:21, Reiko Saito wrote:
Hi JC,
I understood your point.
To increase the leverage, we may be able to lower the lowest match-
rate,
or will use this tmx just for reference and search a certain string
as a file... what do you think ?
It is possible to use the sdf directly
On 28 nov. 07, at 19:55, Rafaella Braconi wrote:
Can anyone generate csv file from these tmx ?
I need the list of User Interface translation to use as the glossary
for OmegaT.
why don't you use the glossary available in Sun Gloss?
Is there a real equivalence between the UI files and Sun Glo
Hi Reiko,
Reiko Saito ha scritto:
Hi JC,
I understood your point.
To increase the leverage, we may be able to lower the lowest match-rate,
or will use this tmx just for reference and search a certain string
as a file... what do you think ?
Can anyone generate csv file from these tmx ?
I need t
Hi JC,
I understood your point.
To increase the leverage, we may be able to lower the lowest match-rate,
or will use this tmx just for reference and search a certain string
as a file... what do you think ?
Can anyone generate csv file from these tmx ?
I need the list of User Interface translatio
On 28 nov. 07, at 10:24, Jean-Christophe Helary wrote:
I forgot to add the following:
1) The TMXs contain all the XML code escaped with "\" as per the sdf
file: they are not "proper" TMX level2 files
2) Since they conform to the sdf contents they can be used directly
to translate it (either
10 matches
Mail list logo