Re: [l10n-dev] Translating on the Wiki

2009-11-30 Thread ccornell - OpenOffice.org
Well, italian wikipedia translators don't use any tool at all to accoplish their job. They simply copy-paste wikitext from the original page to the new one, then they translate directly, hiding inside comments parts still untranslated. It seems that also other l10n teams work this way, so there

Re: [l10n-dev] Translating on the Wiki

2009-11-24 Thread ccornell - OpenOffice.org
I don't think that .po is the best file format for doing this job. Is there any way for .po files to carry formatting information without being mixed up with content? If would be helpful to see a sample file just to understand how it works. Another solution comes to my mind, but I don't know i

Re: [l10n-dev] Translating on the Wiki

2009-11-24 Thread ccornell - OpenOffice.org
Is there a way to synch the english pages to the translated pages?. It seems to be hard to track the edition of english page and then update the translated counterpart. That's a good question, and one we've discussed within the Doc group a few times, including at OOoCon this year. I don't kn

Re: [l10n-dev] Need some help sorting out some Chinese translations on the Wiki

2009-10-05 Thread ccornell - OpenOffice.org
This has been sorted to some degree. The English pages have been corrected, and I've been in contact with the user. It may help if someone from the Chinese community who's worked on some of the Wiki documentation and translations could help out a little to assist this new user with learning h

Re: [l10n-dev] Need some help sorting out some Chinese translations on the Wiki

2009-10-01 Thread ccornell - OpenOffice.org
In the Developer Guide, I also found that all the ZH templates have been added to the English, such as: Template:Documentation__DevGuide__TextTOC__Zh.wtxt Ummm.. I don't follow... do you have a link that shows what you're referring to? C. -- Clayton Cornell ccorn...@openoffice.org Open

Re: [l10n-dev] Need some help sorting out some Chinese translations on the Wiki

2009-10-01 Thread ccornell - OpenOffice.org
A new user on the Wiki has started translating the OOo User guides into Chinese - which is great... except they are putting the translations direct into the English source which isn't so great. I have attempted to contact this user via the Wiki, but I'm thinking (hoping) that maybe some of th

Re: [l10n-dev] Translation needed for a page in the BASIC Guide (Wiki)

2009-09-21 Thread ccornell - OpenOffice.org
On 09/21/09 05:37, 程林 Lin CHENG wrote: Hi, Clayton Thanks for the wiki notice. The BASIC Guide has been translated in Chinese several years ago. But there's maybe some difference, we'll transfer to ZH wiki soon. The last activity on the ZH version of the OOo Basic Guide was November 2008 wh

[l10n-dev] Translation needed for a page in the BASIC Guide (Wiki)

2009-09-18 Thread ccornell - OpenOffice.org
Hi everyone. A new page was added (15 January) to the BASIC Guide in the Wiki. So far it has been translated to Hungarian and Italian. Translations missing are: French Japanese Chinese to cover the languages that this guide has been translated to in the Wiki. Is someone from each of t

Re: [l10n-dev] translate the Developer's Guide

2009-04-16 Thread ccornell - OpenOffice.org
I wonder if we could avoid duplicated efforts. A lot has changed in the contents. They may be some that could be referenced, but unlikely - as Rafaella said, the format and source has changed a lot since that document was published. The similar document has been already translated and ava

Re: [l10n-dev] How do we handle L10N in the OOoWiki?

2008-08-14 Thread ccornell - OpenOffice.org
Can anyone summarize discussion so far on "How do we handle L10N in the OOoWiki?" and give us some idea what the best practice of using the wiki? I think this is the best to read: http://l10n.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=dev&msgNo=9607 We really need to organize our Japanese contents o

Re: [l10n-dev] Re: [native-lang] Re: [l10n-dev] How do we handle L10N in the OOoWiki?

2008-07-21 Thread ccornell - OpenOffice.org
the wiki requires at least the first letter in upper-case, so "IT" is probably the best compromise. I agree that all-caps is the best compromise. I find a flaw in the idea that non-English pages on the Wiki are localized versions of English pages. Yes indeed. I was wondering about that, sin

Re: [l10n-dev] How do we handle L10N in the OOoWiki?

2008-07-17 Thread ccornell - OpenOffice.org
I also wonder how important is the subfolders when for example we use Categories which works more like a metatag. Subfolders help us a lot with just simple organization... particularly in the documentation. When you have a small topic with only a few Wiki pages, subfolders don't add a lot (i

Re: [l10n-dev] How do we handle L10N in the OOoWiki?

2008-07-17 Thread ccornell - OpenOffice.org
Hristo Hristov wrote: Hi, I saw that Bg is different that BG. So, which to use? All capital -> BG or just the first leter -> Bg? This is one of the things that has not yet been agreed upon. I had hoped to spark a discussion about this and other things surrounding L10N on the OOoWiki with my

[l10n-dev] How do we handle L10N in the OOoWiki?

2008-07-15 Thread ccornell - OpenOffice.org
Currently, the OpenOffice.org Wiki is quite chaotic. Each L10N group, whether translating existing pages, or authoring new, is using different styles, naming conventions, linking and so on. The result is a real confused mess of random pages, and no one really knows from one page to the next i

Re: [l10n-dev] Support addresses in Help

2008-07-07 Thread ccornell - OpenOffice.org
Then that would work for both websites and mailing-lists. Wiki pages are a bit more difficult. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/BASIC_Guide "http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/vi/ASIC_Guide I think that's the recommended format. Is that correct? We've